Kelet-Magyarország, 1978. július (35. évfolyam, 153-178. szám)

1978-07-09 / 160. szám

SZABOLCS-SZATMÁRI IDEGENVEZETŐ Az ő csöndjük Áz író-olvasó találkozások értelméről Nyírbátor: o A Báthori István Múzeum — az egykori minorita kolostor — műemlék. Szorosan egybeépült a templommal, ezért érdemes a múzeumi sétát a műemlék-együttes megte­kintésével folytatni. Bár egy jóval korábbról, a XIV. század elejéről fennmaradt adat két papot emleget — s ez feltehetően két templomot is jelent —, ezek a páratlanul szép műemlék épületek a XV. század utolsó negyedéből maradtak ránk. A minoriták temploma és kolostora a ferences rend hazai szokásairól vall — több száz éves távlatban is. Báthori István erdé­lyi vajda a török elleni kenyérmezei zsák­mányából a szerzetesek irányításával, eset­leg kezemunkájával is — a század vége felé készült a templom. , Egyhajós, tehát alapja egyetlen nagy téglalap, amely hosszú szentéllyel folytató­dik. A hazai késő gótika jegyeit egyszerű­ségükben és nemességükben fedezhetjük fel. Merészen törnek magasba a külső támpillé- rek, a csúcsíves ablakok szinte vonzzák, emelik magasba a néző tekintetét. Szokatlan a torony elhelyezése, a rend szabályai szerint gyakran kellett ugyanis megkondítani a ha­rangot. Amennyire a nemes egyszerűség jellem­zi az épületet kívülről, olyannyira meglepő belül a gazdag pompa. Hatalmas a főoltár építménye, a szószék már reneszánsz alkotás, míg a berendezés a barokk mozgalmasságát, díszítőkedvét mutatja. Álljunk meg a legér­tékesebb oltár előtt, melynek faragásai még a késő gótika remekei. Krucsay János tábla­bíró első feleségét, Tolvay Borbálát hűtlen­ség gyanúja miatt — élve a pallosjoggal — kivégeztette. Halála után azonban bebizo­nyosodott az asszony hűsége — ekkor emel­tette a földesúr és második felesége a Pas­sió-oltárt, melyen Krisztus — vagy talán az A református templom. ártatlanul szenvedő ember — kigúnyoltatá- sát, megkínzását és megdicsőülését kívánta látni. A mű Krucsay-oltárként országhatá­rainkon túl is jól ismert alkotás. Kívül-belül remekmű a református templom. Szent-György templom néven is is­mert — talán a „töröksárkányt” ölő lovag — azaz Báthori tiszteletére. Családi temetkező­helynek készült, több Báthori és Bethlen ide temetkezett. Érdemes majd megkérdezni az idegenvezetőt a sírok feldúlásáról, a tetemek átszállításáról. Egyhajós, egyetlen hatalmas teremből áll az épület. Magas, égbetörő osz­lopok, ablakok alatt állunk, a csúcsíves ab­lakokból fényzuhatag tör be, felettünk a csipkés hálóboltozat, s miközben ebben a végtelennek tűnő térben elvész az ember, mégis megérezni a remeket alkotó ember nagyságát. Bizonyára mindenki megtalálja azokat a részleteket, melyeknél szívesen elidőz — egy remekbe faragott reneszánsz kapunál, a Báthori család 1488-ból való címerénél, a szentségtartó fülkénél, vagy éppen az 1511- bőli való hátaspadsor berakásait, intarziáit figyelve — végül a legnagyobb hatást felte­hetően az váltja ki — s ettől maradandó az élmény — hogy nem emlékszünk semmi hi- valkodóra, semmi különös díszre-cicomára, csak arra, hogy láttunk valami nagyon egy­szerűt, ami tökéletes volt. Ez a református templom. A hozzá tartozó harangtorony később, a XVII. században épült, gótikus hatású „ro­konaiból” Erdélyben találunk sokat. Harmo­nikus arányaival a népi építészet jellegze­tességeit hordozza. A Báthoriak várát is emlegetik a műem­lékek között — persze ebből csak részletek láthatók. A mai gimnázium helyén állt — az műemlékek Krucsay-oltár a minorita templomban. ásatások leletei szerint — gótikus helyisé­gekből reneszánsz díszítésekkel. Néhány szép erkélykorlátkő a múzeumban van. A mai szülőotthon mögött egykor gazdasági épüle­tek álltak, ma a magtár és dongaboltozatos pincéje utal a várkastély hajdani lakóinak életére. Minden műemlékünk értékesebb, ha hasznosításáról fenntartói gondoskodnak. A minorita templom az egyházé, de műemlék­ként látogatható. A plébániára becsöngetve bárkinek készségesen adnak felvilágosítást az épület történetéről. Jelenleg újabb feltá­rást végeznek itt: megtaláltak egy szamár- hátíves boltívet — ezt bontják ki teljes pom­pájában. A református templom, illetve a vármaradvány látnivalóinak ismertetésére a város idegenvezetőt alkalmaz, akit az Egy­ház utcában, illetve a művelődési központ előzetes közreműködésével lehet megtalálni. Ismertek a zenei napok rendezvényei — er­re is használják a református templomot. Egy-egy nyáron négy-ötezer vendég jön a városba a koncertekre. Szálloda nincs, ezért a fizetővendég­szolgálat útján érdemes előre szobát foglalni. Étterme a nagy idegenforgalom idején — ki­csi; ajánlatos uzsonnát vinni. S ne tűnjék ünneprontásnak, de a templom udvarára egy rendes mellékhelyiség elkészítésével nem volna szabad éveket várni, míg a VATI be nem fejezi a tervezést. Nyírbátor gazdag látnivalókban, de a műemlékek gazdái többet szeretnének „ad­ni” a vendégeknek. Az idén már fel lehet menni a harangtoronyba, készül a műemlék sétány terve, felállítják a Tinódi-szobrot, a székelykapuhoz kerítést készíttetnek, s össze­gyűjtik a megye egyik néprajzi jellegzetes­ségének — a faragott kopjafának — a kör­nyéken ismert példányait — egy szabadtéri bemutatóra. Jövőre 700 éves a település — sok vendéget várnak. Baraksó Erzsébet A XVII. századi harangtorony. (Elek fotó) E gy fiatal francia költő, verseim fordí­tója, egy ízben megkérdezte tőlem: — Furcsa, hogy milyen sokat bíbe­lődsz közgondokkal a verseidben. Miért nem hagyod ezt a politikusokra? Nehéz volt válaszolnom neki. Nem tud­hatta. hogy nálunk a költészet a szociológiát, sőt a filozófiát is kénytelen volt olykor he­lyettesíteni a századok során, de még az új­ságírást is: Tinódi krónikái valójában ríme­lő riportoknak, verses tudósításoknak fogha­tók fel. S ez a körülmény egészen sajátossá tette a költészet funkcióját Magyarországon. Véletlen ez? Azt hiszem, nem. Ugyanis minden országban más és más funkcióját alakította ki a költészetnek a történetem. Egyik helyen direktebb beszédre, politikus attitűdre késztette a költők javát, míg má­sutt több lehetőséget hagyott az útkeresésre, a kísérletezésekre, a szavakkal végrehajtott bűvészmutatványokra. Minden nép lírájá­ban fellelhetjük mind e két fajta költésze­tet: az aktualitásokra is reagáló közéleti lí­rát éppúgy, mint a műfaj öntörvényeire ha­gyatkozó Tart pour Tart szépelgést. Ám hogy miképpen aránylanak ezek egymáshoz egy adott országban és hogy melyik a domináns ág — ezt a történelem döntötte el. A mi nagyszerű líránk — fő vonulatában legaláb­bis — közéleti költészet, „sorsköltészet” volt mindig is, mert ebben az országban így in­tézkedett a történelem. Ez határozta meg az emberek vershez való viszonyát. Mindezen kívül az anekdo- tázó lakodalmi rigmusolás, a megboldogult jótetteit elsoroló rímes kántori siratok is nagymértékben befolyásolják a tömegeknek — kiváltképp a parasztoknak — a költészet­ről kialakított képét. Meg aztán keleti nép is volnánk eredet szerint: minden bizonnyal volt naív époszunk, ha nem is maradt fenn. Mesélő, hőskölteményeket teremtő népek mai fiai is a mesét, a sztorit igénylik első­sorban a verstől, történetet, csak éppen „rí­mekbe szedve”. Mert a rímet a vers elsődleges kritériu­mának tartják. A „megversel” kifejezést egyenértékűnek érzik a „rímbe szed” kifeje­zéssel. A költőket mély tisztelettel övezik, de maguk közt vállveregető kedélyességgel „rímfaragóknak”, „rímkovácsoknak” mond­ják őket. Szerintük attól vers a vers, hogy szépen rímel. Részben igazuk van: a rím fontos eleme a költészet épületének. De csak meghatározott típusú épületeknek lehet nél­külözhetetlen eleme. Egy távfűtéssel ellátott ház tetején fölösleges a kémény, a kályhá­val vagy kandallóval fűtött házak tetején vi­szont elengedhetetlen. Nem tudják, hogy nem minden vers szerkezeti törvényei teszik szükségessé a rímelést, mert nem a rímek miatt vers a vers, hanem azért, mert képi beszéd. A költő nem elmagyarázni, hanem láttatni igyekszik a gondolatait — s ha ez sikerül neki a hasonlatok, metaforák, vala­mint egyéb megjelenítő eszközök segítségé­vel, akkor verset produkált, akár rímel az a produktum, akár nem. Verses — s csakis rímeiden verses — krónikát ismernek el tehát költészetnek ma­napság is az egyszerű falusi emberek. És szigorúan megpirongatják a költőt, ha „raj­tafogják" a „hazugságon”. Saját falumban voltam egyszer író—olvasó találkozón. Az egyik volt iskolatársam elsőnek kért szót néhány költeményem elhangzása után: ­— Ferke, legalább engem ne csapj be a verseidben. — Már miért csapnálak be ? — Ott laktam mellettetek, szomszédok voltunk és láttam, hogy a disznókat sosem a húgod etette, hanem rendszerint az öcséd. — Miért fontos ez most? — Mert az imént elhangzott versedben ez áll a húgodról, hogy „lat malac-etetéstől, odahagyja a konyhát, hol füfstök szürkeszínű nagykendőjükbe vonnák”. Diadallal ült le. úgy érezte, megfogott Nem volt könnyű válaszolni neki. Nehéz volt megértetni azt, amire csak sok-sok olvasás után jön rá az ember: hogy a művészi igaz­ság a típusban érvényes, az egyedekben sok­szor nem egészen. A kishúgom — azzal, hogy vers lett belőle — egyben minden vá­rosba menekülő falusi kislány jegyeinek, tu­lajdonságainak a hordozójává vált. Értetlenek még — de már nagyon ér­deklődők. Mindig tiszta, jóindulatú és jóhi­szemű várakozással jönnek el az író—olvasó találkozóra. És mindig odaadó, szinte áhita- tos a figyelmük. Csönd van, amíg verset mondok vagy beszélek, illetve nem is csönd az már, inkább feszült egyetértés. Az ő csöndjükre egyszerűen nincsenek szavaim. Lehet figyelni lélegzetvisszafojtva, a csönd lehet rezzenéstelen, szegetlen, egytömbű, le­het olyan csöndes a csönd, hogy benne a légyzümmögés repülőbéíregésnek hangzik. De az ő csöndjüket jelzővel egyszerűen le­hetetlen minősíteni. S a Beigazolódásra szomjas, bátorításra váró lelkek moccanat­lan figyelme a legszebb honorárium az író számára. Tudom, az irodalom hatását nem lehet lemérni. Az ő csöndjük azonban egy kicsit méri a mérhetetlent, a hatás közvet­lennek mutatja egy pillanatra magát — s kiváltóját szinte elszédíti ezzel. Ezért járok szívesen író-olvasó találko­zókra, ezért a szédületért. Évente száz-száz­ötvenet is vállalok. Mert ha a publikum csak egyetlen verssornyi „fertőzést” kap az emberhez méltó indulatokból — már meg­érte elutazni az ország legtávolabbi közsé­gébe is. A zért, hogy olyan mértékben lehessünk emberek egyszer, amilyen mértékben csak lehetséges. Baranyi Ferenc Nagy, lázas szeme csillogott a szemüvege alatt, a napfény az arcára verődött. Hájas testére tapadt az ing. A házigazdának nem tet­szett a könyv. — Talán szociológiai mű­vet vennék — jegyezte meg fanyalogva. Varga Lajos: Sarolta Amália vétke Ó, te kis igényes — mér­gelődött magában az ügynök. Walter Dezsőn nem fogsz ki. Mindjárt megkeresem a Ma­gányos tömeget. Attól akár össze is csinálhatod magadat. Te szemtelen égimeszelő, bumfordi Don Quijote. Kirakta az asztalra az ösz- szes könyvet, a Magányos tö­meget azonban nem találta. No, szépen állok — mor­fondírozott, és a másik tás­ka után nyúlt. — Évike! — kiáltotta Don Quijote a konyha felé, ahon­nét hangok szűrődtek ki. Walter Dezső lóba közé fogta a behemót, hasas tás­kát, lehajolt, és idegesen ma­tatott benne. — A Magányos tömeget ajánlom önnek — szólt a fér­finak. Amikor fölpillantott, észrevette Don Quijote fele­ségét. Kétéves körüli, szőke fiúcskával lépett be a szo­bába. Az ügynök fölpillantott a nőre, a hátán végigfutott a hideg, kissé megszédült, mert a nő Hajnal Éva volt. Don Quijote felesége rög­tön felismerte Walter De­zsőt. Arca alig rezdült, csak barna szeme nyílt a szokott­nál kerekebbre. Te pócsi Szűz Mária — hü- ledezett Walter Dezső. — Kellett nekem idejönni? — Évike, az ügynök úr na­gyon ajánlja ezt a könyvet — mondta a férfi a feleségének, s közben a már asztalon lévő Magányos tömegre mutatott. Walter Dezső fölpattant, kezet nyújtott az asszonynak. A nevét motyogta, és ismét leroskadt a fotelba. Hajnal Éva oly közel állt hozzá, hogy érezte testének illatát. Elég volt egy pillantás, hogy 1978. július 9. o KM VASÁRNAPI MELLÉKLET W alter Dezső maga mellé ejtette a két nehéz bőr­táskát és leroskadt a fotelba. Zsebkendőjével tö- rülgette izzadt homlokát, kör- bejártatta tekintetét a szobá­ban. A falon a piros suba­szőnyeg hasonlított a Naphoz, a kék heverő Noé bárkájá­hoz. Ez a hasonlat aközben villant át Walter Dezső agyán, míg a fiatal férfi nyo­mában haladt az előszobától a fotelig. — Nézze, ügynök úr, most nincs pénzem könyvvásár­láshoz — mondta a magas, vézna férfi Walter Dezsőnek, miután leült az ügynökkel szemközti fotelba. Várj csak apuskám, meg- puhítlak — heherészett az ügynök. Mit képzelsz, ezért másztam fel a negyedik eme­letre? A nyomorult lift sem működik nálatok. — Nem baj kérem, velem pénz nélkül is lehet vásárt csinálni — válaszolt elmésen Walter Dezső és kacagott. — Félévi vagy egyévi részlet le­hetséges. Az izzadtságcseppektől át­itatott zsebkendőjét a nad­rágzsebébe gyömöszölte, és az egyik hasas táskában lévő könyvcsomó után nyúlt. — A Művészetről minden­kinek, tessék uram — tol­ta oda a vézna férfi elé a zöld színű kötésben lévő könyvet Walter Dezső.

Next

/
Thumbnails
Contents