Kelet-Magyarország, 1978. július (35. évfolyam, 153-178. szám)

1978-07-29 / 177. szám

4 KELET-MAGYARORSZAG 1978. július 29. űz európai biztonság és együtt­működés magyar nemzeti bizottságának ünnepi ülése A helsinki záróokmány alá­írásának 3. évfordulója al­kalmából ünnepi ülést tartott pénteken a Parlament va­dásztermében az európai biz­tonság és együttműködés ma­gyar nemzeti bizottsága. A tanácskozáson, amelyet Kál­lai Gyula, a Hazafias Nép­front Országos Tanácsának és az európai biztonság és együttműködés magyar nem­zeti bizottságának elnöke nyi­tott meg, részt vett Sarlós Ist­ván, az MSZMP Politikai Bi­zottságának tagja, a Hazafias Népfront Országos Tanácsá­nak főtitkára és Berecz Já­nos, a Központi Bizottság osztályvezetője is. Ott volt Alekszej Pavlovics Sityikov, a Legfelsőbb Tanács szö­vetségi tanácsának és az eu­rópai biztonság és együttmű­ködés szovjet bizottságának hazánkban tartózkodó elnöke is. Péter János, az országgyű­lés alelnöke, az ülés előadója elöljáróban méltatta a hel- sinki megállapodás nyomán, a diplomáciai, az államközi és a gazdasági kapcsolatok­ban elért eredményeket, majd rámutatott: jóllehet, újab­ban kedvezőtlen vonások sza­porodnak és az enyhülésnek olyan visszafordíthatatlan eredményei vannak, ame­lyekre támaszkodva az eddi­ginél is nagyobb sikereket ér­hetünk el. Péter János beszéde után A. P. Sityikov emelkedett szólásra: — Megelégedéssel nyug­tázhatjuk — mondotta, — hogy a Helsinkiben elfoga­dott megállapodások egészé­ben véve a megvalósulás út­ján vannak. A Szovjetunió, Magyarország és más szocia­lista országok a záróokmány teljes valóra váltásán mun­kálkodnak. Az enyhülés ellenfeleinek leplezetlenül ellenséges állás- foglalásairól is szólt, majd így zárta beszédét: — A legfontosabb kérdés, amelyre a Szovjetunió, a Ma­gyar Népköztársaság, a szo­cialista baráti közösség min­den országa összpontosítja erőit az, hogy véglegesen száműzzék a nukleáris világ- katasztrófa veszélyét. Alekszej P. Sityikov beszé­de után felszólalások követ­keztek, majd az európai biz­tonság és együttműködés ma­gyar nemzeti bizottsága állás- foglalást fogadott el. Újabb tanácskozás októberben Előrelépés nélkül fejeződtek be a KGST—EGK tárgyalások KOMMENTÁR Mennek vagy maradnak? H arold Brown, az Egye­sült Államok hadügy­minisztere kerek-pe­rec kijelentette: az USA csak akkor vonja ki csapatait Dél- Koreából, ha „a katonai helyzet ezt megengedi”. Hogy mit értett „katonai helyze­ten”, miután a két Korea kö­zött hallgatnak a fegyverek és semmi jel nem mutat a háborúskodás kiújulására, nos, ezt nem közölte. Mindenesetre az egyébként mindig jólértesült Newsweek című amerikai hetilap nem­rég megírta: az USA 1981-ig, de legkésőbb 1982-ig vala­mennyi katonáját hazarende­li Dél-Koreából. Meglehet, hogy az amerikai és a dél-ko­reai vezetők évről évre ismét­lődő találkozójának legutób­bi fordulóján, a kaliforniai Coloradóban most lebonyolí­tott tárgyalásokon történt va­lami fordulat. Netán a szöuli diktátor lépett közbe, de az sem lehetetlen, hogy a Pen­tagon ázsiai terveivel össze­egyeztethetetlen a teljes ki­vonulás. Két újabb jelenség ugyan­csak amellett szól, hogy Wa­shington ismét nagy fontos­ságot tulajdonít a szöuli rendszernek. Az amerikai szenátus a napokban 275 mil­lió dolláros hitelt szavazott meg, amelyből Dél-Korea fegyvereket vásárolhat az USA-ban. Még nincs döntés, de a kormány már eljuttatta a szenátushoz azt a javasla­tát, hogy 800 millió dollár ér­tékben adjanak át a Dél-Ko- reában állomásozó amerikai katonaság felszereléséből fegyvereket és hadianyagot a szöuli rendszernek. Az Egyesült Államok poli­tikájában sok mindent átér­tékeltek a közelmúltban. Ügy tűnik, a dél-koreai csapatki­vonás is ezek közé a témák közé tartozik. Jogos tehát a kérdés: ezek után mennek, vagy maradnak az amerikai­ak? Gy. D. Nem történt előrelépés a KGST és a Közös Piac szak­értői szintű megbeszélésein, amelyek kedden kezdődtek és pénteken befejeződtek Brüsz- szelben, az Európai Gazdasági Közösség központjában. A ta­nácskozáson, amelynek célja a két gazdasági szervezet kö­zött megkötendő átfogó egyez­mény fő vonalainak kidolgo­zása volt, a Kölcsönös Gaz­dasági Segítség Tanácsának küldöttségét Ászén Velkov helyettes titkár, az európai közösségek bizottságának kül­döttségét pedig Roy Denman, a bizottság külkapcsolatokkal foglalkozó igazgatóságának főigazgatója vezette. A meg­beszélések megtartásáról az idén májusban Moszkvában tartott magasszintű tárgyalá­sokon állapodtak meg a két szervezet vezetői. A KGST-országok vélemé­nye szerint a két szervezet megállapodásának minde­nekelőtt a tagországok kö­zötti kereskedelmi kapcsola­tok elveire és szabályozására kellene kiterjednie, egyéb kérdések mellett. Brüsszeli értesülések szerint október­ben a jelenleginél magasabb szinten újabb tárgyalásokra kerül sor. annyira kihozta a sodrából, hogy elfelejtette, egyszerűen elfelejtette. Hogy mentse, ami menthe­tő. most ő is lement segíteni. Ahogy hozták a gyerekek, szedte el tőlük, s mintegy vé­letlenül, mégis külön külső sort rakott. Legalább a to­vábbiakban majd fogyasszák csak az ő borukat is! Mire felmentek, Lajos bá­csi már kirakta a halászlét mindenkinek, aki csak nem utasította vissza. Ilyen csak egyetlenegy volt: Klári. — A gyerekeknek nem le­het, Lajos bácsi, a szálka mi­att... Inkább én is lemondok róla... Gitta éppen jókor ért visz­sza: — Neked azért nem kelle­ne lemondanod, Klárikám, igazán, tudod, milyen csudá­latos a Lajos bácsi halászlé­je! — Megállóm, Gittám! Majd eszem birkát. Ebben elszántság volt, eb­ben a kijelentésben. Inkább a birka, amit nem szenvedhe­tett. De mit meg nem tesz egy anya a gyermekeiért. A két fáról leszedett ifjú azonban ragaszkodott a ha­lászléhez. Minél nagyobb és lángolóbb volt anyjuk áldo­zatkészsége, annál kevésbé méltányolták. — Nem látjátok, hogy én sem eszem! Ez egy nagyon veszélyes étel... (Vagyis veszééélyes ééétel.) — Te ne egyél, de mi eszünk! Ne hallgass rá, Lajos bácsi! Követelődzőén tartották a tálkájukat. Lajos bácsi vergődött. (Folytatjuk) MOLNÁR ZOLTÁN: 33. Tibor ugyan örült is ennek, de néha meg is riasztotta Ka­ti gátlástalan érzékisége; most sem elégedett meg a csókkal, hanem egész testével hozzá- dörgölődzött, szinte kénysze­rítve, hogy fogja át, szoron­gassa meg. Engedelmeskedett hát a ki nem mondott felszó­lításának, de kénytelen volt arra gondolni, hogy éppen al­kalmasabb helyeket is lehet találni erre a célra, ha van türelmpk kivárni, és hogy Kati mohóságában van vala­mi ízléstelenség. Azt is tudta azonban, hogy ő az ilyen gondolatait soha senkinek nem fogja elárulni. S különö­sen magának Katinak nem. Amint kiszabadult Kati karjaiból, rögtön a borhoz nyúlt, s Kati nem tudta, hogy véletlenül — e vagy tudato­san, de rögtön úgy fordult, hogy a borral a kezükben ne­hogy meg tudják ismételni a csókolózást; s már ment is fel a lépcsőn. Odafönt várta meg Katit. Megismételte: — A mi borunk még benn van a csomagtartóban. Látszott rajta, mennyire el van keseredve, mert elmu­lasztották az általuk hozott bort is a megfelelő hűvösre lehordani. Míg a tűzhelyhez vonultak, már panaszolta is: — Édesanya, mi meg ben­ne hagytuk a bort a csomag­tartóban! Most már biztosan jól felmelegedett! — Nem baj, kisfiam, hord­játok le most! Még van ideje kihűlni! Gitta majd felrobbant. Pe­dig mennyire az eszében volt ez a bor. Még el is tervezte — persze, amikor még a suf­nira gondolt, nem tudott ar­ról a csoda pincéről — hogy először ők berakják a boru­kat, s amit utánuk hoznak, az marad kívülről. így, ami­kor majd elkezdenek inni, előbb a külső bor fogy. az övék marad. S egy ilyen pon­tosan felépített terv összeom­lik azon, hogy ő egyszerűen nem volt észnél, amikor ezek érkeztek, elfeledkezett a bor­ról. Persze, a pince az oka, ez a meglepő alkotmány a mér­hetetlen belvilágával, ahol úgysem lehetett volna belső meg külső sorokat rakni; ez KUBAI TUDÓSÍTÁSOK (8.) Szabad idd, szórakozás K ezdjük azzal, hogy a kubaiak vidám em­berek. Nem köny- nyelműek és felelőtlenek, hanem a vérükben lévő vidámság, ritmus dominál. A havannai karnevál leg­alább olyan híres és moz­galmas, mint a riói. Talán ez a temperamentum is magyarázza, hogy külön rádióadó szolgálja a muzsi­kát. Érdekes, hogy a kubai­ak között nem hódított a „világot leigázó” beatmu- zsika, megmaradtak a rum­ba, a szamba, a csa-csa- csa, konga, a szón és a még ritmikusabb mazambique mellett. Minden dallamos, ritmikus. A szabad időt sokféle és fajta kulturálódási, sporto­lási és szórakozási lehető­ség szolgálja. A havannai közlekedés gyors, megbíz­ható és nem drága. Zöm­mel angol gyártmányú Leyland buszok közleked­nek a városban, légkondi­cionáló berendezéssel, ami elviselhetővé teszi a nagy hőségben az utazást. Elöl kell felszállni, perselybe dobni a centavot és a ka­lauz jegyet ad. A buszmeg­állóktól függetlenül is le­szállhat az utas, ha azt elő­re jelzi a vezetőnek. Oly­kor a* sofőr is leszáll egy csésze frissítőre, vagy ká­véra. Senki sem csodálko­zik ezen. A taxik zónahatá­rokon belül közlekednek, de elviszik az utast a város bármely pontjára. Ez a kétféle közlekedési eszköz található Havannában. A távolsági utazásokat ugyan­csak légkondicionált bu­szok szolgálják, a fővárost és Santiago de Cubát nyolcsávos autósztráda kö­ti majd össze, jelenleg a sztráda egyik oldala készült el, négysávos nyomvezetés­sel. Ez a távolság körülbe­lül 1200 kilométer. Egy vasútvonal is végigfutja a keskeny szigetországot, de a vonat gyönge alapépít­ményen cammog, ezért tá­volabbi utazásokra legal­kalmasabb a repülő. Aki teheti, azt veszi igénybe. Sok a magánautó is Ha­vannában. A forgatagban ott találni az öreg rozoga, de óceánjáró nagyságú amerikai Buickokat, régi Chevroleteket és minden­féle csotrogányokat. Sze­rencsére egyre kevesebb van ezekből a roncsautók­ból. A nagy cukoráremel­kedés következményeként az Argentínában működő Ford-autógyár elárasztotta Kubát a legújabb típusú közepes nagyságú kocsik­kal. De sok japán dzsip és teherautó fut az utakon, mint ahogyan egyre több Lada gépkocsi tarkítja az utcai forgalmat a különben már ócskának számító régi típusú Volga kocsik mel­lett. Persze van ott min­denféle más típus, még Trabantot is látni. Szállodák, éttermek, bá- rak, varieték sokaságával találkozhatunk. A Havanna Libréről már elmondtam sorozatom első felében, hogy a Hilton-lánc egyik gyöngyszeme, közel 30 mil­lió dollárba került, s alig hogy fölavatták, két év múlva államosították. A Hilton-cég a szállodát úgy építette meg, s úgy ren­dezte be, hogy a legna­gyobb kényelemhez szokott amerikai pénzembereket fölényesen kielégítse. A szállodában minden megta­lálható, éttermek, sőt a Sa­la Tepsis Színház is igen változatos revüműsorral szórakoztatja a közönséget, mint ahogyan a második szintből kinyúló saját strand, édesvízű medencé­jével. A huszonötödik eme­letről — ahol a Mirados ét­terem található — nagyon szép kilátás nyílik az egész városra, a tengerre. A Ha­vanna Iibre egyébként is magas ponton van, így uralja a szépvonalú épület a Vedado városnegyedet, tetején piros lámpa villog, jelezvén a repülőknek a magasságot. A Havanna Libre-szálló- val szemben van a Yara mozi, amely reggeltől késő éjszakáig folyamatosan ját­szik, a nézők bármikor bc- mehetnek, villanyt nem gyújt a jegyszedő, hanem kis zseblámpával pásztázza végig a nézőteret és oda irányítja az érkezőket, ahol szabad székeket ta­lálhat. Sok fiatal órákig a moziban csücsül, sejthetik, hogy nem a filmet nézik meg háromszor egymás után. Természetesen Ha­vannában nem álszentes­kednek a fiatalokkal, a fiúk és leányok nyugodtan be­térhetnek a garniszállóba. Szállodákból nincs hiány. Egymást követik a na- gyobbnál nagyobb szállók, a 650 szobás Havanna Lib­re csak kisöccse az ezer szobás Hotel Riviera-szál- lónak, de ott a jó öreg Ho­tel Nacional-szálló is, ame­lyet még 1930-ban építet­tek, s átellenben emelke­dik a Fosca 32 emeletes felhőkarcolója, amely Y- alaprajzú. Ezt az épületet sem fillérekért építette az amerikai Esso-cég. A leg­felső, harminckettedik emeleten van a La Torre vendéglő, ahol igazi kubai ételkülönlegességeket lehet kapni. S ha már az ételeknél, italoknál tartunk, néhányat „kóstoljunk” meg egy étte­remben. A kubai vendéglá­tás magasan első osztályú. A pincérek igen kényesek mesterségükre és így is vi­selkednek a vendéggel. Csak akkor vezetik az érke­zőt asztalhoz, ha meggyő­ződnek arról, hogy a tár­saságot már szépen szerví­rozott asztalhoz le tudják ültetni, egyébként — az ét­termekben nem lehet ran­dalírozni, helyet keresgélni, a társaságokat esetleg zak­latni. A bejáratnál a terem főnöke tárgyal az érkező vendégekkel, megkérdi, há­nyán vannak, mit szeretné­nek, aztán int a beosztott pincérnek és megkonzultál­ják a helyzetet, majd he­lyükre kísérik az érkezőket. Az asztalról a hideg víz, vagy jégkockákkal teli edény nem hiányozhat. Kezdhetjük étkezés előtt egy fél deci rummal is, de a kubaiak inkább koktélo­kat isznak aperitifnek, alig láttam, hogy valaki tisztán kért volna rumot, vagy ko­nyakot, whiskyt. Magam leggyakrabban daikirit it­tam, amelyet a következő összetételben szervíroznak: 3 kispohár rum, fél citrom­nak a leve, parányi cukor és apróra darált jégkris­tály. A szállóban gyakran lehörpintettünk egy-egy Havanna Libre elnevezésű koktélt, amely hasonló a daikirihez, csak Colával ke­verik. Az aperitif után jöhet a leves, ilyen többek között a feketebableves (sopa de frijoles), csicseriborsó-leves (sopa de garbanzos), húsle­ves tésztával (sopa de fi- deos), esetleg gyümölcsle­ves, tejleves, aki szereti. Húsféleségek közül szinte minden megtalálható, ami nálunk ismert és fogyasz­tott, tehát gyakori a csirke-, a marha-, a sertés-, és a hal­hús. Szeretik a bifszteket, a sült csirkét, a párolt és sült sertésszeleteket Köretnek leggyakrabban rizst tálal­nak, fehér, vagy sárga szí­nűt, de nagyon finom a zöld banán fölszeletelve és olajban megsütve, ponto­san úgy néz ki és olyan ízű, mint a burgonyape- hely sütve. Elmaradhatat­lan étkezéskor a sütemény és a gyümölcs. Egyébként Havannában tíz lépést sem lehet tenni anélkül, hogy egy kis vendéglő, bár ne akadna az utunkba. Termé­szetesen a belvárosban és az óvárosban. Ezek a< kis bárok sötétek, csak négy­öt asztalka van bennük és a pult előtt néhány bárszék. A pincérek intimen szol­gálják ki a párokat, nem kíváncsiskodnak. A biszt­rókban kedvelt szendvics­féleség a perro caliente („forró kutya”), sült virsli zömök ovális alakú kifliben. Magas színvonalú a ku­bai revük műsora. Havan­nában leghíresebb a Tro- picana, a város gyönyörű villanegyedében találni ezt a szórakozóhelyet. Érdemes jó előre asztalt foglalni, mert olykor két hétre elő­re minden jegy elkelt táb­la csüng a bejárati ajtón. Vendéglátóink meghívtak egyik este bennünket is a Tropicanaba, ahol a több mint száztagú revütáncjcar a világrészeket mutatta be, következésképpen öt rész­ből állt a műsoruk. A Tro- picana szabadtéri kerthe­lyiség és fedett termek kombinációja, s ha véletle­nül eső kerekedne, a kert­helyiség fölé is tetőszerke­zet borul. A természetes környezetet meghagyták, abba építették bele a revü- színházat. Így fölhasználják a pálmafákat is, azokon is táncosnők és artisták, de a színpad maga is forog, emelkedik, süllyed, két pálmafa között összekötő deszkahidak, s hol két mé­terrel az asztal előtt tán­colnak, hol pedig tíz—húsz méter magasan a fejünk fölött. S mindez olyan ru­hakölteményekkel, hosszú uszályokkal és fénykaval- káddal körítve, hogy el­kápráztatják a nézőt. Arról ne is szóljunk, hogy a tán­cosnők — feketék, fehérek és mulattok — mind válo­gatott szépségek. Hasonló, de valamivel kisebb mére­tű a Havanna Libre revü- színháza, s a kettő közötti nagyságot és színvonalat jelenti a Varad erői nyaraló szállodájának revüszínháza, amelyeket ugyancsak volt szerencsém végignézni. S ok mindenről lehetne még beszélni. A ha­vannai utcákról, ahol az élet este zajlik, a tengerparti sétányról, ahol több az összebújt szerel­mespár, mint a parti hor­gász. A hintaszékekben bil­legő kubaiakról, akik any- nyira szeretik a hintaszé­ket, hogy szállónk klubter­mében — az alkalmazottak részére fönntartott teremben — a tévét is hintázva, elő- re-hátra billegve nézik. Tő­lünk távoli ország ma már lehetőséget nyújt a magyar turistáknak is, hogy meg­látogassák. Amikor ott jár­tam, a COOPTOURIST ve­zérigazgatója éppen akkor írta alá a CUBATUR-ral a megállapodást, hogy 20 ezer forint körüli összegért turistacsoportokat kalauzol Kubába. Nem kis összeg, de amint hallottam, a helye­ket már előre lefoglalták a turizmus hívei, nagy-nagy élményben és baráti fogad­tatásban lesz része, életre szóló emlékekkel térhet vissza. Magam is gyakran visszaemlékszem az ott töl­tött napokra. Jóleső érzés­sel, barátsággal. Gazdag István

Next

/
Thumbnails
Contents