Kelet-Magyarország, 1978. július (35. évfolyam, 153-178. szám)

1978-07-27 / 175. szám

4 KELET-MAGYARORSZÁG 1978. július 27. Barátságtalan amerikai lépés KOMMENTÁR S emmi kétség: Liba­non a közel-keleti válság egyik legve­szedelmesebb tűzfészke. Kö­rülbelül egy hete Bejrutban szinte állandó a lövöldözés: rakéták és nehéztűzérségi lövedékek tartják rettegés­ben a lakosságot, meg-meg- ismétlődnek a jobboldali milicisták és az arabközi biztonsági erők Szíriái alaku­latai közötti heves összecsa­pások. A festői fekvésű Bejrut valóságos frontvárossá vál­tozott. Ügy tűnik, Szíria végleg elszánta magát: vé­get vet a jobboldal garáz­dálkodásának, s megsemmi­sítő csapást mér fegyveres alakulataira. Közben azon­ban a háttérben is fölélén­kültek a diplomáciai fron­tok. Kuvaiti források tudni vélik, hogy az Egyesült Ál­lamok szeretné rábírni a damaszkuszi vezetést: vonja vissza csapatait Libanonból, „a1 belső helyzet normalizá­lása érdekében”. Szíria éppen a fenti okok­ból állomásoztatja fegyveres erőit a szomszéd országban, s az amerikai puhatolózás aligha talál helyeslésre Da- maszkuszban. Közismert, hogy a libanoni jobboldal milyen kapcsolatot ápol Iz­raellel, s az ország déli ré­szén mennyire összehangolt akciókat folytat a paleszti­nokkal szemben. Nemrég a bejrúti kormányzat arra kényszerült, hogy leváltsa dél-libanoni erőinek két pa­rancsnokát, akik Izraellel együttműködve, a jobboldali milicistákkal szoros össz­hangban gyakorolták az el­lenőrzést a vidék fölött. Fé­lő, hogy a szír katonák eset­leges távozása után Liba­nonban a tényleges hatalom is a jobboldal kezébe kerül­ne, ami beláthatatlan követ­kezményekkel járna. Ilyen körülmények között az újabb, minden eddiginél hevesebb bejrúti csata mél­tán kelt aggodalmat. Eliász Szárkisz elnök egyre kisebb eséllyel próbálkozik a tűz­szünet létrehozásával, s fé­lő, hogy előbb-utóbb bevált­ja korábbi fenyegetését: le­mond tisztségéről. Egy ilyen lépés súlyos következmé­nyekkel járhatna Libanonra, sőt, a közel-keleti helyzet egészére nézve is. Gy. D. Hodding Carter, az Egye­sült Államok külügyminisz­tériumának szóvivője ked­den bejelentette, hogy a Carter-kormány a mini­mumra csökkenti a hivata­los kapcsolatokat a Szovje­tunióval. A szóvivő elmond­ta, hogy a fegyverkorlátozás­ról folyó tárgyalásokat kivé­ve a kormány esetenként fogja megtárgyalni, hozzájá- rul-e magas rangú amerikai személyiségek Szovjetunió­beli látogatásához. A döntést Hodding Carter azzal próbálta megokolni, hogy a közelmúltban bíróság elé állított szovjet személyek elítélése, valamint két ame­rikai újságíró perbefogása — úgymond — megrontotta a kétoldalú kapcsolatok lég­körét. Emlékezetes, hogy az ame­Belgrádban száztizenhárom ország, felszahadítási mozga­lom és nemzetközi szervezet képviselői szerdán folytatták vitájukat a nemzetközi hely­zet kérdéseiről az el nem kö­telezettek külügyminiszteri értekezletének keretében. Szerdán plenáris ülést tar­tottak a külügyminiszterekés a mozgalomhoz tartozó orszá­gok közötti ellentétek, eseten­ként fegyveres konfliktusok elhárításának lehetőségeit tárgyalták meg. Belgrad a leghatározottabb formában utasít vissza minden olyan Az Addisz Abeba-i rádióra hivatkozva nyugati hírügy­nökségek megerősítették, hogy az etiópiai kormánycsa­patok kedden jelentősen elő­retörtek az Eritreai Népi Fel- szabadítási Front (EPLF) ál­tal ellenőrzött Tesszenei és Massawa városában. Az eti­óp kormány hat hete folyó harca során ez a legnagyobb siker, amelyet a stratégiai fontosságú Vörös-tenger térségében elértek. Mérték­adó körök úgy tudják, hogy az eritreai szakadárokat Men- defera és Asmara városában is visszaszorították. Az Eritreai Népi Felszaba- dítási Front szóvivője — mint rikai kormány a kémkedé­sért és államellenes tevé­kenységért elítélt személyek pere alatt, az „emberi jogok védelme” ürügyén ismétel­ten beavatkozott a Szovje­tunió belügyeibe. Két ame­rikai laptudósítót pedig — amint arról beszámoltunk — azért ítéltek pénzbüntetésre, mert rágalmazó híreket kö­zöltek a Szovjetunióról. Hodding Carter a kormány döntését ismertetve kifejtet­te, hogy a látogatások kor­látozására vonatkozó rendel­kezés mindaddig érvényben marad, „amíg a politikai légkör meg nem enyhül”. Egyúttal közölte, hogy a döntés értelmében lemond­ták Simons építési és város- fejlesztési miniszterhelyettes augusztus első felére terve­zett moszkvai látogatását. próbálkozást, amely a száz­tíz országot tömörítő, sokszí­nű és összetett mozgalmat jobb- és balszárnyra akarná felosztani, vagy a szárnyak között „középutas” irányvo­nalat vélne felfedezni. Való­jában azonban a száztíz or­szág nem képvisel azonos po­litikai nézetet, és közöttük haladó irányvonalukról is­mert országok mellett meg­találhatók a kifejezetten jobboldali politikát folytató államok is. már jelentettük — Khar- toumban úgy nyilatkozott, hogy vereségük ellenére a gerillák folytatják az etióp kormány elleni tevékenysé­güket. Etiópia római nagykövetsé­gének szóvivője elmondotta, hogy kormánya és az EPLF között már három tárgyalás­ra is sor került, de nem ju­tottak megegyezésre. A szó­vivő szerint Etiópia területi integritása nem képezheti semmiféle alku tárgyát, és hozzátette, hogy a szakadár csoportok nem fogadták el a számukra felajánlott autonó­miát. Hz el nem kötelezettek tanácskozása folytatódik Etióp sikerek Eritreában O Tibor az épület felé ment, hogy kannát keressen. Azt remélte, hogy csak egy kan­na van; hiszen Kati azt mondta neki, s elhatározta, hogy azt az egyet pedig ő szerzi meg. Emlékezett arra, hogy Katinak megígérte, ő hozza majd a vizet. De kettő volt, két kanna; Kati tévedhetett. Persze, két karral két kannát éppen el lehet hozni; de megosztoztak udvariasan. Lajos bácsi kikísérte őket a kapun és elmagyarázta, hogy hol van a nyomóskút. A két fiú elindult vízért. Lát­szólag a legnagyob egyetér­tésben, szinte máris barát­ként. De valójában már lap­pangott közöttük valami fe­szültség. — Nagy nap, mi? — kér­dezte Laci. — O, csak olyan forma­ság ... az öregek egy kicsit maradiak. Nem ellenkeztünk; Kati azt mondja, legyen meg a kedvük . . . Hiszen úgyis nemsokára meglesz az eskü­vő. felesleges ... de hát le­gyen, az egész egy jó kis kirándulás. Felemelte a bádogkannát, talán mutatta, mint valami bizonyítékot. Biztosan arra, hogy ez egy jó kis kirándu­lás. Laci bólintott, de egé­szen másról kérdezett: — Régóta jártok együtt? Látva, milyen értetlenül néz rá, még hozzátette: — Katival. Tibor nem tudta, hogy rég­óta járnak-e Katival. Ennél több, vagy kevesebb a szoká­sos? De némi tétovázás után inkább a nyilvánvalóan ko­molyságot és megfontoltsá­got mutató válasz mellett döntött. — Régóta, persze ... Nem kapkodtuk el. Mosolygott is, önmagával elégedetten; de ezt a mosolyt Laci inkább kissé idétlen vi- gyomak nézte, úgy látta leg­jobbnak, ha maga is helyes­lőén visszamosolyog. — Nem is jó azt elkapkod­ni... Különben igazán jó kis mutatós feleségnek való. Jól választottál. Meg is veregette a vállát a szabad kezével. Tibor ezt a vállveregetést némileg megalázónak érezte, és szeretett volna érte vala­hogy visszavágni. — És te? Te nem nősülsz? Laci úgy ítélte, hogy nem szükséges a válasszal na­gyon megerőltetni az agyát. De nem egészen véletlenül választotta ki a látszólag könnyen odavetett közhely- szellemességet. — Amíg másnak felesége van... Erre viszont Tibor máris a veszélyben forgó férjek kö­zé tartozónak érezte magát. — Ez is álláspont... — mondta. Szándéka szerint hű­vösen és rejtett megvetéssel. De mégis inkább úgy hallat­szott, hogy máris tele van fé­lelemmel és elkeseredéssel. — Ezt csak úgy mondja az ember — mosolygott Laci en­gesztelő szándékkal. Azoknak a jó, akik idejében megtalál­ták a nekik valót. Odaértek a nyomóskúthoz, letette a kannáját, és két kézzel fogva egész testével ránehezedebb a kútra, hadd lássa Tibor, hogy itt még ne­ki is erőlködnie kell. (Folytatjuk) Üveggyárban E z a gyár Havanná­ban van, a most alakuló iparkörzet­ben, ahol több gyártelep épült a Forradalom győ­zelme óta. Valójában ez az északi körzet a főváros munkásnegyede, itt van né­mi tradíciója a gyáripar­nak. Egyébként Havanna ipara korábban alig fejlő­dött, csupán azok az ága­zatok nyomultak előre, amelyeknek valamilyen köze volt a szolgáltatáshoz, az amerikai turisták ki­szolgálásához. Az üvegipar is újdonság. Vendéglátóim ki sem hagyták volna ezt a gyárat, mivel a két or­szág és nép közös munká­ját őrzi. A pontos neve; „Magyar—Kubai Barátság Üvegkombinát”. Az üzem­vezető, Raul Gonzales Di- esgo stílusosan magyarul köszön és magyarul foly­tatja tovább mondanivaló­ját. Aztán gyorsan elma­gyarázza, hogy csak a szak- kifejezéseket tudja rende­sen, magyar nyelvismerete egyébként gyenge. Bár így tudnék én spanyolul, mon­dom neki. A havannai üveggyár magyar segítséggel épült. A terveket, a berendezése­ket hazánkból szállították, irányították a beruházás végrehajtását, Orosházán és Salgótarjánban tanultak a kubai emberek, majd odahaza ők tanították be társaikat a gépek kezelésé­re. Magyar szakemberek közül még ma is többen ott segítenek, dolgoznak és ta­nítanak. A gyárban palac­kokat készítenek a legkü­lönbözőbb formákban és méretekben, ezenkívül ki­sebb mennyiségben üveg­árut; vázákat, hamutálcá­kat és dísztárgyakat. Dol­gozik már a nemrégen üzembe helyezett ampulla- gyártó üzem is, ahol készí­tenek még különféle gyó­gyászati és laboratóriumi célokat szolgáló üvegcséket is. A gyártelep tovább bő­vül — azóta talán már ké­szen is vannak — s izzó­lámpa, vagy ahogyan a magyar és a kubai szakem­berek egyformán mondják: fényforrások gyárát toldják a meglévő épületek mellé. Magyar oldalról az Egye­sült Izzó a gazda. Magáról a gyártásról aligha érde­mes írni, hiszen minden pontosan olyan, mint az orosházi, vagy a salgótar­jáni gyárakban. Csupán a hőség nagyobb valamivel, bár a trópusi meleg elle­nére jól légkondicionálják az üzemcsarnokokat. Egyetlen számadat: évente 133 millió darab üveget ké­szítenek a gyárban, három műszakban folyamatosan dolgoznak. Az emberekről inkább érdemes néhány szót mon­dani. Amikor az üzemve­zető megtudta, hogy ma­gyar újságíró vetődött hoz­zájuk, összekürtölte az ott dolgozó magyarokat. A tes­tes, szökés férfi, Szorcsik István a Salgótarjáni öb­lösüveggyárból került a havannai üzembe 1970-ben. Azt mondja, hogy a „ház­tartási présárunál” dolgo­zik, s közben segíti a szom­szédos gépeknél dolgozó kubai kollégáit is a szakma egyre tökéletesebb elsajá­tításában. — Milyen tanítványok­nak bizonyulnak a kubai férfiak? — Tanulékonyak és igen szorgalmasak. Minden el­lenkező híreszteléssel szemben szeretnek dolgoz­ni. Lenyomják a nyolc órát és örülnek, hogy ilyen kor­szerű gyárban lettek mun­kások. — Beszélhetnék egy ta­nítványával? — Miért ne? — mondja és elsiet a présgépek irá­nyába, majd hamarosan visszatér egy magas néger fiatalemberrel, aki kezét nyújtja és megszólal ma­gyarul : — Üdvözlöm barátom — mondja ízes, palócos dia­lektussal. Később kiderül magyar nyelvismerete és palócos kiejtése, hiszen rö­vid ideig Salgótarjánban volt szakmai képzésen. S nem is a magyarországi ta- nulmányútját, vagy a gyári munkáját említi elsőnek, hanem azt. hogy az üveg­gyáriak közül többedmagá- val Angolában harcoltak, amiért dicséretet és kitün­tetést is kaptak. Egyébként hadd említsem meg itt, hogy ahány olyan kubai­val beszélgettem, aki részt vett az angolai fölszabadító harcokban, mind nagyon büszke erre a tettre. Ha netán önéletrajzot kell ír­niuk, vagy egyébként föl­emlegetni életük történetét, az angolai harcokat nem hagynák utolsónak. Aho­gyan mondják, rokonaik­nak, őseiknek nyújtottak segítséget a szabadsághoz, így ők kétszer vívták saját forradalmukat, előbb Ku­bában, majd szülői rokona­iknál Angolában. Fredy Camara, a nyú­lánk néger fiú örömmel meséli el az angolai esemé­nyeket, megemlíti, hogy nem a hátsó vonalban tel­tek napjai. Dicséri a ma­gyarokat, akik az üveggyár létrehozásában nagy segít­séget adtak, technikai, technológiai és szakmai té­ren. — Hálásak vagyunk a magyaroknak, külön a tar­ja niaknak — néz mesteré­re, Szorcsik Istvánra, aki barátságosan hátbaverege- ti, elhárítván a fölösleges szavakat. — Mennyit keres, ho­gyan él? Beszéljen egy ke­veset magáról. — A családomról. Édes­apám Havanna mellett egy kis faluban élt, volt egy kis házacskánk, de földünk nem volt. Egyszó­val napszámba járt az apám, a zafra, vagyis a nédaratás idején pedig el­ment az ültetvényekre cu­kornádat vágni. Kevés bért fizettek, rosszul éltünk. Anyám beteges volt, ami­kor a negyedik testvéremet szülte, meghalt. Apám és a legidősebb leánytestvérem nevelt minket, fiatalabba­kat. Most egészen jó, nem panaszkodhatom. Itt meg­keresek havonta 200—220 pesot is. Tudja, a gyárban az átlagkereset 150 peso, van, aki csak százat keres, vannak, akik 250 pesot is hazavisznek fizetéskor, ami igazán nagyszerű ered­mény. Én is nős vagyok, van egy kislányom, három­éves. A feleségem az egye­temen dolgozik, a konyhán segédszakács. Ö sem pa-' naszkodik. Ebben az évben egyébként is nagy öröm ért, lakást kaptam a gyár­tól. Mi építettük, én ma­gam is három hónapig ott dolgoztam a mikrobrigád- ban. Egyszóval jól vagyunk mi itten magyar pajtás — fejezi be tarjaniasan ma­gyarul. Néhányan körülállnak bennünket és hallgatják, miről folyik a beszéd. Az üzemvezető bemutatja az egyik fekete fiút, aki szin­tén az üvegprés mellől lé­pett hozzánk. Csorog tes­téről a víz. Izmos, igazi at­létatermet. Én balga, még megjegyzem, hogy könnyű ilyen izmokkal a gép mel­lett, amikor a tolmács le­fordítja a bemutatkozó szavakat: — Jorge Hernandez. Az üvegpréselő gép kezelője, az ökölvívás pehelysúlyú olimpiai bajnoka, a mi Ge- dónk ellenfele volt. Mondom neki, hogy be­szélgessünk a sportról. El­hárítja, nem nyilatkozik, mert várja a gép. Elmenő­ben még visszaszól: — Üd­vözlöm a Gyurit. Meghívtak az üzem klubjába is, ahol kiállítot­ták minden terméküket. Igazán szép és színes tál­kákat készítenek, de dísz­tárgyaik is csodálatosak: madarakat, virágokat és embereket ábrázolnak. A klub falán több dicsérő ok­levél, munkaversenyben szerzett vándorzászlók. A- klubban csatlakozik hoz­zánk Francisco Rodriquez, a gyár személyzeti osztá­lyának vezetője és Henk Mihály műszaki tanácsadó, aki lassan már kubainak vallja magát, hiszen tíz esztendeje dolgozik a ha­vannai üveggyárban. Vele tolmács nélkül is jól meg­értjük magunkat. A minő­ségről és a munkáról be­szél. — Ezerötszázan dolgoz­nak jelenleg a gyárban, kö­zülük 330 nő. A szakisme­reteket igen jól elsajátítot­ták, a keresetek megfele­lőek. Bár a jobb munkát eddig nehezen lehetett kü­lön is ösztönözni, de itt már ebben az évben — kí­sérletképpen — bevezették a részesedést a többlet- nyereségből. Valójában új­szerű gazdaságirányítási rendszerre térnek át a ku­bai gyárakban, az egész népgazdaságban. Az önál­lóság és az eredmények alapján részesednek majd a kollektívák is. Eddig úgy volt, minden gyárnak fo­lyószámlát nyitottak a bankban, s arra rendsze­rint jóval kevesebbet fi­zettek be, mint amennyit leemeltek a számláról. So­kat várnak az új gazdasági szabályzóktól itt Kubában is. Elsősorban a termelé­kenység javítása a legfon­tosabb és természetesen a jó minőség. Francisco Rodriquez a magyar és a kubai nép ba­rátságáról beszél. Nagyon büszkék arra, hogy amikor Kádár János Kubában járt, akkor meglátogatta az üveggyárat is. Mint ked­ves emléket és ereklyét őr­zik a klubban Kádár János ajándékát, Olcsai Kiss Zol­tán szobrászművész alko­tását. Mutatja a kongresz- szusi versenyben nyert zászlót, a Kiváló Gyár ki­tüntető oklevelet, s a jó brigádok elismerő emlék­lapjait. A közelgő VIT tisz­teletére külön munkaver­senyt indítottak az üveg­gyár fiataljai. örömmel mondja el, hogy a gvár mikrobrigádjai három da­rab 30 lakásos házat épí­tettek saját részükre, s újabbakat akarnak még építeni ezután is. A z üveggyártó kombi­nátban szívesen ko­pogtatnak az embe­rek, hogy ott szeretnének dolgozni. Sokak előjegyez­tették magukat, hogy ha elkészül az izzó gyár, akkor üzenjenek értük és öröm­mel mennek. Rangja van Havannában a Ma­gyar—Kubai Barátság nevet viselő üvegipari kombinát­nak, s erre mi idehaza, Magyarországon is igazán büszkék lehetünk. Gazdag István KUBAI TUDÓSÍTÁSOK (6.)

Next

/
Thumbnails
Contents