Kelet-Magyarország, 1977. május (34. évfolyam, 101-126. szám)

1977-05-29 / 125. szám

KM 1——(f ÜNNEPI KÖNYVHÉT, 1977 z ünnepi könyvhét — a könyv ünnepe. Több Lh mint száz, erre az al- nalomra megjelent mű so­rakozik a sátrak, pavilonok polcain, ki-ki kedve szerint válogathat közülük. Kultu­rális életünk kiemelkedő eseménye ezúttal is széles skálát kínál a klasszikus és új magyar irodalom alkotá­saitól kezdve a világlírán át az ismeretterjesztő szakiro­dalomig és a könyvritkasá­gokig. Nagy érdeklődés kí­séri az antológiákat. A Szép versek 84 költő legszebb darabjait gyűjti egybe, a Körkép 24 szerző elbeszélé­sét közli, a Rivalda a múlt színházi évad drámáinak javát tartalmazza, hetedszer jelenik meg az Irószemmel, kilencedszer a szovjet írók antológiája, most Téli köd címmel. A vers- és dráma­kötetek, a mai magyar el­beszélések és regények, a klasszikus és modern kül­földi szerzők művei, a tör­ténelmi, néprajzi, ismeret- terjesztő és művészeti témá­jú könyvek, a gyermekiro­dalom, valamint a jelentős politikai és szociográfikus könyvek alkotják a sort. Az új irodalmi felfedezéseket a mai magyar irodalom alko­tásaitól reméljük — ebből a termésből válogatunk, s közlünk részleteket. A vágányok között kiömlött egy tócsányi olaj, meggyújt­ják, az esőcseppek sisteregve forrnak a lángokon, de a munka nem áll meg. — Az eső nem számít? — Az eső? Itt télen is dol­goznak, mikor egyméteres hó lepi el a rakományt. Az egyik kocsiból papírfát raknak át, felkapaszkodom az ütközőre, és nézem a munkát. A magyar kocsi falai mellé rönköket állítanak, megépítik a „koszorú”-t, az egész rako­mány keretét, a többi fát fek­tetve rakják be, hosszúságuk­tól függően egy vagy két sor­ba. — Milyen fát jobb rakni? A kicsit vagy a nagyot? — Az egyméteres fa a leg­jobb, a kétméteres még el­megy, a három méternél hosszabb rönkökkel már sok a baj, akad olyan is, amelyik a százötven-kétszáz kilót fö­lözi. Ketten emelik ki, egy em­bernek adják kézre, s az a magyar vagonban a helyére dobja. Vigyázni kell, hogy az ember mindig a fa felé tol­jon, mert ha maga felé húz, a rönk meggurul és összela­pítja, akit eltalál. — Hány tagból áll egy bri­gád? — Hatból. — Mind egyformán keres­nek? — Igen, a bérezés közös. — És mindenki egyformán is dolgozik? — Muszáj. Ha az egyik fél­reáll, a másikra nagyon sok jut. — Meddig lehet bírni ezt a munkát? — Aki tíz-tizenkét évet dolgozik ilyen munkán, az kikészül. Egy idő után köny- nyebb beosztást kell kérni, mert táppénzből, nyugdíjból élni nagyon keserves. Az eső egyre sűrűbben esik, de a rakodók nem hagy­ják abba a munkát. — Nagy esőben beállha­tunk száraz helyre, de hosszú esőben dolgozni kell, ruhát váltunk, és megy tovább a verkli. — És legalább a sarat le tudják mosni magukról? — Vannak itt lavórok azokban lehet. Mikor legközelebb elmen­tem, akkor sem tudták a fe­kete hajú lány címét. Végül nem sikerült meglát­nom a gyereket. Hagytam, hogy vért vegyenek tőlem, untam a hiábavaló járkálást. Közben a kórházban vala­ki ajánlotta, hogy hozzásegít ~ egy kizáró vércsoportlelethez. Ismer valakit, aki elintézi az Intézetben. Körülbelül ötezer forint. Nem volt annyi pénzem. De kísérletet sem tettem a megszerzésére. Több oka is lehetett ennek. Már régen észrevettem, hogy elromlik a közérzetem, ha olyasmit te­szek, amit gazságnak tartok. Elvileg nem ítélek el sem­milyen bűnt, de mindenféle fiatalkori sérüléseim követ­keztében kegyetlenül szé­gyenkezem, ha vétek valami nem is tudott, hanem csak érzékelt összhang ellen. Mint­ha valami olyasmiben hin­nék, hogy a legkülönbözőbb dolgokban törekvés él, hogy valami végtelenségig ható il­leszkedéssel megvalósítsák azt a rendet, ami maga a puszta létezés. A lehetőség a létezésre. Maga a világmin­denség, amely szükséges a legapróbb eseményhez és a legapróbb esemény, ami fenntarthatja vagy megbont­hatja a világmindenség léte­zésének lehetőségét. Vagyis, nem próbáltam öt­ezer forintot szerezni, mert tudtam, hogy a gyerek az enyém is lehet. De megrendí­tett — mert ilyen ártatlanul ostoba vagyok —, hogy öt­ezer forinttal, egy ilyen cse­kély összeggel a sorsnak le­het más utat szabni. Idézést kaptam az apasági tárgyalásra, de nem mentem el. Gondoltam, még úgysem sikerült vért venni a fekete hajú lánytól és a gyerektől. Már otthagytam a klinikát, és éppen nem dolgoztam, összetalálkoztam egy régi osztálytársammal, aki ivássai foglalkozott. Egy ideig vele együtt csináltam, amíg rá nem jöttem, hogy milyen ne­héz szakma. Késő éjszakákon feküdtem le, és korán ébredtem, mert csak gyötrődtem az ágyon. Tudtam, hogy más vagyok, mint amilyenné lettem. A szűk, ócska poloskás laká­sunkban, a kamrában alud­tam. Egy hajnalon, 4—5 óra lehetett, éktelenül zörgettek odakint. Virágh Árpád feküdt az ágyamon, télikabáttal leta­karva. Szeme lehunyva, két keze keresztbe téve a mellén. Egyébként lelógatta volna, de valaki megfogta, és kereszt­be tette. Ugyanaz a valaki, aki gondosan összehajtott új­ságot tette cipője alá. Aki idehozta. Közelebb mentem. Az ágy körül keringtem. Egyszer csak felnéz. Azért egyszer mégiscsak felnéz, és kitör be­lőle a nevetés. — Haha! Ez aztán jó tré­fa volt! — Pazar tréfa volt, Virágh úr! De most már másszon le innen! Rákoppintottam a cipő or­rára. Úristen, micsoda hatal­mas cipő! Valóságos csónak. Mondja, hányas lába van magának, Virágh úr? És miféle újságot dugtak a tal­pa alá? Lehajoltam. Elkezdtem ol­vasni, úgy a cipője körül. Német szöveg. De hiszen ez a Pester Lloyd! Ez a háziúj­ságja, Virágh úr? A Lejb- zsurnálja? Nem is hittem volna. Kulturell Artikel... no nézd csak! Feuilleton von Alexander... A többi már nem látszik a cipőtől. A fe­ne a cipőjét, Virágh úr! Megfogtam a lábát. Gyors, alattomos mozdulat­tal rántottam egyet a boká­ján. — Mondhatok valamit? Nem sértődik meg? Maga még csak a kezébe se vette a Lloydot! Bele se nézett egy ilyen novellába, tárcanovellá­ba. Gőze sincs ilyesmiről. És akkor a cipője alá dugja! A sáros cipője alá! Hát mit gondol maga?! A lábát rángattam. Ki akartam tépni alóla az újsá­got. Sehogy se sikerült. Té- pet papírfoszlányok röpköd­tek az ágy körül. Ö meg mint­ha felült volna. De csak azért, hbgy mindjárt vissza is fe­küdjön. Föléje hajoltam. És majd­nem rázuhantam. Az a dús, vörösesszőke sza­káll, néhány ősz szállal! Az a csontfehér homlok! Az arc is olyan fehér és szigorú. Nem, ez nem Virágh Árpád. Aki itt fekszik télikabáttal le­takarva, senki más, mint ma­ga a nagy Liszauer. A bódé­sok atyja. De csak ment, ment, hosz- szú léptekkel, mint a tapasz­talt kirándulók. Annál in­kább meglepett egy golyó- szóró-sorozat mögöttem. Jeru- hám lőtt, és amikor megfor­dultam, újra lőtt, s láttam, hogy a fegyver a konvojra irányul. Elkaptam a fiú nya­kát, és megpróbáltam elrán­tani a golyószórótól, de nem eresztette el a fegyvert, a szorítástól fulladozva megint lőtt, a sorozat csak akkor halt el, amikor Jakovval kö­zösen rántottuk hátra, és- a Vickersnek vágtuk. Oved Ser- man elkapta, s leültette szé­pen a gépfegyver mellé. Az­után közel hajolt a fiú mél­tatlankodástól elferdült áb­rázatához, és megsimogatta az arcát: — Mit álmodtál, gyerme­kem!? Jeruhám torka kiszáradt, s olyan volt a hangja, mint amikor késsel kaparnak egy tányért. — Arabok — nyikorogta. — Láttam őket... — Nem láttál te semmit, gyermekem — mondta Oved, s egy pillantást vetett felénk — mi az ördögnek osztanak ilyen idiótákat az őrségbe. — Te rossz gyerek — emelte föl a mutatóujját. — Háborúba akartál keverni bennünket Nagy-Britanniá- val. — Meg Írországgal — mondta Hanan Gafni. Jeruhám összekuporodott a Vickers mellett, átkarolta a térdét, s többet föl se nézett. Kicsi és védtelen volt a két nagytermetű gazdafiú között. — Ez egy kis jeke — mondta tárgyilagosan Jakov Gomberg. Jekéknek a német zsidókat csúfolták. Jeruhám apja Né­metországból vándorolt be. Walter Kaufman volt a falu állatorvosa, hamisítatlan je­ke. Heidelbergben tanult, s minden istállóban elmondta, hogy ő Heidelbergben tanult. Ha a teheneken kívül senki más nem tartózkodott az is­tállóban, akkor is elmondta. ... amikor (amaz emlékeze­tes délelőttön) a telefonhívás nyomán rendhagyó módon nem délután, hanem délelőtt jöttem be hozzád. Ugyanitt ültem a megszokott helye­men, csak akkor nem volt elfüggönyözve az ablak, és sugárzott be rajta a kora ta-- vaszi fény. Ahogy megérkez­ve, bekémleltem a cirklin (akkor is), mindjárt láttam (amit a telefonból is tudtam), hogy ma nem mindennapi nap van. Ameddig csak bír­tad, s voltaképpen máig is (ez is csodáid közé tartozik), külsődet (vagy annak illúzió­ját) ugyanolyan gonddal őriz­ted, mint belső tartásodat. Nem fordultál el a kegyetlen tükörtől. Hanem egyenesen szembenéztél vele. Mint egy mindennapos kivégzőosztag­gal. Mint azok a hősök, akik még a szemüket se engedik bekötni. (Bár a te szemed jó előre gondoskodott arról-, hogy azért be is legyen kötve. Le­het, hogy mindig is úgy érez­ted, kivégzőosztaggal nézel szembe, csak mi nem láttuk rajtad, sőt mosolyogtunk oly­kor elviselhetetlennek érzett optimizmusodon, amelyet ta­lán éppen valami elviselhe­tetlen sötétenlátás öltött ma­gára. Ezen, mint annyi min­denen, még gondolkodnom kell.) Többször végignéztem itt, amint egy-egy fontosabb (és nem is csak női) látogatód érkezése előtt, nagy nehezen feltápászkodva az ágyból, hosszú perceket töltöttél a tükör előtt sírnivalóan kóc- szerűvé vált hajad rendbe (?) hozatalával. Most már a cirklin keresztül láttam, hogy előre felkészültél, — nem az én várásomra, hanem annak a várására, aminek tanújává vágy inkább szereplőjévé kellett lennem. „Kedves testvérem! Hatvanból írok, a csatlako­zásra várva. Szörnyű szé­gyenként éget, hogy leköpte­lek. De téged legalább any- nyira emészthet árulásod. Én azt hittem, mi ketten meg­tartjuk egymást bármilyen viharban. Ha nem érzed, mi­re vetemedtél velem szem­ben, kár minden szóért. Azt hiszed, ha engem, mint a kö­zös múlt tanúját, megtagadsz, már nem kell elszámolnod senkinek? De igen!" önma­gadnak! Mert az életed egy­ben sors is! Minél később is­mered ezt fel, annál kevésbé találsz majd mentséget. És ettől fogva nemcsak te nem vagy mellettem, én sem tar­tok veled. Bárhogyan lesz, a mi útunk már nem vihet egy irányba. Én mindennel szá­mot vetettem. Ott a vasúti megállóban még gyűlöltelek, most már, meghiggadva, csak szánlak. Tudom, mind­annyian korcsulunk, de csak kevesek jutnak el a tudatos árulás aljasságig. Testvéred: Argyelán Győ­ző.” Kong a lépcsőház. Már a kapu alatt mellbe vágott a szag. Hányinger és undor a torkomban. Első emelet. Ez az időszámítás előtti lépcsőház. Sötét, omladozó. A grádicsot proliivadékok kop­tatták simára és gödrösre, nemzedékek porladoznak már a temetőben, akik valaha itt caplattak fel ledögleni egy éjszakára: reménytelen lé­lekkel, a fáradtságtól szűkké vált szemmel, s a vágyakat elűző, mert rettenetesen üres beteljesültség érzését induká­ló alkohollal a hasban, szin­te már a lélekben. Botorkál­tak itt, gyerekkortól a halá­lig, hordozták magukban az Osztály látszólag semmire sem jó, szunnyadó, az idők végezetéig elaltatott küldeté­sét, az ígéretet, amely nem tud beérni. Úgy élték itt a mindennapjaikat, hogy elfe­lejtettek boldogok lenni, mert azt hitték, élet az, amit élnek. Pontosabban: a frászt hitték! Ok is látták, akárcsak én... Na, mit láttak, amikor már kilátni is alig érdemes? Mert hova láttak az ablakuk­ból? — a szomszédéban a maguk nyomorúságába. Az életemmel emlékszem Kuba szigetére, nem turista, nem riporter, nem újságíró, nem diplomata voltam ott, kubai voltam. Egy újjászüle­tő ember, aki már élt egy­szer. Azon a szigeten még egyszer elkezdődött minden: a hullámzás, a csillagok, a2 arcok, a szavak, és újra el­kezdődtek az emlékek is. Egy kép csak — gondolat nem kell hozzá —, és ott vagyok újra azok között az ősdéli, játékos arcok között, ott vagyok a fehér strandok hullámoktól márványos, ne­héz homokján, ott vagyok a hegyek nézésében, a hullá­mok hallásában, a pálmák érmeiben csillogó verőfény reaktori hőségében. A cien- fuegosi öböl fényeit figyel­tem, és észrevettem a nappal és az éjszaka átmenetének egyetlen pillanatát: a víztü­kör dinamitos ezüstje hirte­len megfeketedett. Ezt gon­dolhattam egy másik nap kezdetének, és gondolhattam a napok végének is, az első és a végleges szaka jelé­nek. A város lakói már al­szanak, nem tudnak erről a pillanatról, tegnapok és más­napok eseményeivel álmodva, eszméletlenül fekszenek szá­momra ismeretlen társaik meleg teste mellett. A nagy tengeri csendben éreztem őket, a lélegzetek, a vérkerin­gések összefüggő, érintkező áramkörét — az enyémre nem -váró. többi életet —, mely a közel pásztázó hullá­mok enyésztő-kiteljesedő holdjaira vetítve: megnevez­hetetlen, behúnyt szemű ar­cokra esett szét. Visszatérni és még egyszer szemben állni a hullámma­lommal, elmerülve az aszt- rognózis naív empíriájában, békében kézbevenni egy ki­halt kagyló évszázados mész- lakását, és visszavetni az élettelen formát a zúgó, órát- lan vízbe, ahonnan valamikor kisodródott. A legmélyebb tervek szépsége abban rejlik, hogy nem valósulnak meg. Reméljük, hogy ez nem igaz. Aki egy éjszaka, mert nem tud elaludni, egy csillagot néz: az a múltat, a régent látja, valami holt fény távoli pontját, ami csak most érke­zik el a pupillájáig. Egy olyan égitest energiajelét látja, amely talán már nem is lé­tezik. Ilyen — a befejezett mostot látja — a tudat „sze­me” is, amikor az emlékezet tartamaira néz, amelyeknek már nincs anyaga, csak időt­len képe van.

Next

/
Thumbnails
Contents