Kelet-Magyarország, 1977. február (34. évfolyam, 26-49. szám)

1977-02-27 / 49. szám

1977. február 27-, KELET-MAGYARORSZÁG 9 ÖBÖHnöBESOÍ TiniciN Köröm- és lábápolás A mellékhelyiség Legyünk őszinték: sokszor nincsen kedvünk, no meg időnk sem a manikűrösnél, vagy pedikűrösnél várakozni. De miután minden nő szeret ápolt lenni, legalább otthon egy fél órát szánjunk rá, hogy kezünk és lábunk ápolása, val foglalkozzunk. A kéz körmeit a következőképpen tarthatjuk rendben: Papírreszelővei a körmöket mindig egyirányból oválisra Cserepes dísz­növényeink Télen is hangulatossá tehe­tik otthonainkat a virágzó, illatos dísznövények. Ezek választéka kisebb, mint á le­velükkel díszítő növényeké, mégis feltétlenül válasszunk belőlük is. Legkedveltebb télen virág­zó cserepes növényünk a ciklámen. Hűvös, párásabb helyiségben, naponta rend­szeresen öntözve sokáig szép marad. Páraigényes növény, ezért időnként lombozatát is permetezzük meg vízzel. Gondos ápolás esetén tava­szig virágzik. Miután elvirág- zott, gumóját emeljük ki a cserépből, helyezzük száraz, hűvös helyre, ősszel csere- pezzük be újra, öntözzük be alaposan, s a következő év­ben újra gyönyörködhetünk szép virágjaiban. Az utóbbi időben csökkent a kereslet a primula iránt, pedig a virágszegény hóna­pokban tartósan virágzó cse­repes növény ez is. Sokan azért idegenkednek tőle, mert esetleg kiütést okoz (vannak, akik a levelek érin­tésétől viszkető bőrgyullá- dást kapnak). E dísznövény ápolása csupán rendszeres öntözés. A broméliák családjába tartozó. Bilbergiák virág nél­kül is igen dekoratívak, de a Bilbergia nutans karácsony táján nyíló, érdekes alakú csüngő virágzatában, ame­lyet kékeszöld csöves virá­gok, nagy rózsaszín faleve­lek vesznek körül, minden szobakertészkedő gyönyör­ködhet. Trópusi növények, szárazabb termőhelyi vi­szonyok között fordulnak elő, erre vallanak keskeny, hosz- szú. zárt tölcsérei. Igényte­lenségük miatt otthonaink leghálásabb díszei lehetnek, a száraz meleget és a hide­get egyaránt jól tűrik. Ha hűvösebb helyen állnak, rit­kábban öntözzük őket. A karácsonyi kaktusz is virágairól ismert. Lapos ízekből álló csüngő száram télen jelennek meg tömege­sen a szép piros virágaik. Helyes gondozás mellett szé­pen fejlődik lakásunkban, s évről évre csodálatos virá­gokkal gyönyörködtet. Szo­bánkban félárnyékos helyre tegyük. Igénytelen, a száraz­ságot jól tűri. két-három na­ponta öntözzük. Virágzáskor ne bolygassuk, mert idő előtt „eldobhatja" virágait. sem mellékes reszeljük. Majd áztassuk me­leg, szappanos vízben, rövid ideig. Ajánlatos a vízbe né­hány csepp olajat tenni. A bőrt kis fapálcikával nyom­kodjuk vissza. A köröm sar­kaiból a bőrt körömollóval távolítsuk el. Meleg, szappa­nosvizes kefével a körmöt jól dörzsöljük meg. Ezután olaj, jal. vagy zsíros krémmel kenjük be a körömágyat. Vé­gül ízlésünknek megfelelő lakkal lakkozzuk be. Lábápolás menete a követ, kező: a körmöket vágjuk rö­vidre. A levágott körmöket reszeljük le. Készítsünk me­leg lábfürdőt frissítő fürdő­sóval. A jól felpuhult bőrt körömkefével dörzsöljük, a sarkokat pedig habkővel re­szeljük. Távolítsuk el rás. pollyai a bőrkeményedéseket. A körömágyakat zsíros krém. mel kenjük be. A lábujjak közé helyezzünk vattát és a körmöket így lakkozzuk be. SOKAN ÜGY ÉRTELME­ZIK a „mellékhelyiség” ki­fejezést, hogy esztétikai és célszerű mivoltát mellékesen, harmadrendűnek tartják, s úgy is kezelik. Hány előszo­bát ismerünk mindannyian, amely nem egyéb, mint Köz­szemlére tett lomtár, ahol ki­lakoltatva megtalálható min. den, amit a család kimust­rált, megunt, semmire sem használ, ízlése ellenére kapta ajándékba — de valamiféle téves álkegyeletből mégsem mer megválni tőle. Ki ne lá­tott volna még előszobába ki- akolbólított ósdi szekrényt „nem bánthatjuk meg Árnál nénit” felkiáltással az elő­szobafalra kiutált giccsképet, ízléstelen áldísztárgyat, s más hasonló, csak kerülgetés­re való fölöslegességet? De... ! Öcska szekrény nem vén szekrény! Túladni rajta lehe­tetlenség, eltüzelni nincs hol, mert korszerű fűtésű a lakás, s ha mégsem az. nem éri meg a fáradságot a felaprózásra (meg ugye kegyetlenség is lenne...). viszont az új szék. rény nem túl olcsó. Vagyis: meg kell találni a módját, miképpen szülessen újjá a masszív, tágas belterületű, csak éppen szemre szörnyű, ócska bútordarab. Ha ép, erős. vagy barkáes- úton helyrepofozható a szek­rény, egykettőre megjavítha­tó. Há felületét nem „díszíti ' túl sok ciráda, vagy azok el- távolíthatók — megszabadít­juk e cifraságoktól. Ügyes barkács ezt is elvégezheti (asztalos ilyesmire aligha kapható.) Akinek tetszik. — s hozzá hobbyja a régimódi szénvasa. ló, rézmozsár és a többi ha. sonló. régimódi-újdivat. — va­rázsolja ilyenné régi bútorát. s a modern környezettel ki­tűnően összehangolhatja. A modernizálás abból áll. hogy a megfelelően előkészített, te­hát kromofággal leoldott, vagy dörzspapírral lecsiszolt, régi, sötétbarna fafelületet olaj, vagy lakkfestékkel le­festi. Az „új-ódivat” szerint: vidám, modern, élénk színre, például világító kékre, tojás. sárgára. Meglepően jó szín. folttá lép elő a lehangolóan avítt hatású, komor, s az idő vasfoga által még sötétebbre árnyékolt, generációkat Ki­szolgált, nyugdíjra megérett bútordarab. A DOMBORULATOKTÓL, BEMÉLYEDÉSEKTŐL men­tes, vagy azoktól házilagosan megszabadítható szekrényt legegyszerűbben ezáltal csi­nosíthatjuk. ha új ruhát ké­szítünk neki. Mindenekelőtt egyenletessé, s ugyanakkor fénytől mentessé tesszük a fafelületet: durva dörzspapír, ral gondosan „átsmirglizzük”, így könnyen tapad, jól meg­köt rajta a tapéta. Ez lehet olcsó papírtapéta (sűrű, fel. főzött keményítővel simítjuk a fára): még könnyebb a munkánk öntapadó tapétával, melynek rajzos használati utasítása alapján csak a felü. letére rögzített hártyát kell eltávolítanunk. s csupán rá­simítjuk a felületre. Igaz, hogy drágább az egyszerű pa­pírtapétánál, de tartósabb, szebb, tompafényű felületet ad, és bevizezett, erősen ki­csavart ruhával tökéletesen tisztítható is. (Kitűnő szak­könyvet adott ki tavaly a Műszaki Könyvkiadó „Tapé­tázás" címmel, ebben a fal­és fatapétázás minden csínja, bin ja megtalálható.) Lim-lomot, giccset pedig ne aggassunk se az előszobába — se az erkélyre! P. G. KERESZTREJTVÉN V 1802. február 27-én született „ Hugó Victor francia költő, regény- és drámaíró. A vízsz. 31. sorban szereplő regényéhez írott ajánló sorainak befejező része szerepel a vízsz. I. (zárt betűk: E, L, D, V, J), függ. 13. (zárt betűk: V, K, E, E) és 24. sorokban. A regény címét és az idézet be­fejező részét kell beküldeni, „...amedig bizonyos rétegekben érvényesülhetnek a társadalom fül- lasztó erői, más szóval, és még tágabb szemlélet­tel, ameddig tudatlanság Vízszintes: 13. „Szimpla” kávé! 14. Becé­zett orvos. 15. ödéma. 16. mii. 18. Medve „gyerek”. 20. Végtele­nül krákogniü! 21. Ibsen-mü. 23. ...tér. város az USA Nevada ál­lamában. 25. Zörög a csontja. 26. Város az USA Kalifornia államá­ban. 28. Két szó: keresztül, és előd. 30. Francia város a Colostre folyó mentén. 34. Nézi egynemű betűi. 35. Tojás németül. 36. Gé­peken található ilyen kerék (a gőzgépek mindegyikén volt). 37. Férfiruha régi népies neve. 38. Holland gépkocsik nemzetközi jelzése. 40. Nedű egynemű betűi. 4l. A nap egyik szakára. 43. Egyesületben van-e? 46. Somogy megyei község. 48. Manó. 50. Forgótáras revolver, névelővel. 52. Turgenyev szülővárosa. 54. Bibliai hegység. 55. Dimbes-dom- bos. 56. Bogara közepe! 58. Visz- sza: gépkocsi része. 59. Csillagá­szati kifejezés: Kös: az állatöv egyik jegye. 61. Történelmi váro­sunk. 62. Nátrium vegyjele. 63. Nótázó nő. egynemű betűi. 64. Jutányosán. 67. NAÁ. 68. Fur­fangos, ravasz. 69. Éleszt, pl. tü­zet. 71. Labdarúgó trófea, névelő­vel. Függőleges: 2. Kempingfelszereléseí. 3. Szó­dában van! 4. Magyar Olimpiai Bizottság. 5. Jó fejű. 6. Ritka férfinév. 7. Éktelen tizenkét hó­nap. 8. A növények szárában vé­gig húzódó laza. rugalmas bél. 9. Névelős ruhatartozék. 10. Fo- lyónk. 11. Udvariaskodva társa­log vele. 12. Nyeglén betűi. 17. Visszanyeri! 19. Munkapadhoz erősített, a megmunkálandó tárgy befogadására szolgáló szerszám. 22. Juhok összetartására elkerí­tett rész a szabadban. 27. Úgy le­gyen. 29. Sétálót mássalhangzói. 32. A szerencsi járás egyik kézsé­géből való. 33. „A játékban koc­káztatott pénzösszeg. 39. Haldok­lik. 41. Szóösszetételek elején a levegővel kapcsolatos. 42. Ritka férfinév. 44. Szándékoztam. 45. Hibát eltusol. 47. Gomb fele! 49. Csattanó. 51. Nem egész táska! 53. Nigéria fővárosa. 57. Félig- meddig rendes! 60. Francia férfi­név. 64. Kevert szó. 65. CLE. 66. A fa ellensége. 68. Kétjegyű más­salhangzó. 69. Saját kezűleg. 70. Ipper Pál. A megfejtéseket legkésőbb március 7-ig kell beküldeni. Csak levelezőlapon beküldött megfejté­seket fogadunk el! Február 13-i rej tvény pályázatunk megfejtése: . . . alakjainak meg­személyesítését döbbenetes vízió­vá formálta. Borisz. Mefisztó. Nyertesek: Bo.itor Gyuláné, dr. Gary Gyuláné. Simon Józsefné. Verba Irén nyíregyházi. Szilá­gyi Istvánné balkány-cibakpusz- tai. Ignéczi József kéki, Petró Jánosné kisvárdai és Orbán Gé­za tiszaszentmártoni kedves rejt- vényfejtőink. A nyereménykönyveket postán elküldtük. A tunika ’77-re ismét divatba jött a tunika. Visszatért, kissé módosult formában ugyan, de változatlan funkcióval. Újbóli meg­jelenését a réteges, sőt túlrétegezett ún. „hagy- ma”-divat hozta magá­val. A divatos tunika ké­szülhet bármilyen anyag­ból, rövid, ill. hosszú uj­jal, de ujja nélkül is. Hossza combközéptől tér­dig terjed, oldalt több­nyire felsliccelt, és oly­kor csupán két gomb, vagy megkötő fogja össze oldalt. Viselhető nadrág­hoz, szoknyához egy­aránt, de olykor önálló­an, kötényruhaként is. A tunika tehát idén a tél­utó és az átmeneti idő­szakok kedvelt, divatos és praktikus ruhadarab­ja minden korosztály számára. Két szövettunika ha­sonló szabással. Az első szőttes hatású, csíkos szövetből készült, elöl víz­szintes csíkozással. A másik tojáshéj színű gyapjúszövet tunika ká­vébarna, kámzsanyakú kötött ruhához, ejtett vállal, csónaknyakkal, tűzéssel kiemelt szabás­vonallal. Oldalt két gombbal záródik. Szürke, fehér, piros csíkos jersey tunika ja­pán ujjal, piros paszpól­lal. A bőséget összefogó derékpánt hátul rögzí­tett, elöl gombolódik. A másik modell paprikapi­ros szövetből és jersey- ből egyaránt készülhet. Szögletes kivágását, ujját és oldalnyílását többso­ros tűzéssel lefogott pánt díszíti. Ingblúzzal és halványszürke rakott szoknyával csinos. Kötött tunikák. Az el­ső modell akár régi kö­tött ruhából is alakítha­tó, 3 4-es hosszúságú. A másikat vállán, ujján és az alján stilizált állatfi­gurákkal díszítették. Azonos színű kötött nad­rággal készült. Este és alkalomra vi­selhető modellek. Finom, világos tónusú, virág­mintás selyemjersey ún. „kötény”-tunika, lazán ejtett vállal, nyitott ol­dalakkal árnyalatnyival eltérő színű, sima jersey ruhához. Derekát a ruha anyagából készült öv fogja össze. Mellette bár­sonyból, ill. jerseyből készült nadrágos öltözék. A tunika kivágását, gomboláspántját, ujját és oldalát a nadrág anya­gával szegélyezték, ujja japán szabású. Mátrai Éva divat Most

Next

/
Thumbnails
Contents