Kelet-Magyarország, 1976. augusztus (33. évfolyam, 181-205. szám)

1976-08-11 / 189. szám

4 KELET-MAGYARORSZÁG 1976. augusztus 11. A colomból konferencia előtt A Litván SZSZK Eriskesz nevű kolhozfalva. Gyermekkönyvtár a Litván SZSZK Panevézys megyé­jének Eriskesz nevű kolhozfalvában. Az el nem kötelezettségi mozgalomról, a nemzetközi helyzetben történt változá­sokról nyilatkozott Szirimavo Bandaranaike asszony, Sri Lanka miniszterelnöke az el nem kötelezet országok ál­lam- és kormányfőinek augusztusban Colombóban megtartandó 5. konferenciá­ja alkalmából. Az el nem kötelezett orszá­gok mindig hálásak lesznek a szocialista országoknak azért a támogatásért, amelyet a harmadik világ országainak nyújtottak a gyarmati rend­szer elleni harcukban. Az el A libanoni jobboldal tü­zérsége erősen ágyúzta Bei­rut déli külvárosát, valamint Tripoli kikötővárost. A fővá­ros több pontjáról összecsa­pásokról érkezett jelentés. Ami a diplomáciai erőfe­szítéseket Illeti, a szemben­álló felek katonai képviselői hétfőn a legújabb tűzszünet­ről tárgyaltak. Felmerült an­nak lehetősége, hogy a Teli Zaatar menekülttábort, amely Mario Soares portugál mi­niszterelnök a Helsinkiben zárult európai biztonsági ér­tekezlet befejezésének első évfordulója alkalmából a TASZSZ tudósítójának adott interjújában kijelentette, hogy a portugál kormány hű marad a záróokmányhoz, amelyet egy évvel ezelőtt írt alá. A béke megszilárdítása és az európai biztonság meg­őrzése érdekében fontos lé­pésnek tartja az akkori meg­állapodásokat, sajnos, nem történt lényeges előrehaladás az egyezmény két fontos te­rületén. A leszerelés, vala­mint a kölcsönös bizalom erősítése érdekében. Portugália — folytatta a miniszterelnök — a lehető-, ségekhez képest kész erőfe­szítéseket tenni, hogy fej­A kínai hatóságok kedden újabb földrengések veszélyé­re hívták fel a kínai fővá­rosban tartózkodó újságírók figyelmét és felszólították őket, hogy tegyék meg a szükséges intézkedéseket biz­tonságuk érdekében. A kínai földrengésszakér­tők a szeizmológiai aktivitás nem kötelezettségi mozgalom mindig szorosan együtt fog működni a szocialista orszá­gokkal — jelentette ki Ban­daranaike asszony. A Sri Lanka-i kormányfő beszélt a nemzetközi helyzet­ben történt pozitív fejlemé­nyekről, s hangoztatta, hogy az el nem kötelezett orszá­gok különösen érdekeltek a leszerelésben, mivel a fegy­verkezési hajsza olyan anya­gi eszközöket emészt fel, me­lyeket az egész emberiség szociális és gazdasági fejlő­désére lehetne fordítani. hetedik hete áll a jobboldalt erők ágyútüze alatt, teljesem kiürítik. A politikai rende­zés esélyei egy héttel ismét eltolódtak, mivel a tárgyalá­sokon kulcsszerepet betöltő Faruk Khaddumi, a PFSZ politikai osztályának vezető­je és Abdel-Halim Khaddam Szíriái külügyminiszter az el nem kötelezett országok co­lomból értekezletére utazott. lessze a kapcsolatokat vala­mennyi európai országgal, függetlenül azok társadalmi és politikai berendezkedésé­től. — A szocialista országok­hoz fűződő viszony külpoliti­kánk egyik szempontja — je­lentette ki Mario Soares. — Elmondhatom önnek, hogy az ideiglenes kormány külpoli­tikája, amely 1974. április 25-e, a fasizmus megdöntése óta a fegyveres erők mozgal­ma programjának elveiből indul ki, lényegében nem változott. Megemlítve azt, hogy Portugália Nyugat- Európa országaival fejleszti kapcsolatait, Soares kijelen­tette: Portugáliának nem cél­ja csökkenteni a szocialista országokkal való viszony je­lentőségét. be az országban, így a ko­rábban is földrengés sújtotta északkelet-kínai Tangsan körzetében vasárnaptól hétfő hajnalig hat újabb földlökést észleltek, amelyek mindegyi­ke meghaladta az ötös erős­séget a Richter-skálán. (MTI) TELEX... Losonczi Pál, az Elnöki Ta­nács elnök az ecuadori nem­zeti ünnep alkalmából táv­iratban üdvözölte Alfredo Po- veda Burbanot, a legfelsőbb kormányzótanács elnökét. SALISBURY A rhodesiai kormány szó­vivője hétfőn bejelentette, hogy a fehértelepes kormány bitzonsági erői behatoltak a szómszédos Mozambik terü­letére és megtámadtak egy „gerillatábort”. A szóvivő azt mondotta, hogy „jelentős veszteségeket okoztak a ter­roristáknak és támogatóik­nak”. A támadás körülményeiről egyelőre nem állnak rendel­kezésre részletek és a nyi­latkozatból csupán annyi de­rül ki, hogy az akciót vá­laszként szánták a gerillák egy múlt heti támadására, amelynek során állítólag négy rhodesiai katona életét vesztette. LISSZABON A nyugati hírügynökségek gyorshírben jelentették, hogy Antonio de Spinola volt por­tugál köztársasági elnök, New York-ból repülőgépen Lisszabonba érkezett. Hiva­talos rendőrségi jelentések szerint az extábomokot a biztonsági rendőrség autóján elszállították és ki fogják hallgatni. Spinola kiséret nélkül érkezett a portugál fővárosba. A jelentésekből nem derül ki, hogy az extá- bornokot őrizetbe vették-e. A biztonsági rendőrség — mint rámutatnak — a „legdiszkré­tebben hajtotta végre akció­ját”. NAIROBI Kolerajárvány következ­tében hárman meghaltak. 20 személyt kórházban ápolnak a betegség tüneteivel a ke­nyai Nyanza tartományban — közölték kedden Nairobi­ban. Ugyanebben a körzet­ben tavaly is pusztított már kolerajárvány. ATHÉN Max van Der Stoel holland külügyminiszter, az EGK miniszteri tanácsának soros elnöke hétfőn befejezte négynapos hivatalos görög- országi látogatását és haza­utazott Athénból. A holland diplomácia vezetőjét a görög fővárosban Karamanlisz mi­niszterelnök tájékoztatta kormánya álláspontjáról az Égei-tengeri helyzettel kap­csolatban. A Közös Piac sze­retne hozzájárulni a görög— török válság rendezéséhez — hangoztatta elutazása előtt tett nyilatkozatában van Der Stoel. Litván falvak A mezőgazdaság iparo- sításának széles körű tapasztalataival ren - delkezik Litvánia. Hatal­mas méretű kolhoz- és szovhozközi egyesülések alakultak, takarmány-, ba­romfitenyésztő, konzerv- és tejipari mezőgazdasági komplexumok jöttek létre. Jelentős mértékben emel­ték a mezőgazdasági ter­mékek felvásárlási árát, több műszaki eszközt és műtrágyát kaptak a gazda­ságok, jelentősen kibonta­kozott az löntözéses gazdál­kodás. Az agráripari komplexu­mokban folyó munka jóval könnyebb, a bér pedig meg­haladja a városi ember át­lagkeresetét. A litván pa­rasztság reáljövedelme 37 százalékkal nőtt. Litvánia munkaképes lakosságának egynegyedét a mezőgazda­ságban foglalkoztatják, mely jelenleg a köztársaság nemzeti jövedelmének 1/3-át biztosítja. A gabonafélék termése tíz év alatt meg­kétszereződött. Csaknem három és félszeresére nö­vekedtek a kolhozok és szovhozok állóeszközalap­jai. Ez azonban nem a végső határ. A köztársaságban új, minden kényelemmel ellá­tott, fejlett kommunális szolgáltatásokkal rendel­kező falvak épülnek. A lit­ván parasztok szívesen köl­töznek az új falvakba, , a volt tanya felszabaduló te­rületei pedig az állami gaz­daságok és szövetkezetek földjeit növelik. A mező- gazdaságban és állatte­nyésztésben alkalmazott korszerű teéhriika és tech­nológia gyorsan megtéríti az állami és kolhozberuhá­zásokat. A mezőgazdaság produk­tivitásának egyik legfonto­sabb tartaléka a múlthoz hasonlóan jelenleg is az öntözéses gazdálkodás bő­vítése. Litvánia esőben gazdag területen fekszik. Ezért a mocsarak lecsapo- lása a szántóterületet csak­nem 2 millió hektárral nö­velte. öt év múlva a szán­tóterület az öntözéses gaz­dálkodás következtében újabb 1 millió hektárral bővül. A mezőgazdaság produktivitása 20—25 szá­zalékkal, a parasztság jö­vedelme pedig újabb 20 százalékkal növekszik. Korszerű állattenyésztő-telep Eriskeszben. Libanon: a rendezés elmaradt Soares a portugál külpolitikáról Földrengésveszély Pekingben megélénküléséről számolnak Szeberényi Lehel i4 vént REGÉNY 16. Anyicska mosolyogva fo­gadta el a címet, melyet Lon- ci már másodszor aggatott rá, ámbár törékeny alkatá­hoz sehogy se pászolt, de az erdőben otthon volt csak­ugyan. — Sokat járunk ide mál- názni — mondta —, ősszel meg gomba van. Rozsét is szoktunk gyűjteni. Azelőtt meg mohát hordtunk a pi­acra... Ismerem ezt a helyet. Kézenfogva lépkedtek a kiszáradt meder kövein, a málnabozóttal sűrűn be­nőtt árok mélyén, s Anyicska magyarázta, hogy itt nincs más út, csak ez, és hogy a templomnál fognak kilyu­kadni. — Egyébként — mondta — tényleg beszélnek minden­féle butaságokat, hogy az a katona itt bujkálna még most is az erdőben... De hát hogyan lehetne igaz, annyi idő után? Lonci nem merte ijedel­mét kimutatni. — Nem fogták el? — kér- dezte._ — Átfésülték érte az egész erdőt — mondta Anyicska. — No de ez nagyon régen volt, mondom. Még a háború előtt... Azóta már előkerült volna... —Siessünk — kérte Lonci gyönge hangon. Gyorsabban kezdték szed­ni a lábukat. S míg szótlan igyekeztek, a kavics ropo­gott csak visszhangosan a tal­puk alatt. Anyicska hirtelen megállt, erősen megszorította Lonci karját. Akkor Lonci is meg­állóit. Visszafogták a léleg­zetüket. És hallották a ka­vics ropogását, jóllehet ők nem mozdultak. Látod! — súgta Lonci sírásra álló szájjal, szemre­hányó rémülettel. Anyicska gyors pillantást vetett az árok bozótos part­jaira, s már be is húzta Loncit a sűrű és szúrós in­dák közé, ahol egy hasadék várta őket. Itt erős kézzel lenyomta bénult barátnőjét. — Pszt — súgta, szájára tette ujját. Fodros selyem­inge meg-megugrott szíve heves dobbanásaitól. Hangok hallatszottak, s ő tudta, kié. Lonci csak az ing vad tán­cát nézte, s úgy érezte, a szalmaszál is kicsúszik ka­paszkodó ujjai közül. Lá­ba elgémberedett a szűk he­lyen, kezét tüske szúrta, és csalán csípte, de lélegzetet se mert venni, nemhogy meg­moccanjon. A hangok közel értek. Lon­ci behunyta a szemét, és erő­sen a távoli fonodára gondolt, a valcokra, ahogyan a vállu­kon cipelik, lila vagy piros fonállal. Majd hogy ez a kép elillant, noha semmiképp sem akarta elereszteni, egy mási­kat erőltetett szemének le­eresztett redőnye mögött. Egyforma léptekkel járt oda- vissza,. a fonógép kocsijával. Ezt, úgy tetszett, végtelen­ségig lehet csinálnia. Igazi­ból is végtelenségig járnak a gép kocsija mögött, kilomé­tereket oda-vissza, lábujjhe­gyen, míg reszket a térd, és vastagon rátelepszik a lélek­re az unalom. Most ez az unalom nagyon drága volt. Jótékonyan zsib- basztó. Bárcsak valóságos lenne! Mert a térd is resz­ketett csakugyan, de egészen más valóságtól. A valóság ez a hasadék volt, s a közelítő hangok. S a fonoda, a gyár, a biztonság vágyva vágyott földje — so­se érezte még így — elérhe­tetlen messze ködlött, mint mesében az Öperenciás-ten­ger. Ajka hangtalan, kék vaco- gással ismételgette a fogad­kozást, hogy soha erdőnek közelébe se megy, csak in­nen hazajusson. Ajkának mozgása hasonlított a temp­lomi asszonyokéhoz, kik ol­vasójuk fekete szemeit per­getik, s vele az üdvözlégyek szakadatlan sorát. Anyicska megszorította Lonci kezét. Forró és erős volt Anyicska keze. Lelket öntő. Négy-öt lépésre, kissé alat­tuk, a mederben három alak bukkant fel. A sziklás búvó­hely mögül, a málnalevelek résein át is jól láthatták őket. És jól hallották, ahogy jönnek. Különvált a kavics ropogása a nagy szemű lán­cok csörgésétől, melyeken a keresztek lógtak, és amelyek láthatóan parasztgazdaságok­ból származtak. Az élen haladó keresztes lovag fényes sárgaréz láncot viselt. Ki tudja, hol tett rá szert, s a késére is, amivel játszott? — Itt kell nekik lenni — szólt hátra a lovagtársainak. Sötét, falánk birvágy la­pult fürkésző tekintetében. — A Zsabka... — rebbent meg leheletnyit a név Anyicska ajkán. Úgy maradt az ajka mozdulatlan, s a lé­legzet megszorulva a mellé­ben. Aztán lassan kiengedett, a blúz meglazult. A lovagok el­haladtak előttük, csaknem karnyújtásnyira, a bozót függönye előtt. Hallani lehetett, hogy tá- volodtukban azt mondják: — Csakis erre mehettek. Aztán a kavicsropogás is elhalt, a két lány összemo- solygott. — Jó kis hely ez — mond­ta Anyicska az üregre, ahol megbújtak. — Sose találtak itt meg, amikor bujócskát játszottunk. — Mondom én, hogy a va­don lánya vagy — szabadult fel újra Lonci, megjött a kedve. — Az erdő a te pár­todon van. Mindketten 'nevettek. De Anyicska szájára tett ujjal figyelmeztette Loncit, hogy azért óvatosan. Lonci csupa melegség, csu­pa elérzékenyült hangulat volt. — Szólj, ha butaságot mondok — érzelgett. — De te Anyicska is vagy meg An­nus is... Nálunk Annus vagy... És ha hazajössz, átöltözöl itt- honra. És itthon Anyicska leszel... És teneked az erdő az itthon, meg ezek a he­gyek, mint a halnak a víz... És az jutott eszembe, hogy mondjuk, elfelejtesz egyszer átöltözni, és akkor az erdő nem ismer meg, hogy te vagy az, az ő lánya, az Anyicska... Zagyvákat be­szélek, mi? (Folytatjuk)

Next

/
Thumbnails
Contents