Kelet-Magyarország, 1976. augusztus (33. évfolyam, 181-205. szám)

1976-08-06 / 185. szám

4 KELET-MAGYARORSZÁG 1976. augusztus 6. LIBANON: Tűzszünet a frontokon A francia államfő Omar Bongo elnök vendégeként négynapos hivatalos látoga­tást tesz Gabonban, majd Mobutu elnök meghívására magánlátogatást tesz Zairé­ben. Giscard d’Estaing itt nagyszabású szafariri vesz részt, oroszlánra vadászik — de eközben természetesen jut majd idő politikai problémák megvitatására is. A francia lapok szerint lehetséges, hogy a francia államfő, mielőtt augusztus 20-án visszatérne Párizsba, még a Közép-afri­kai Köztársaságba is elláto­gat. DÉL-AFRIKA: Újabb tüntetés — ismét sortűz Pillantás az évezredekbe Búcsú Hel M ég egész hosszában át kell szelnünk az At­tika-félszigetet, még ismerkedni kell a Pindosz csúcsaival, szóval még más­fél napi út a görög—jugo­szláv határ —, de ez a mai mégis csak a búcsú napja. A türelmetlenek, akiket el­fogott a honvágy — a má­sodik hét vége felé a leg­több emberrel így van ez —, bőrönddel cipekednek a társalgó egyik végéből a másikba; a világjárók — akiknek ez volt a 25—30. külföldi útjuk, de ez csak amolyan „európai” — még egyszer megmártóznak a tengerben; az élelmesebbek — köztük egy férfi, aki az Aszkiepiosz-múzeumban az­zal gyötörte a nejét, hogy miért ezt a szandált vette meg neki, mikor ő azt a másikat akarta — drach­máikat számlálják a bazár előtt. Aztán még egy bú­csúebéd, ahol a mosolygós pincértől végre megtudtuk: azért olyan puha a párolt marhahús, mert az — sza­márhús, a görögdinnye meg azért nem eléggé görög, mert már szezon végi... Még néhány perc a bera­kodásra — ahogy mondom: berakodásra! — s felbőg a Mercedes-busz motorja. Iannisz bekapcsolja a mag­nót. Görög zene. Idefelé kissé idegen volt a fülnek. Már megszoktuk. Belehan­gol, beleringat a környezet­be. Hirtelen arra gondolok, milyen érzés keletkezne bennem, ha e kopár hegyek kacskaringós útjain beatze­nét vagy akár csárdást kel­lene hallgatnom... Késő este érkeztünk Tri- kalába. (Már csak egyet al­szunk görög földön.) Ked­ves kis város. Központjá- b|an a nagy parkot folyócs­ka szeli ketté, amelynek állni tűnő vizén hattyúk nyújtogatják kecses nyaku­kat. Ámbár ami a nyak- nyújtogatást illeti, magunk is megtesszük. Az egyik széles-egyenes utcában em­beráradat hömpölyög. Né­ma tüntetés? Nem lehetet­len, hiszen tapasztaltuk, hogy eléggé feszült a tö­rökellenes hangulat, de nem volt ritkaságszámba menő USA-katonák távozására szólító felirat sem. Aztán — mert a kíváncsiság va­csora után csak levitt ben­nünket az utcára — kide­rült: ártalmatlan esti sétá­ról van szó. Ilyenkor elvi­selhető a hőség. A parkok, terek is telisteli emberek­kel, ülnek a pádon, nagy gesztikulációval társalog­nak; a gyerekek a szökőku­tak szétfröccsenő vizét él­vezik; a játékszenvedély rabjai a kávéházakban vagy előtt pörgetik a koc­kákat, éppúgy, mint eleik valaha réges-régen ... Nincs hát ok az aggoda­lomra, hogy netán egy kis csetepaté kellős közepébe kerültünk; lefekhetüpk nyugodtan. Induljunk! Nikiig, a ha­tárig — Grevanan, Koza- nort és Florinán át — már csak egy igazi megálló lesz: Meteora. Félóra alatt ott is vagyunk. És ez, hogy is mondjam, frappáns be­fejezése az egyik ámulat­ból a másikba ejtő élmény­sorozatnak. Nem hiszünk a szemünknek. Száz, kétszáz méter magas (?) — nem akarok valótlanságot mon­dani — karcsú, meredek, fekete sziklák. Egyiknek- másiknak a tetején kolos­tor, éppen csak elfér a csú­cson, vagy csak félig, mert a másik felének egy része mintha mohaként nőtt vol­na a sziklához, másik része Kolostor Meteórában, a szikla csúcsán. meg beleér a semmibe, a szédítő mélység fölött. Ho- gyon építették oda?! Mert út itt nem volt (csak nem­régiben vésték a sziklafal­ba — 2—3 kolostort meg­közelítő — keskeny utat a turisták kedvéért). A pa­pok kötélen és háló segítsé­gével vontatták fel egymást és a szükséges portékát, s teszik ma is ott, ahol nincs út. Itt, ezen a földön min­dent megszépít a mese. De a mesét a régvolt csodás varázsa hatja át olyan re­mekművek valós bizonysá­gával, amelyek évezredek­be nyújtanak betekintést, s ha csak egy pillanatra is, de így is sokat adva a vég­telen időből annak, aki ép­pen mert halandó, olyan keveset ismerhet meg a vi­lágból, amelyben született. Hiszen önmaga, az emberi­ség történetének egy per­cét (vagy csak másodper­cét?) villantja fel előtte a kegyes múlt. R endezkedek az aszta­lomon. Jegyzetek, felvételek, kavics az Akropoliszról, szikladarabka Agamemnon várából, s né­hány, Anavisszoszban sza­kajtóit növény: babér ró­zsaszínű virága, cipruslevél, olajfaág. Elszáradtak. Az emlék friss marad. Képek­ben rögzítette az agyam fo­tókészüléke 1976-ban. Bár éppúgy mondhatnám: há­rom-, vagy négyezer-kilenc- százhetvenhatban. (VÉGE) Csala László Árvárakozások kormánya S zokatlanul tömör: mindössze nyolcvan oldal az új olasz kor­mány programja. Giulio And­reotti miniszterelnök — mint az várható volt — ka­binetjének figyelmét a leg­fontosabb teendőkre irányí­totta, s ezúttal elmaradtak a kormányprogramok nélkü­lözhetetlen kellékei: a szóvi­rágok. Giancarlo Pajetta, az OKP vezetőségének tagja találóan állapította meg a tv híradó­jának adott nyilatkozatában: új légkör kezd érvényesülni, s a kabinet programja — ha nem egyezik is mindenben a kommunisták várakozásával — a kibontakozás csíráit hordja magában. Az egykori pénz- és kincs­tárügyi miniszter — Andre­otti tizennyolc minisztersége közül váltakozva állt a had­ügyi és e fontos gazdasági tárcák élén — a hangsúlyt az olasz nemzetgazdaság vér­keringésének felfrissítésére helyezte. Elevenre tapintott: a beruházási kedv feltámasz­tása, új munkahelyek szer­vezése — különös tekintettel a fiatal álláskeresőkre — va­lamint az import ésszerű kor­látozására már régóta esedé­kessé vált az Európa „szegény emberévé” hanyatlott Itáliá­ban. Elődeinél határozottab­ban mondta ki, hogy az adó­csalók ellen szigorúan fel kell lépni. (Olaszországban sűrűn előfordult, hogy a sokmilliós, vagy milliárdos forgalmat lebonyolító vállal­kozó kevesebb adót fizet, mint a közepes keresetű hivatal­nok vagy szakmunkás.) A demokratikus pártok máris beleegyeztek a kabi­net programjának végrehaj­tásába. A tartózkodás — fél beleegyezés Andreotti kabi­netje esetére vonatkoztatva azt jelenti, hogy a neofasisz­ták, a baloldali radikálisok és néhány ultrabaloldali tör­vényhozón kívül a többi párt: a kommunisták, a szo­cialisták, a szociáldemokra­ták, a republikánusok és a liberálisok a hét végén vár­ható bizalmi szavazáson tar­tózkodnak, a keresztényde­mokraták pedig támogatják az egypárti kormányt. Itália 34. kabinetje — mint ebből kiderül — a várakozások kor­mánya. Gyors, átütő sikert senki sem vár Andreottitől, aki maga is másfél-két év­ben jelölte meg az intézke­dések látható eredményeinek időpontját. A ligha véletlen, hogy éppen őt jelölték a kereszténydemokrata pártban a kormányfői tiszt­ségre. Baráti körében a leg­rugalmasabb olasz politikus­nak tartják, s a múlt évek­ben tartózkodott mindenfaj­ta kommunistaellenes meg­nyilatkozástól. Mintha szá­mított volna rá, hogy most az irányításával megalakított kormány léte éppen az OKP magatartásától függ: a leg­nagyobb létszámú ellenzéki párt ellenszavazata a tör­vényhozásban bukásra ítélte volna a kabinetet. Ám a vál­ság elmélyítése további sú­lyos, drámai következménye­ket vonna maga után. A tar­tózkodók tehát lényegében támogatásukról biztosítják a várakozások kormányát, amely nehéz feladat előtt áll: Itália kátyúba jutott szekerét próbálja biztonságosabb, szi­lárdabb tájakra kormányoz­ni. A csütörtök reggeli első je­lentések szerint a tűzszünet életbelépésének időpontjá­ban valamennyi libanoni fronton hallgattak a fegy­verek. A tűzszüneti megállapodást ellenőrző szíriai—libanoni— palesztin bizottság a dél­utáni órákban tartotta első ülését egy Beirúttól mintegy Csütörtökön délután újabb, még hevesebb tiltakozó tün­tetés robbant ki Sowetóban, Johannesburg négerlakta kül­városában. Mintegy ötezer diák és felnőtt gyűlt össze, majd menetté alakulva, elin­dult a nagyváros belseje fe­lé, hogy követelje a júniusi tüntetések nyomán letartóz­(Folytatás az 1. oldalról) záródokumentum egyes ré­szeinek túlhangsúlyozására irányuló kísérletek a doku­mentum más részeinek kárá­ra, a végrehajtást veszélyezte­tik. S ugyanazok az államok, amelyek annyira „gondosan” figyelemmel kísérik a záró­okmány végrehajtását a szo­cialista országokban, például Puerto Ricoban is nyíltan beavatkoztak Olaszország belügyeibe. A 29 testvérpárt berlini ér­tekezletének dokumentuma és a Helsinkiben elfogadott záróokmány világosan meg­mutatja azt az utat, amelyen eljuthatunk a béke és a ha­ladás Európájához. Ezt az utat követve tehetjük vissza­fordíthatatlanná a nemzetkö­zi enyhülés folyamatát és megmásíthatatlanná Helsin­ki szellemét. A béke és a biztonság okmánya legyen a békés kapcsolatok és az együttműködés szószólója. Szó szerint is valósuljon meg a záróokmányban is megfo­galmazott törekvés, — az enyhülés, és azok akik ezt a kifejezést „az erőn alapuló békeként” próbálják értel­mezni, meghamisítják a té­Szeberényi Lehel i4 vént REGÉNY 13. Máris árnyékot vetett a gyep­re. Mögötte hegyek, azok mö­gött megint hegyek, és újra csak hegyek. Haragos színük távolabb mindinkább fakult, míg bele nem lebegett az ég­bolt halványkékjébe. Az erdő pedig szakadatlanul vonult odáig. — Haláli — mondta Lonci elismerően. — Hol ennek a vége? Leszálltak a -dombról, és egymásba karolva körbesétál­ták a legelőt. Nézegették a búcsúsok tarka népét. Még a hetedik határból is sereglet­tek ide, mert messze híres búcsúk voltak itt, nagy nép­mulatsággal. Nem is annyira Péter és Pál apostolokat ün­25 kilométerre lévő hegyvi­déki városkában. A csütörtök reggeli fegy­vernyugvást megelőzően szerda este és az éjszaka je­lentős részében Beirut kü­lönböző negyedeiben még mindig voltak összetűzések. A Teli Zaatar menekülttá­bor sebesültjeinek elszállítá­sát péntekre halasztották. tatott fiatalok szabadon bo­csátását. A fajgyűlölő rend­szer rendőrei előbb könny­gázgránátokkal próbálták szétoszlatni a tömeget, majd ismét tüzet nyitottak, és az első jelentések szerint egy tüntetőt megöltek. Ezzel az áldozatok száma ötre emel­kedett. nyékét, megsértik az általuk is aláírt okmányt. Népünk és kormányunk örömmel üdvözölte a Helsin­kiben aláírt záróokmányt, és munkálkodik az abban rög­zített alapelvek egységes és kölcsönös végrehajtásáért, a kapcsolatok, az együttműkö­dés bővítéséért. Ezt abban a meggyőződésben teszi, hogy az enyhülési folyamatok erő­sítése, a kapcsolatok bővítése megfelel népünk érdekeinek, javítja a szocialista orszá­gokban folyó építőmunka külső feltételeit, segíti a nem­zetközi munkásosztály, a ha­ladó erők harcát, kedvező minden országnak és népnek. Tevékenyen részt veszünk a záródokumentum következe­tes végrehajtásában, bár nem táplálunk illúziókat e mun­ka gyors eredményeit illető­en. Tudjuk, hogy jöhetnek még hidegebb politikai áram­latok, de a népek és az álla­mok közötti kapcsolatokat továbbra is a világfiörténel- met objektíve meghatározó erők fogják döntően befolyá­solni. A helsinki tanácskozás fontos előrelépést jelentett ennek a folyamatnak az erő­sítésében és reményt keltő távlatokat mutatott. (MTI) nepelték e napon, hanem az erdőt. Az erdő nyílását. A legelő sarkában banda húzta, s többeket a tűző nap se tartott vissza: karikába álltak, s veritékezve ropták a táncot. Mások sörösüvegek közt heverésztek, és zsíros papírokból falatoztak. Galy- lyak alatt csapolták a sört, sütötték a lacipecsenyét. E helyen sohase nő ki a fű, mert minden évben letapos­sák. A bazáros is jobbnak látta a templom tövéből ide­vontatni kerekes sátrát. Du­dái mindenfelé rekedten or­dítottak. A fagyialtos kocsi — mert az is került — nem győzte túlcsilingelni. Lonci és Anyicska fagylal­tot vettek, és itt is, ott is hosszan elálldogáltak. A tán- colókat szerették nagyon néz­ni, de azért nem álltak be a körbe. Az iskolások zsákfutó- vensenyén jót mulattak. Va­lamennyien a bazáros papír­csákóit viselték, és nagyokat buktak a zsákokban. Buda tanító, a kultúrcso- port vezetője megrázott egy kolompot, melyet év közben mint néprajzi emléket az is­kola szekrényében őriztek. Buda tanító apját még Bó­dénak hívták, és magyarul csak száznehány szóval fejez­te ki magát. A régi igazgató, ki nyugalomba vonultán él a faluban, de a közéletben ma is hasznát veszik — ha vá­lasztási elnök kell, ha vad­kárbecslési bizottságot állíta­nak össze, ha egy jelentés elé meg kell írni a falu múltját, őt' rángatják elő — szóval a nyugalmazott igazgató addig magyarázta az öreg Bódénak, hogy ő tulajdonképpen Buda, az ősei Árpáddal jöttek e ha­zába, és hogy ő csak eltóto- sodott, míg az öreg kérelmez— te a visszamagyarosítást. Fia, ifjú Buda József is az Öreg igazgató buzgalmából végezte el a tanítóképzőt, de a ko- lomp dolgában nem egyez­nek. Az öreg azt állítja, hogy a pogány magyarok ezt a ko­lompot rázták meg, mikor a Kopanyicán, Koppány szikla­oltárán áldozatot mutattak be, viszont Buda tanító, ki melléktantárgyként a szlovák anyanyelvet tanítja kezdetle­ges körülmények között, azt vallja, hogy a kolomp 1700- ban érkezett ide egy miavai tehén nyakán, amikor a mai lakosság e török tarolta föld­re települt, éppen ezért a Kopanyicának is aligha van köze Koppányhoz, minthogy vízgyűjtőt jelent magyarul. Buda tanítót az öreg igazga­tó hálátlannak tartja, és csak látszólag barátságos hozzá. Buda tanító tehát megráz­ta az ősi kolompot. Az embe­rek felugráltak söreik mellől, s a legelő közepére tódultak. A banda is felcihelődött, hogy ott húzza tovább. Anyicskáék a tömegben előrefurakodtak, hogy jobban lássanak. Malomkeréknyi le­pény függött egy rúdon, lek­várral vastagon megkenve. Foggal elérhető magasságban függött. — Kezet nem szabad hasz­nálni — jelentette ki Buda tanító az ugrásra kész ver­senyzőknek, kik körbevették a lepényt. Csaknem valamennyi ver­senyző növesztette és bodorí- totta a haját. És láncon lógó nagyméretű papundekli ke­resztet viselt. — A televízióból lesték el? — fintorgott Lonci. — Biztos — mondta szóra­kozottan Anyicska, kíváncsi­an nézte a készülődést. Egy sárgafejűnek különö­sen csillogott a lánca, ösz- szeszabdalt dróthaja még nem nőtt le annyira, mint a többinek. Lonci úgy látta, a haja is sárgaréz, akár a lán­ca. Rézgróf — mondta ma­gában. Elfordult, hogy ne lássa a rettentő ronda, fol­tos képét. És mert idegesí­tette valami. Egyszer csak azt mondta: — Borzadok a mozdulat­lan szemű emberektől. — Mi? — szólt Anyicska szórakozottan. A sípot leste Buda tanító szájában. — Az a rablóképű pofa le se veszi rólad a szemét. — Uj vagy itt — mondta Anyicska. — Nem engem pécézett ki, téged. Anyicska odanézett, és Zsabka Janó merev tekinte­tébe ütközött. Vad, éhes te­kintetébe. Felhő borult Anyicska homlokára. — Az a vezér. Bicskázá­sért ült — suttogta csaknem hangtalanul, mert elakadt a hangja. (Folytatjuk) Giscard d’Estaing afrikai útra indult

Next

/
Thumbnails
Contents