Kelet-Magyarország, 1976. július (33. évfolyam, 154-180. szám)

1976-07-02 / 155. szám

2 KELET-MAGYARORSZÄG 1976. július 2. Szezon és üzlet Igazi kánikula volt va­sárnap, egyike a legforróbb nyári napoknak. Hétvégi szokás szerint kirándulók százai, ezrei kerestek fel­üdülést a vízpartok mellett. „Telt ház” volt Vásárosna- mény gergelyiugornyai Tisza-strandján is, ami nem meglepő, mert évek óta ez az egyik legkedvel­tebb kirándulóhelye a megyének. A meglepetés­ben ezúttal azoknak volt részük, akik úgy tervezték, hogy ott ebédelnek. Kifogásolhatnánk a vá­lasztékot is, de nem tesz- szük, mert nem biztos, hogy az étterem hibája, ha csak halétellel készültek fel a nagy forgalomra. Aki éhes, egyébként sem válo­gat. Inkább a tömegétkez­tetés szervezését hibáztat­juk, mert arról tehetnek. Főszezonban több pincér munkájára lenne szükség. De másképp is lehetne csökkenteni a félórás—órás várakozás, sorban állás idejét. Azzal, ha nem en­gednék át az ebédlő aszta­lait a csak söröző társasá­goknak. ügy, mint az ex- presszvonatokon. A poha- razgatóknak ugyanis ott van egy külön kerthelyiség, sőt, külön, állókiszolgálás is van. Nem célunk, hogy üzleti tanácsokat adjunk, bár az sem mellékes, melyik fo­gyasztás hozza a nagyobb bevételt. Nem hisszük, hogy az étkeztetés ráfize­téses lenne, s azt sem hisz- szük, hogy nem számítot­tak a nagy forgalomra. Az étteremből ugyanis egyene­sen a strandra látni. ____________ (be) Megjelent a Fáklya Üj sorozat kezdődik a Fák­lya július 4-én megjelenő számában: Iván Fjodorovics Kuc nyugalmazott vezérőr­nagy, a Szovjet—Magyar Ba­ráti Társaság tagja, a „Vö­rös huszárokról”, azokról a magyar internacionalistákról ír, akik 1918—1920-ban Sza- markand környékén segítet­ték a szovjet hatalom győ­zelmeit. Az integráció folyamatá­ról, irányáról N. Faggyejev, a KGST titkára publikál elem­ző cikket. Négyoldalas képes riport mutatja be a moszk­vai Operettszínház sokoldalú tevékenységét és magyar kap­csolatait. Riport ismertet meg a moszkvai 5. számú is­kola érettségizett diákjainak pályaválasztásával. Még néhány érdekes téma a lapból: képes összeállítás a moszkvai onkológiai köz­pont munkájáról, a nyári ide­genforgalomra felkészült szovjet főváros újdonságai­ról, a szovjet dolgozók széles tömegeit érintő szanató­riumi üdülők rendszeréről, a Moszkva utcáin megjelent, elektromos meghajtású, úgy­nevezett „tiszta” autóról. Intézkedett a KERMI A Kereskedelmi Minőség- ellenőrző Intézet az utóbbi időben egész sor olyan ter­mék árusítását tiltotta meg. melyek a minőségi, az egész­ségügyi stb. követelmények­nek nem feleltek meg. A Lyra, 68 típusú impor­tált zenegépek forgalomba hozatalát korábban az élet- biztonságot közvetlenül ve­szélyeztető hibák miatt til­tották be. A hatósági intéz­kedést követően beérkezett készülékeken az előírt átala­kításokat elvégeztették, a hibákat kijavíttatták a for­galmazó vállalatok. Az ily módon kifogástalannak ta­lált zenegépekre a Magyar Elektrotechnikai Ellenőrző Intézet a minősítő iratot ki­adta. Ennek alapján a Lyra 68 típusú készülék árusítá­sát a KERMI ismét engedé­lyezte. Rajzolás, festés a kollégium udvarán. Alkotók tábora H , , =^—= Balkanyban Király Olga őri tanárnő linometszés közben. Dobos Olga isaszegi, és Molnár Károlyné tisza- vasvári pedagógus Ienyomatot készít. N egyedik alkalommal rendezik meg a rajztanárok alkotó táborát a Nyírbátori Művelődési Központ és a megyei tanács szervezésében. Az idei tábor, amelyet kitűnő környezetben, a balkányi tanyai diákotthonban, rendeztek meg országos jellegű, a házigazda szabol­csiak mellett részt vesznek Zala, Pest, Bor­sod és Hajdú megyéből érkezett rajztanárok is. A kéthetes közös munka nyomán to­vább bővítik szaktudásukat, neves művésze­ket, történészeket hallgatnak meg. Mivel ilyen tábor az országban csak Szabolcsban működik, ezért jövőre még szélesebbre tár­ják a kapukat, több megyéből öt—öt fős cso­portokat fogadnak. Az itt készített alkotá­sokból zsűrizés után Nyírbátorban, Debre­cenben, Nyíregyházán és Balkányban ren­deznek tárlatot. Elek Emil képriportja A Szabó László debreceni grafikusművész a tábor szakmai tanácsadója a rajztanárok egy csoportjával. A nyíregyházi Sárközi (Ferenc idült alkoholista, sikkasztásért, csalásért, tiltott határátlépésért és egyéb bűncselekményekért sok évet töltött börtönben, a Sza- bolcs-Szatmár megyei Vendéglá­tó Vállalat fűtőként alkalmazta. Ez nem is lett volna baj, de a vendéglátósok Sárközit értékes tárgyak közé is beengedték, és rendszeresen megbízták azzal, hogy a napi bevételt vigye pos­tára. A megrögzött bűnöző először fűtőolaj árusításával egészítette ki fizetését. Később kristálypo­harakat és egyéb tárgyakat emelt el a Szabolcs étterem helyiségei­ből. Egy este a Szabolcs étterem helyettes vezetője 20 ezer 500 fo­rintot tett pénzeszsákba és meg­bízta Sárközit a pénz feladásá­val. ö azonban a vasútállomásra ment, felbontotta a zsákot, kivett belőle 5800 forintot, a többi pénzt átadta feleségének. Ezt követően Budapestre utazott mulatni. Más nap a rendőrök feleségénél sér­tetlenül megtalálták a 14 ezer 700 forintot. Sárközit a Nyíregyházi Járás- bíróság dr. Drégelyvári Imre ta­nácsa három és fél évi fegyház­büntetésre ítélte és öt évre el­tiltotta a közűgyektől. A vissza­eső bűnözőnek elrendelték a szi. gorított őrizetét és arra is köte­lezték, hogy a vendéglátó válla­latnak fizesse vissza az általa okozott kárt. ELŐTT Nem tudom, hogy — mi­után a világ más színpada­in már bemutatták és ját­szották — az NSZK-ban végül is hány estén gördült fel a függöny a fiatalon, hu­szonhat éves korában meg­halt nyugatnémet író, Wolf­gang Borchert színműve — Az ajtón kívül — előtt. Nem lehetetlen, hogy kevés alkalommal, mert áltatás nélkül, kíméletlenül mond­ja meg az igazságot, mit hozott valójában a második világháború a német nép­nek, mit a félrevezetett, félrenevelt fiatalságnak. Az író csak két évvel élte túl a háború befejezését, da­rabját tehát abban az idő­ben írta, amikor Németor­szág nyugati felében — az átmentett és újra éledő militarista szellem — külö­nösen érzékenyen reagált minden olyan megnyilatko­zásra, amely a közelmúlttal őszintén szembe akart néz­ni. Ezért is utasították el az ottani színházak Bor­chert darabját. A magyar tévéváltozaton — a dramaturgiai segítség ellenére is — érzik, hogy gyakorlatlan drámaíró mű­ve, inkább politikai-morális vitairat, mint valódi drá­ma. Azonban őszintesége, mély keserűsége, igazsága, s a darab pilléreit alkotó két jelenet (az ezredesnél és a cirkuszigazgatónál), dia­lógusai sokszor hosszú per­cekre feledtetni, de legalább is enyhíteni tudják a döc- cenőket. S ha Balázsovits Lajos sikerrel oldaná meg a koravén hadastyánná lett, kiégett fiatalság szerepét, amihez nem elég a mozdu­latlan lárva arc és a sem­mibe meredő üres tekintet, a gázálarc szemüveg mö­gül; akkor még kevésbé éreznénk a darab gyengéit. Egyébként szándékosan használom a „darab” és a „jelenet” színpadi kifejezé­seket, annak ellenére, hogy a képernyőre fogalmazott művet a tévéjáték műfajá­ba sorolták. Ezzel azt aka­rom jelezni, hogy ezen az adaptált színművön is — mint számos társán — erő­sen érzik az eredet. (A veszprémi tévétalálkozón látott, újra látott tévéfil­mekben, -játékokban is fel­tűnt ez.) Úgy látszik, az átdolgozók, dramaturgok és rendezők sokszor nem tud­ják még elfeledni, figyel­men kívül hagyni „a kály­hát”, ahonnan, amiből elin­dulhatnak, még bennük sem jutott egyeduralomra a tévés látásmód és forma­nyelv. Keresik a kifejezés eszközeit. Ugyanez a keresés érző­dött a Szombat este műso­rának szerkezetében, tartal­mi összetételében. Ami az eredetet és a szerkezetet il­leti, rövidebb-hosszabb írá­sok képre átírt változatai, összetételét tekintve pedig örökzöld témák (a nő, a há­zasság, a megcsalt férj tom­pa agyú töprengése, az al­bérlet stb.) túlsúlyával mai témák (lakáscsere, a káder önéletrajza, az agyaglábú képzelet „szárnyalása” stb.) birkóztak. Szerencse, hogy az alapszövegeket Karinthy Frigyes, Kosztolányi Dezső és Örkény István írták, így a minőség egységesen jó volt, legalább az irodalmi anyagban. Ezek a rövid írá­sok igen alkalmasak arra, hogy tévésítsék őket, azon­ban meg kellene gondolni, nem sok-e belőlük egyszer­re másfél óra. Kettő-három ha megragad így belőlük az emlékezetben, pedig több volt köztük az arra érde­mes. Seregi István A RÁDIÓ MELLETT Déry Tibor műveinek rá­dióra (vagy televízióra) va­ló alkalmazása mindig há­lás, ám nem könnyű fel­adatot jelent az adaptálók- nak. Főleg a rövidebb írá­saira jellemző, feszes szer­kesztés nem igen tűri meg a nagyobb dramaturgiai be­avatkozást, elbeszéléseinek eredeti párbeszédeit is az író alig rövidített szövegé­vel kötheti össze leghatáso­sabban a narrátor. A han­gulati egység megteremté­se, a leheletfinom lírai tó­nusok, s nem egyszer bur­kolt, vagy máskor direkt irónia érzékeltetése a má­sik műfaj közegében és eszközeivel — nem Kis mű­vészi erőpróbára készteti és serkenti a transzponálókat. Ha viszont sikerül az át­ültetés-átmentés, akkor a másik műfajban is jelen­tős, az eredetivel ugyanazon magas mércével mérhető alkotás születik. A kocká­zat tehát nagy, de érdemes vállalni. Balázs János „Három tör­ténet” összefoglaló címmel alkalmazta rádióra és ren­dezte meg a nagy író há­rom remekmívű novelláját, s az adást vasárnap hall­hattuk a Kossuth rádióban. A három novella rádióvál­tozata nem egyformán szín­vonalasra sikerült. A „Sze­relem” c. 1956-ban írt is­mert elbeszélés a személyi kultusz éveit, nyomasztó légkörét idézte föl egy igaz­ságtalanul 7 évre elítélt ember szabadulási napjá­nak megjelenítésével. Min­den megrázó személyes mo­mentum (pl. a meg nem is­mert gyermek), a szerelem megpróbáltatásokat lebíró, túlélő ereje, a hitvesi hűség a rádiós változatban is ha­tásosan jutott érvényre, azonban a háttér — a tulaj­donképpeni mondanivaló — felelevenítésére Dérynék az elbeszélésben árnyaltabb és összetettebb eszközei vol­tak. Mindamellett Mensáros László kesernyésen rezig­nált hangvétele sokat ér­zékeltetett a főhőst ért méltánytalanságból. A „Philemon és Baucis” háborús története szintén a hitvesi szeretetről szólt, a mitológiai történettől azzal a parabolikus különbség­gel, hogy ebben — igazi jótett híjján — nem nyert jutalmat, kivételezést a sorscsapások alól a férj és feleség... Ez a rádióváltozat sikerült szerintünk a legke­vésbé, a finoman cizellált történet a hangjátékban egyhangúnak, szürkén sem­leges háttérbe olvadónak bizonyult, amin Patkós Ir­ma egyébként jól karakte- rizáló alakítása sem segí­tett. Viszont a „Vidám teme­tés” c. hosszabb elbeszélés rádiós adaptálására tökéle­tesen ráillik, amit fentebb írtunk a kockázatvállalás érdemességéről. Ez a rádió­változat alkalmazói-rende­zői (és színészi) kiváló tel­jesítmény volt, az eredeti alkotással egyenrangúnak mondható. Remekül érvé­nyesült a rádiójátékban a sznobizmust és a társadalmi hiúságvásárt célba vevő, megérdemelten kegyetlen irónia, s a helyzetet mes­terien megelevenítő, tömö­ren jellemző, fordulatos párbeszédekben jó tempó­ban gördült előre az egy­mást váltó jelenetekben a „vidám” temetés egyértel­műen tanulságos története. Jellemzőnek véljük, hogy jóllehet ez volt a leghosz- szabb darab, mégis ehhez kellett a legkevesebb nar­rátorszöveg, mert a dialó­gok önmagukban hordoztak szinte minden kifejezni va­lót. Ezért is volt hálás a rádióra alkalmazása. Merkovszky Pál KÉPERNYŐ! Elvitte a pénzeszsákot

Next

/
Thumbnails
Contents