Kelet-Magyarország, 1976. január (33. évfolyam, 1-26. szám)
1976-01-24 / 20. szám
(1976. január 24. KELET-MAGYARORSZÁG 7 AGAZINOMAGAZINOMAPAZINOMAGAZINOMAGATINOMAGAZINOMAGAZIIJS agazinomAgazinomauazinomagAzinomaga£inomagazInomagaziii» äläBläläBBIätälätäläläSBtälHBtsStäBIäläläSlätäSläBEBIäSStätätäBSStaSSBBIäälsBBBBIäBBI A ranglista élén a Szovjetunió Á világ legtöbb nyelvre lefordított könyvei A világ legtöbb nyelvére a bibliát fordították le (100 fordítása jelent meg 1972- ben). Sorrendben következnek: Marx (62), Engels (59) és Lenin (57) művei. A fenti és a következő adatok az UNESCO Párizsban megjelenő 390 oldalas index translationumából idézzük. A tovább) sorrend a következő: Dosztojevszkij (44), Tolsztoj (43), Jules Verne (41), Gorkij (40), Pearl Buck (38), Balzac (37), Shakespeare (35) és Agatha Christie (30). 1972-ben a legtöbb fordítást megjelentető országok sorrendje a következő volt: Szovjetunió (4463), Spanyolország (3204), a Német Szövetségi Köztársaság (2767), az Egyesült Államok (2189), Japán (2180), Franciaország (2176) és Olaszország (1886). Hans Christian Andersen S3 nyelv beszélőiben, s utánuk Turgenyev következik (32). 31 új kiadásban jelent meg A. J. Cronin, Simenon, Jack London, Dickens, Csehov, Pláton, Puskin és a Time(i/e-kiadványok. Az irodalmi művek fordításai (1706) meghaladják a jogi, társadalomtudományi és pedagógiai munkák fordításainak számát (5208). A még mindig gyakran fordított hagyományos görög és latin klasszikusokat Arisztophanész, Arisztotelész, Cicero, Homérosz, Ovidius, Pla 1 2 * * * * * * 9 * 11 tón, Plutarkhosz, Szophoklész és Vergilius képviseli. Sokat szerepelnek a XIX. és XX. századi írók is: Hemingway, Steinbeck és Remarque egyenként 29-szer, Maugham és Moravia 28-szor, Zola és Camus 27-szer, Edgar Allan Poe és Pablo Neruda 26-szor, Gogol 24-szer, Walter Scott és Victor Hugo 23-szor, Brecht 22-szer, Lewis Carroll 21- szer. Thomas Mann, Stephan Zweig és Graham Greene 20-szor, Kipling, Oscar Wilde, St Sxupéry és Dimone de Beauvoir 19-szer, Flaubert és Norman Mailer 18-szor, Tagore, Mihail Bulgakov, Henry Miller és Heinrich Boll 17-szer. Stendhal. Henry James, Kafka, Mauoris és Borges 16-szor, Charlotte Bronte és Samuel Beckett 15- ször. A felsorolt 39 382 alkotás között mindenféle műfaj előfordul — kalandregény és detektívregény, humor, tudományos fantasztikusok és a gyermekirodalom is. A lista élén a Szovjetunió áll mind a természettudományok (364), mind az alkalmazott tudományok területén (410), utána Japán következik 240, illetve 241 fordítással, majd az NSZK (301 és 173) és az Egyesült Államok (197 és 157). A művészetről, a játékokról és a sportról szóló munkák fordításában azonban az Egyesült Államok vezet. KUTATÓASZTALON A DUNA. A Budapesti Műszaki Egyetem Vízgazdálkodási és Vízépítési Intézetében kísérletek kezdődtek a magyar—csehszlovák együttműködéssel megvalósuló nagymarosi vízlépcsővel kapcsolatban. Kicsinyített hajózsilipben uszályok modelljeit helyezték el és így vizsgálják a kifolyó és töltő nyílások méreteit. Az érdekes hidraulikai kísérlet után az intézet munkatársai szakvéleményt adnak a tervezőknek. (MTI fotó — Csikós Gábor felv. — KS) Bútorérdekesség Mihály Erzsébet, szegedi lakos a Móra Ferenc Múzeumnak ajándékozott egy 1911-ben készült díszes szobabútort. A szegedi asztalosmívesség század eleji remekének számító bútorokat növényi motívumok díszítik. A tucatnyi darabból álló, jellegzetesen szegedi „paraszt-polgári” szobabútor a szegedi múzeum gyűjteményét gazdagítja. VÍZSZINTES: 1. Határfolyónk. 6. Az általános iskolás korú ifjúság nagy eseménye 1976. évben. (Zárt betűk : U, R, E, U.) 10. Kisebb település. 11. Mosógépet - gyártó vállalat nevének ismert rövidítése. 13. Mezőgazdasági gép. 14. Kap belőle. 15. Együgyű. 17. Jutási egynemű betűi. 18. Romániai kis folyó. 19. Közép-Európa legnagyobb állóvize, magyar bélyegen is látható. 20. Ugyanaz, mint 18. sz. 21. Ruházati cikk. 23. Kihalt nyelv. 24, Csapadék. 25. Dél-Aírikában honos növény, nálunk dísznövényként termesztik. 27. Főzeléknövény. 28. Vissza: ruhát készít. 29. Tejtermék. 30. Kérdőnévmás, többesszámban. 31. Közel-keleti állam. 33. Német rag. (BIS), 35. Veszélyben segít. 37. Szomorú. 38. Zeneszerzőnk, születésének 150. évfordulójáról a magyar posta bélyegsorozat kiadással emlékezett meg. 40. Titokban figyel. 41. Lángol. 42. Délszaki növény, nálunk dísznövényként termesztik, egyes fajtái magyar bélyegen is láthatók. 43. Fordítva: naptári idő. 44. Mocsár. 46. Nyugat-németországi tartomány. 47. Igekötő. 48. Belga folyó. 50. Idegen női név. 51. Reggel hangzik el. 52. Csapadék. 53. Kárára van. 54. A Dráva mellékfolyója Ausztriában. 56. Becézett fiúnév. 58. Észak-afrikai nép. 60. Koldus egyik fele. 61. Évad. 63. Becézett leánynév, de lehet fiúnév is. 64. Hajlás. 65. Megyei székhely, fennállásának 900 éves évfordulójáról a posta bélyegkiadással emlékezett meg. 66. Eblak. 67. Angolna németül, fölös ékezettel (AAL). 69. Kapnak rajta. 70. Három a zenében. 71. Vízinövény. 73. Élesít. 74. Halk .... csendes beszédű. 75. Város Erdélyben. 76. Számnév. 77. Szeszes ital. 78. Orvos, műgyűjtő, a nyíregyházi múzeum névadója. FÜGGŐLEGES: 1. Ifjú bélyeggyűjtők országos rendezvénye, 1976. év június hónapbán Budapesten rendezik meg. (Zárt betűk: G, E, L, I.) 2. Szünetel, Idegenből átvett közismert szóval. 3. Erdélyi folyó. 4. A lutédum vegyjele. 5. Az ifjúsági bélyeggyűjtők részére 1976. év áprilisában Zánkán rendezik meg. (Zárt betűk: F, L, E. D.) 7. Sokat ülünk előtte. 8.Gyermekek tápláléka. 9. Sportol,' a# Budapesten rendezett világbajnokság alkalmával a posta bélyegsorozatot adott ki. 11. A gerincesek egyik törzse, több magyar bélyegsorozaton is szerepelnek. 12. Mocsárgáz. 15. Az egyik oldal. 16. ...-Tiki, Heyerdahl balsafa tutaja. 22. Sportoló. 24. Zeneszerzőnk, arcképe több magyar bélyegen is látható. 26. Afrikai állam nevének közismert rövidítése. 28. Versek kelléke. 32. Sportpályán kaphatja a játékos. 33. Hegyes vidéken erdőt alkot (népies kifejezés). 34. Szibériai folyó. 36. Oktat. 38. Könyv része. 39. Mezőgazdasági üzem közhasználatú rövidítéssel. 45. Kerékpár-alkatrész. 47. Nagyvárosi közlekedési eszköz, magyar bélyegen is szerepel. 49. Szarvasfajta. 51. Földszoros Hátsó-Indiában. 55. A villamos őse. 56. Ritka férfinév. 57. Helyhatározó. 59. Kórházi dolgozó. 61. Aromája. 62. Nyolc közepe. 68. Vissza: hevesen érvel. 70. Kis folyó Észak-Olaszországban. 72. Nemzetközi segélyhívó Jel. 74. Az arc része, (az első kockában kettős betű). Azok között, akik a rejtvény vízszintes 6., 19., 38., 42., 65., 78. és a függőleges 1., 5., 9., 11., 24., 47. számú sorok megfejtését a MABEOSZ Kelet-magyarországi Területi Iroda (4401 NYÍREGYHAZA, Postafiók 45.) elmére beküldik, bélyegblokkot, Illetőleg bélyegsorozatokat sorsolunk ki. A levelezőlap címoldalára, vagy a borítékra kérjük ráírni: IFJÚSÁGI REJTVÉNY. A megfejtést beküldők elmük mellett Iskolájukat és osztályukat, illetőleg foglalkozásukat is tüntessék fel. Beküldési határidő: 1978. január 31. Békési Pál GYERMEKEKNEK A bagoly és a holló JAPÁN MESE A madaraknak kezdetben nem volt semmiféle színük. A bagoly festette be valamennyit, egyiket zöldre, másikat sárgára, így lettek tarkabarkák. A bagoly az ecse tét saját tollruhájába törölte, ezért olyan foltos a tollazata, A holló késő érkezett. — Fessél le engem is —Jciáltotta a bagolynak. — Elfogytak a festékeim, későn jöttél — mondta a bagoly. — Afár csak feketére festhetlek. Erre se szó, se beszéd, azt se várta, hogy a holló azt mondja, hogy bű, vagy bá, ami fekete festék volt, azt mind ráöntötte a hollóra. — Eredj, nézd meg magad a közeli tóban, milyen szép vagy — mondta a hollónak. A holló megnézte magát és éktelen düh öntötte el. — Nem gyászolok én senkit, te huncut bagoly. Mért festettél ilyen feketére? Megállj, bagoly, ne merj a közelembe kerülni, mert véged lesz — kiáltozta. A bagoly elmenekült előle. Azóta nem találkoznak soha, mert a vadász inkább éjszaka jár vadászó útjára, nehogy a nappal csavargó hollóval összetalálkozzék. Németből átdolgozta: Ölbey Irén Mese a juhászlegényről Volt egyszer egy juhász, ledőlt subájára s belebámult a szép, kéklő éjszakába. Csak feküdt a juhász s hallgatott, hallgatott, ragyogtak felette a fénylő csillagok. Egyszercsak egy csillag lefutott az az égen s az egyszeri juhász elgondolta szépen: — Hej, ha mostan ide egy nagy csillag esne, de gyönyörű arany tallérom is lenne. Hát ahogy tűnődik hallgatva, merengve, egyszercsak hullnak a csillagok peregve. Föld nem látott ilyen csudás zuhatagot: hulltak, hulltak a ragyogó csillagok. Hulltak a gyönyörű csillagok a földre, a bársonyos füvű nagyhatár mezőre. Az egyszeri juhász szedte, szedegette az ócska csizmába, lyukas mellényzsebbe. Szedte kalapjába, a tarisznyájába, nagy lett az egyszeri juhász gazdagsága. Villogott a sok szép tallér, mint a parázs, hej, de kacagott is, örült is a juhász. Javában számolta sok fényes aranyát, egyszercsak a Bodri elvakkantja magát. Ahogy elvakkantja, a juhász felébredt, mert álmodta bizony ő csak az egészet. Ha akkor a Bodri nem ugatott volna, akkor most a mesém hosszabbra nyúlt volna. ölbey Irén Tyúkanyó Kot-kot-kot, kotkodács, egy tojás, két tojás. Ha az időm kitöltőm, a sok tojást kiköltöm, ki bizony, mind ki én, s lesz egy csomó kiscsibém! Udud István TÖRD A FEJED! Vízszintes: 1. Megfejtendő (zárt betűk abc-sorrendben: A, C, É). 6, Valaminek a megerősítése, bizonyítása. 7. Ilus. 8. Zab egynemű betűi. 9. Elemérke. 11. Pozitív íifm. 12. Nem kint. 14. Névelővel, óriási madár. 16. Megfejtendő. 18. Háziállat 20. ... lapu (gyom). 21. Tiltás, 22. Bálna. 24. Harap. 25. Állati csontokból kivont ragasztó. 27. Személyével. 28. Gyarapodni (méretben). 29. Rátesz (ruhát). Függőleges: 1. Emésztőcsatornája. 2. Mely személy? 3. Jó késnek van. 4. Téli sport. 5. Mai köszönés. 6. Megfejtendő. 10, Alsó fehérnemű. 11. DSA. 13. Egymást követő betűk a magyar abc-ben. 14...........Baba és a negyven rabbió. 15. Megfejtendő. 17. össze-vissza túr. 19. Ritka férfinév. 21. Személyénél. 23. TYN. 24. Személyére, iradalmi kifejezéssel. 26. Római 6. 27. Némán vár! Megfejtendő: Alföldi városok: vízszintes 1, 16, függ. 6, 15. Múlt heti megfejtés: MÓRICZ ZSIGMOND. * Könyvjutalom: Nagy Mónika Nyíregyháza, Turóczi Tibor Tuzsér, Száraz Zoltán Szatmárcseke, Nagy István Tiszakóród és Csicsák Ildikó Ópályi. posta Megalakították az iskolarádiót a tiszalöki általános iskolában — írja Szentesi Ildikó úttörő tanácstitkár-helyettes és Solymosi Mária az iskolarádió főszerkesztője. A hetedik B. osztályos tanulók állítják össze a műsort, amellyel egy hónapban egyszer jelentkeznek. Tájékoztatást adnak a főbb politikai eseményekről, évfordulókról, a zene, a könyv és a vers világából, az úttörőéletről. Első adásukban megemlékeztek Vörösmarty Mihály születésnapjáról, a lengyel párt- és a magyar szakszervezeti kongresszusról. Ismertették az iskolában megrendezett szavalóverseny eredményét. Az iskola két kazettás- és egy nagy magnetofonnal, lemezjátszóval támogatja az új iskolarádió munkáját. Akik szerkesztik, örömmel csinálják, de első tapasztalataik azt is jelzik, hogy az iskola sok tanulója szívesen kapcsolódik a stúdió munkájához és ötletekkel gazdagítják a műsort. A penyigei II. Rákóczi Ferenc Úttörőcsapat ünnepségsorozatot rendez névadója születésének 300. évifordulója alkalmából. A megemlékezés első eseményére január 17-én kerül sor, amikor a vajai Vay Ádám Múzeum rendezésében Rákóczi-emlékkiálíltást nyitottak. Ez a kiállítás húsz nagyméretű tablóból áll; fényképeken, eredeti dokumentumok fotókópiáin mutatja be Rákóczi életútját, a kuruc szabadságmozgalmak eseményeit. Csáthy Miklósné úttörőcsapatvezető arról is beszámolt, hogy az iskola irodalmi színpada és énekkara közös műsorral tette még emlékezetesebbé az eseményt, amelyen sok vendégük volt: társadalmi szervek képviselői, szülők, a fehérgyarmati és a nagyszekeresi pajtások. A zöld szamár Egy ember egy napon Így szólt a szamarához: j — Jó kis szamár vagy, hékám. Vigyázz az irhádra, el ne lopjanak tőlem, mert ilyen jó kis szamárra talán sohasem teszek szert. Hopp, megvan. Befestelek zöldre s akkor nem lopnak el, mert hamarosan megtalállak, hisz több zöld sza már rajtad kívül nem lesz a földön. Úgy is tett, ahogy mondta, a szamarat befestette csillogó szép zöldre s úgy ment vele végig a városon. Az emberek összecsődültek, a gyerekek kiszaladtak a házakból és kiáltoztak: — Zöld szamár, zöld szamár. S csak kacagtak, kacagtak. Másnap Is majdnem ugyanez történt. De mér sokkal kevesebben csúfondároskodtak. Harmadik napon pedig senki se jött senki se csúfondároskodott azon, hogy a szamár zöldre volt festve. Mert minden csoda csak három napig tart. (Németből átdolgozta: ölbey Irén)