Kelet-Magyarország, 1975. szeptember (32. évfolyam, 205-229. szám)

1975-09-03 / 206. szám

4 KELET-MAGYARORSZÁG 1975. szeptember 3. Lisszaboni jelentés Urho Kaleva Kekkonen:* Népeink barátsága ...A barátság szót használ­tam a népeink közötti kapcso­lat jellemzésére. Tulajdon­képpen mi, finnek úgy érez­zük, ez a szó túlságosan ke­veset mond a népeinket már rógóta összekötő szálak jel­lemzésére. Noha mind a fin­nek, mind a magyarok az év­ezredek óta tartó egymástól való különélés alatt barátok1 ra találtak, és állandósították saját pozíciójukat szomszéda­ik körében, mégis mindkét nép örömmel fogadta a tudó­soknak azt a fölfedezését, hogy a finnek és a magyarok mégsem különálló szigetecs­kék a népek tengerében, ha­nem egy nagyobb családba tartoznak, és hogy lestvérné- peink vannak, még ha ezek távoliak is. Ezektől az idők­től fogva a finn népben gyö­keret vert a magyar néppel való együvé tartozás érzése. Azok a finnek, akiknek al­kalmuk volt Magyarországra látogatni, s ezek szép szám­mal vannak, észlelhették, hogy testvérnépünk ugyanígy érez. Már évtizédek óta ez az együvé tartozás érzése alkot­ja szilárd alapját a népeink közötti kapcsolatoknak. Igazán nincs semmi okunk lebecsülni azt, amit az' idők sarán ezekre az. alapokra fel­építettünk. Különösen áll ez a kulturális kapcsolatokra. A mi nemzedékünk azonban mégis kötelességének és csá­bító feladatának tekinti a már meglévő alapok felhasználá­sát az országaink közötti együttműködés tovább fejlesz­tésére sok olyan területen, amely a mi korszakunkban az ember számára központi jelentőségű. Noha a földrajzi távolság kétségtelenül bizo­nyos mértékig esetleg megne­hezítheti az együttműködést, például a kereskedelem te­rén, ez már'nem jelent le­küzdhetetlen akadályt. Nap­jainkban a világban tulajdon­képpen sokkal nagyobb aka­dálynak tekintik a népek kö­zötti ideológiai különbsége­ket, és az egyes államoknak a különböző társadalmi és gazdasági rendszerekbe való tartozását. Ez a gondolkodás- mód azonban, mint ahogy azt mindnyájan tudjuk, lassan háttérbe szorul. Mi, finnek régóta törekszünk saját po­litikánkkal a gyakorlatban is megmutatni, hogy a lehető leggyümölcsözőbb együttmű­ködés nemcsak lehetséges, ha­nem feltétlenül szükséges is a különböző társadalmi rend­szert képviselő népek között. A különbségek nem állítanak akadályt, hanem inkább ki­hívást jelentenek... ...Finnország és Magyaror­szág az utóbbi időben a nem­zetközi politikában is egy­másra talált, amikor mind­ketten cselekvőén közremű­ködtek a feszültség enyhülé­sére irányuló törekvések meg­valósításában kontinensün­kön. Az európai biztonsági és együttműködési konferenciá­hoz mind Budapest, mind pe­dig Helsinki neve szembetű­nő módon kapcsolódik. Ma­gyarországnak jelentős része van ennek a konferenciának az összehívásában. Finnország közreműködése pedig ennek a földrészünk és az egész vi­lág békéje szempontjából fon­tos konferenciának a megva­lósításában az országunk ál­tal gyakorolt következetes és aktív semlegességi politiká­nak köszönhető... (Kekkonen: A finn külpoli­tika útja című kötetből.) •Ma 75 éves Urho Kaleva Kekkonen, a Finn Köztársa­ság elnöke. Az egyetemen jo­got hallgat, s a diákmozgalmi munka során kapcsolódott bele a finn politika életébe. 36 évesen lett parlamenti képviselő és igazságügy-mi­niszter, egy esztendővel ké­sőbb belügyminiszter. Cikkei­vel harcol a jobboldal előre­törése ellen, s világosan be­szél a finn—szovjet megbé­kélés lehetőségeiről. A há­ború során ismét igazságügy- miniszter, később miniszter- elnök, részese és kimunkálója a Paasihivi—Kekkonen-vo­nalnak, amelynek lényege a finn függetlenség, aktív sem­legesség és a finn—szovjet barátság őszinte, egyértelmű vállalása. 1956 óta tölti be az ország legmagasabb válasz­tott tisztségét, az államfői posztot. Ma, 75. születésnap­ján közöljük a fenti részle­tet. amely híven tükrözi Kek­konen elnök politikáját, s amely a Kádár János tiszte­letére rendezett díszvacsorán hangzott el 1973. szeptember 26-án. . Ifi A Portugál Fegyveres Erők Mozgalmának néhány nappal a közgyűlés összeülése előtt ellentmondásos helyzet ala­kult ki. A haderőnemek ve­zetői közül hétfőn Jósé Mo­rals de Silva tábornok, a lé­gierő főparancsnoka nyíltan szembehelyezkedett Goncal- ves volt miniszterelnök ve­zérkari főnökké való kineve­zésével. Carlos Fabiao tábornok, a szárazföldi erők parancsnoka, egy nyilatkozatban csatlako­zott de Silvához, a légierők parancsnokához és szintén szembehelyezkedett Goncal- ves vezérkari főnöki kineve­zésével. Mint az ADN tudósítója rá­mutat. a portugál lap- és rá- dipjelentések szerint az MFA közgyűlés tagjainak felét adó szárazföldi hadsereg küldött­ségének összetétele minden valószínűség szerint megvál­tozik. Az O Seculo értesülése szerint több haladó szellemű tiszt nem kapott meghívást a szárazföldi hadsereg konfe­renciájára. Az ingatag helyzetre mutat az is. hogy a katonai rendőr­ség több tagja megtagadta a parancsot, amikor Angolába vezényelték őket. Fabiao tá­bornok. a szárazföldi erők főparancsnoka élesen elítélte magatartásukat. Napi külpolitikai kommentár Alapkőletétel Moszkvában Rövid hír számolt be róla, hogy Nyikoláj Patolicsev, szovjet külkereskedelmi miniszter Moszkvában ünnepélyesen elhelyezte a Nem­zetközi Kereskedelmi Központ alapkövét. A szovjet fővárost átszelő Moszkva folyó partján, hat hektárnyi területen épülő központ 150 ezer négyzetméternyi területe a világkereskedelem, a tudományos-műszaki együttműködés bázisa lesz. Mint ahogy Moszkva ma már a világgaz­daság egyik lüktető, eleven metropolisa. Nem­csak azért, mert a Kalinyin sugárúton égbe nyúló palota, a" nyitott könyvhöz hasonlító KGST-székház hirdeti, hogy a szocialista or­szágok gazdasági szervezetének Moszkva a központja. Ez csak az egyik, persze roppant fontos tényező. Ám a másik sem lebecsülendő: a nyugat-európai tőkésországokkal és az Egyesült Államokkal folytatott gazdasági és kereskedelmi kapcsolatok dinamikus növeke­dése. A szovjet külkereskedelmi forgalom 1974- ben a nemzeti jövedelem 10 százalékát adta, míg korábban ez az arány tartósan hat száza­lék volt. Ezzel látványos vereséget szenvedtek azok a nyúgati érvek, amelyek szerint a szov­jet piac túlontúl szűk, s ezért kár minden íá- radságért, amit a tőkésországok részéről meg­hódítására fordítanak. Van, aki ezt idejekorán felismerte. Például Armand Hammer, az Occi­dental Petroleum Corporation idős elnöke — Lenin egykori buraija —, aki egy tv-interjúban megerősítette: mindent elkövet majd a Szov­jetunióval korábban kötött, távlati kötelezett­ségeinek teljesítéséért. A megállapodás értéke eléri a húszmilliárd dollárt. (Zárójelbe kíván­kozik, hogy Mr. Hammer cége is részt vesz a Moszkvában épülő nemzetközi kereskedelmi centrum létesítésében.) A szovjet—amerikai gazdasági együttmű­ködés egyébként csupán a legnagyobb kedvez­mény elvének megtagadása miatt esett némi­leg vissza, miután három évig rohamosan fej­lődött. Ezzel szemben az NSZK-val például ta­valy újabb megállapodás született: földgáz szállítására, nyugatnémet acélcső ellenében és atomerőmű építésére. Rövidesen magas színtű szovjet—olasz tárgyalás témája lesz a kétolda­lú gazdasági együttműködés, amelynek lénye­ges tétele a jelentős itáliai olajimport. Moszk­va és London nemrég kétmilliárd dolláros hi­tel-megállapodást írt alá. egy szovjet—japán egyezmény pedig a szahalini kontinentális ta­lapzat közös kiaknázását teszi lehetővé. Irán­nal is jelentős a Szovjetunió együttműködése: hárommilliárd dollár értékű a komplex gaz­dasági megállapodás. Végül szót érdemel — ha csak címszavak­ban is — a nyugat-európai tökésországokkal folytatott szovjet külkereskedelem szüntelen növekedése. Gépek, berendezések és közleke­dési eszközök képezik a szovjet import körül­belül egyharmadát. Jelentős ezenkívül a komp­lett berendezések behozatala éppúgy, mint a nagy mennyiségben vásárolt fogyasztási cik­keké. Az qxporttételek között helyet kap a szén, a kőolaj, a villamos energia és a henger reltáru. Pósfai H. Dános: Hontalanok zsákutcája „Átbeszélik a harangok a tengert. Megrendítik a tavakat Kanadában. Meg­rendülnek a távoli ha­zaiak a cethalcsontokkal megtámasztott alkonyi tűz­falaknál. Távoli havas tá­borokban karolják a ha­rangok a tántorgókat.. (Nagy László: Jönnek a harangok értem) S. Állandóan készültek haza Hoffmannék levelet kaptak a Vöröskereszt útján. „Só­gornőjük súlyos beteg, ha életben akarják látni, azon­nal menjenek ...” A levelet Jénában keltezték, valami­kor a negyvenes évek vége­idé. A házaspár nem tétová­zott, Hoffmanné mindenkép­ien látni akarta egyetlen hú­gát. Vonatra szálltak, s el­indultak az ismeretlen felé. Ausztriában, valahol Salz­burg közelében, megállítot­ták a vonatjukat. Igazoltatás. Akinek nem voltak kellő do­kumentumai, nem sokat teke­tóriáztak vele. A Hoffmann házaspárt is leszállították a vonatról, betették őket egv lágerbe. Az akkor még fiatal asszony hiába tiltakozott, hiába mutogatta a Vöröske­reszt levelét, nem számított. Azt mondták: a háborúnak még nincs vége, csak fegy­verszünet van. A Hoffmann házaspárnak ekkor kezdődött igazán a há­ború. Moslékon éltek. Hetekig dúlt a harc köztük és a lá- gerparanc.snokok között. Ma­gyarokkal találkoztak. Két­ségbeesésükben végül is megtalálták azokat, akik se­gíteni tudtak. A gépszerelő szakmunkás idehaza hosszú ideig dolgozott egv cipő­üzemben, mint felsőrészké­szítő. A feleségének is ez volt a szakmája. Ennek most nagy hasznát vették. Egy öreg cipőkészítő vette őket pártfogásba. Munkát, kenye­ret adott nekik s kiszabadí­totta őket a lágerből. Most már ők kezdték ku­tatni a sógornőt. Meg is ta­lálták, de nem a Vöröske­reszt segítségével. Kevelaar- ból érkezett a válasz. A há­zaspár el is jutott Nvugat- Németországba, megtalálta a rokont. Hoffmanné húga közben meggyógyult, férjhez ment. s akkor úgy látszott, hogy visszaút nem vezet Ma­gyarországra. A kitűnő szak­munkás alkalmi munkát vál­lalt, később ..stemperezett’, azaz bélyegzett a munkanél­küliek táborában. — Egyszer jött egy német. 24 taxija volt. Azt kérdezte, nem mennék-e el hozzá, a javítóműhelybe. Elmentem. Egy idő múlva ismét stemperezett, majd egy laka­tosüzembe került. — Volt egy testvérház, ab­ban béreltünk lakást... A testvérház afféle társas­ház volt, de nagyon sokat kellett fizetni érte. Hoffmann egy nagyobb céghez került esztergályosnak, ahol több pénzt ígértek. Ágyútalpakat készítettek, mintha tényleg nem ért volna még véget a háború. — A vállalkozó egy ember után húsz márkát kapott a megbízóitól. Nekünk 2.80-al fizetett belőle. Az övé volt a haszon, a mienk a munka. Aztán egy kályhagyárba került, majd végleges mun­kahelyére. a Langen u Sohn- hoz. Krefeld Linbe. — Nem volt rossz ez a munkahely, pénzt is keres­tem. Béreltem egv kis lakást. Az életünk ennek a kis la­kásnak a falai közé szorult. Még Ausztriában meglett a kislányunk, csak a családom­nak éltem. De már évekkel ezelőtt megvettem ezt a kis telket itt Szelestén. s tervez­gettünk, hogy házat építünk rá. ' A ház el is készült, Hoff­mannék már benne laknak, csupán a külsejét kell rendbe tenni. Szelestén, a szülőfalu­ban. pár száz méterre az ar­borétum közepén álló kas­télytól. ahol hajdanában a báró úr lakott. — Milyen volt odakint az életük? — Volt jó is, rossz is. — Miért? Mi volt a rossz? —■ Az uram kitűnő mun­kás, megesett, hogy érte jöt­tek a gvárból. Legtöbbször még vasárnap is dolgozott. Keresett is szépen, mégsem érezfijk jól magunkat. Sokat fizettünk d’lakásért, "a kosz­tért.- Főleg az utóbbi évek­ben feje tetejére állt minden. Mi idehaza építkeztünk, de Krefeldben meg kellett él­nünk .. . Hoffmannak kétszer volt infarktusa. Magdaléne. a kislányuk, most huszonhárom éves. — Nem kívánkozik vissza? — Nem. nem. Soha nem akarok Németországba men­ni. itt van az én hazám — mondja hibátlan magyarság­gal. A szülőket dicséri, hogy a kint született gyermek ény- nyire tisztán, szénen beszéli az anvanyelvet. Ha semmit nem árulnának el magukról, akkor is sok mindent meg­sejthetnénk Hoffmannék- rói. kitartó, állhatatos és tü­relmes negyedszázadukról, amelvben állandóan készül­tek haza. (Folytatjuk) 48. — Gersvvin, — suttogta Su- hajda —, ne lássam meg az Ége’i-tengert, ha ez nem Pé­csi, a Golubics csaja. — Bolond vagy? Hogy ke­rült volna az ide? Attól tar­tok. tisztelt Samu úr, hogy újabban a látóidegeiddel van valami zavar. Ha megenge­ded, én is olvastam egy elég vastag könyvben, hogy bi­zonyos elmebetegségek szimp­tómái a kettőslátással, kez­dődnek, később ezek kény­szerképzetekké fajulnak. Mert: ha Pécsi Márta csak az elhatározás stádiumában lenne, akkor Golubics már egy héttel ezelőtt elkezdte volna a díszkapu építését, kölcsönkérte volna a kime­nőzubbonyomat, s három nappal ezelőtt elkezdte vol­na kenni a képét tinédzser flastrommal, hogy eltűnjenek hűségének undorító patta­násai. Ez egy másik szédült tyúk, aki biztosan elnavigál­ta magát. — Nekem ne mondd. — til­takozott Suhajda. — Ez a kosár, ez a parancsoló hang, teljesen Pécsi. Majd meglá­tod, Samu bácsi mindent megérez, mint a macska az esőt. — Mondom, hogy nem vagy magadnál, a macska nem érez meg semmiféle esőt. Ök ketten ebben marad­tak, várakozó álláspontra helyezkedtek. A két nadrá­got mindenesetre kiterítet­ték a kerítés korlátjára, el­rendelték az általános mun­kaszünetet, mert: — Ilyen jóféle portéka je­lenlétében nem alacsonyod- hatunk le odáig, hogy lássák: magunk mossuk a saját nadrágunkat. Ez, hogy úgy mondjam, egy kissé deho- nesztáló, — szögezte le Su­hajda és földhöz vágta a sú­rolókefét. — Mihonesztál? — húzta fel az orrát Faludi. — Dehon, te vidéki! —súj­totta megveiő pillantással Faludit Suhajda. — Én vagyok vidéki, ki az isten dicsekszik azzal, hogy az ősei megszokták a vidék fensőséges nyugalmát. Azért vannak benned neurotigus hajlamok, mert a zajos fővá­rosban vagy kénytelen el­tölteni legszebb éveidet. Te­hát. ki a vidéki? Közben a két határőr sza­bályszerűen előállította Pé­csi Márta budapesti illetősé­gű, budapesti születésű, főis­kolai hallgatót a parancsnok színe elé. — Önök elmehetnek, sze­reljenek le, kisasszony, ön foglaljon helyet! — Ne tessék kisasszonynak nevezni, mert attól elég ide­ges. leszek. Vagy mondja, hogy kislány, vagy szólítson nyugodtan elvtársnak, mert KISZ-tag vagyok. — Rendben van, kislány, így nevezem, mert az én ko­romban talán már megen­gedhető. — Ezzel rendben vagyunk, — nevetett a lány. — Egyéb­ként nagyon rokonszenves ön, őrnagy elvtárs, csak jót, ked­veset hallottam önről. Örü­lök, hogy bekísértek ide ezek a dinnyék, legalább megkö­szönhetem, hogy egy kicsit ráncbaszedte az én kicsit ütödött Bélámat! — Úristen, maga a Pécsi? — Igen, én vagyok. A ka­tonák már látták a szemé­lyimet, előbb is tudhatta vol­na. — Nem figyeltem oda. No hát, ez nagy meglepetés. Iga­zán örülök magának, kis­lány, csak egy kicsit megle­pett. Nagyon ritkán kapunk mi váratlan, hívatlan láto­gatókat. Tudni ilik. nem szokás. De, ha már itt van, le­gyen a mi lányunk, érezze vendégszeretetünket. Azt hi­szem itthon van a maga Go- lubiesa. Igazán rendes fiú. teljesen megférfiasodott. — Ráfér. — sóhajtott egy nagyot a lány. és cipőjével egy kicsit odébbtolta a kosa­rat. — Mondja, Pécsi, mit ho­zott abban a kosárban? — Hát először is. Egy rúd mákos beiglit, huszonnégy mignont, tizenkét káposztás rétest, két doboz macska­nyelvet. Az anyám küldi Bé- luskájának. Húsz deka kó­kusz vackot, és két üveg Pepsi-Colát. Azonkívül két könyvet, két pár tiszta pa­mutzoknit, mert ebben a me­legben az a hóbortos Golu­bics képes egy hétig hordani valami nylon vackot. Otthon is csak akkor vett tisztát, ha szegény mamája, meg a nő­vére már prakerrel kezdték verni. — Pécsi, maga szereti ezt a fiút! — nevetett Péter Balázs őrnagy, kicsit azt is mutatta, hogy nagyon a szívébe má­szott ez a nyílt, nagyszájú lány. Sajnos. Tetszik látni, meny­nyi hülyeséget hoztam neki. Csak attól félek, hogy száz­kilósra dagad. Akkor pedig borzasztó lenne. Tessék csak elképzelni, olyan utódokat, mint a szentképeken az an- gvalkák! — No. Pécsi. Maradjon csak itt, megyek, küldöm a maga Golubicsát. Apropó. Miért nem mondja neki. hogy Bé­la? — Azért, mert Frei singer tanár úr is így hívta öt az osztályban. Csak kimondta, hogy Béluska, máris röhö­gött az egész banda. Én is. De akkor már utáltuk egymást, tehát nem akarom kinevetni. — Az más. Fontos szem­pont. Megyek. előkerítem. Biztosan a macskáját idomít­ja. — Mit? Macskát? Meg­őrült. Van neki macskája? Megérkezett Golubics. At­léta trikóban, szőrösen, fa­papucsban, kezében a jénai tálkával. — Pécsi, te vagy itt? — kővémeredt Golubics. — Biz­tos azért jöttél, mert nem hitted el. hogy hűséges va­gyok, mint egy állat? — Azért jöttem, mert hiá­nyoztál. te maflinger. Nagy baj? — Olyan drága vagy, olyan édes vagy. Te jó kis Márta! Most rögtön elkiabálom ma­gam, jó hangosan. — Csak ne kiabálj. Vissza­jön az a két katona, megint elkísérnek valami góréhoz. Inkább gyere, csókolj meg egv kicsit. Nekünk már úgy­is lehet! — Ki mondta? — Én tudom, te szerencsét­len. Ne állj már, mint a fa­szent. Gyere ide, és csókolj meg. — Itt, a parancsnok elvtárs szobájában? (Folytatjuk)

Next

/
Thumbnails
Contents