Kelet-Magyarország, 1975. augusztus (32. évfolyam, 179-203. szám)
1975-08-17 / 193. szám
1975. augusztus 17. KELET-MAGYARORSZÁG — VASÁRNAPI MELLÉKLET 9 Mit fűzzünk? EPER CSŐBEN SÜTVE Hozzávalók: 80 deka eper (kemény húsú), 2 deci badacsonyi bor. 1 citrom leve. kevés reszelt citromhéj. 15 deka porcukor, 2 tojás, 5 deka liszt. 5 deka vaj, 1/2 deci rum, 5 deka mandula. A megtisztított eperszemeket megszórjuk 5 deka porcukorral, rácsavarjuk a citromlevet, ráreszeljük a citromhéjat és ráöntve a fehér bort, éjszakára hűtőbe tesz- szük. Másnap leszűrjük, a gyümölcsöt jól lecsepegtetjük és megvajazott, megcukrozott jénai tűzálló tálba tesszük, lehetőleg szétterítve. Most a vajból és lisztből világos, nem megpirított rántást csinálunk, ezt a gyümölcsről leszűrt borral felengedjük és habverővel gyorsan simára keverjük. Beleadunk 7 deka porcukrot és a tojássárgákat. Levesz- szük a tűzről, habverővel jól összekeverjük, végül beletesszük a közben felvert tojásfehérjék habját is. Ezzel a masszával úgy vonjuk be az epret, hogy mindenütt betakarja. A tetejét megszórjuk vágott fehér mandulával és felső lángon úgy sütjük meg. hogy a teteje megpiruljon, de az eper ne ázzon el alatta. A sütés ideje körülbelül 7—8 perc. Ezután vaníliás porcukorral megszórjuk. Az előre meg- langyositott rumot köréje öntjük, majd meggyújtjuk és így adjuk azonnal forrón- lángolón az asztalra. PISKÓTÁVAL RAKOTT GYÜMÖLCS TEJSZÍNHABBAL Hozzávalók: 60 deka málna vagy eper, piskótalap, 1 deci vanilialikőr. 12 liter tejszín, 10 deka porcukor, mandula. 50 deka málnát vagy epret megmosunk és szitán jól lecsurgatjuk. Közben piskótalapból körülbelül 2x2 centis kockákat vágunk ki. A piskótalapot otthon is megsüthetjük. 3 tojásból 6 deka cukorral és 6 deka liszttel, de félkész piskótalapot is felhasználhatunk erre a célra. Most egy külön tálba 1 deci vaniiialikőrt teszünk, hozzátesszük a 10 deka gyümölcs átpasszírozott levét. Ezután a tejszínt habbá verjük és porcukrot keverünk el benne. Végül a következőképpen rakjuk talpas poharakba: l sor gyümölcs, 1 sor likőrbe mártott piskóta, 1 sor tejszínhab. Ezt megismételjük úgy. hogy a tetejére tejsz.ính;j? kerüljön és erre minden pohárban néhány szem gyümölcsöt teszünk. Hűtőszekrénybe tesszük és tálaljuk. Tetejét kevés vágott mandulával szórjuk meg. Fogyókúrázók figyelmébe Gyermeksírás ellen — A fogyás, súlycsökkentés terén gyors eredményt lehet elérni, ha valaki csupán fehérjében dús táplálékot fogyaszt és szénhidrátokat egyáltalán nem, vagy csak minimális mennyiségben vesz magához. Mindeddig azt hitték, hogy ezt „büntetlenül” bármilyen hosszú ideig folytatni lehet. Amerikai kutatók azonban kimutatták, hogy ez a kiegyensúlyozatlan étrend előbb-utóbb a szervezet károsodásához vezet. A kísérletek során elhízott, de egyébként egészséges embereknek több héten át fe- hérjedús, szénhidrátszegény táplálékot adtak, s folyamatosan vitaminokat és ásványi sókat tartalmazó tablettákkal látták el őket. A várt drasztikusan gyors fogyás bekövetkezett ugyan, de az is kiderült, hogy a kísérleti személyek mindegyikének a vérében is bizonyos enzimek mennyisége megnövekedett, ami csak különböző fehérjeszövetek elbomlása révén következhetett be. A vizelet kalciumtartalma is megnőtt, ami annak tudható be, hogy a létfontosságú anyag a fogyókúrások csontjaiból vált ki. hanglemez Mi a teendő, ha a csecsemő sokat sír, s nehezen hagyja abba a sírást? A legtöbb szülő nagyon hálás lenne, ha tudná; Most a segítségükre siettek az egyik tokiói klinika orvosai. Magnószalagra rögzítették azokat a hangokat, amelyeket a csecsemő még magzatként az anyja méhé- ben hall. Az anyai szív dobogása hallatán — átlagosan 41 másodperc elteltével — a csecsemők abbahagyták a sírást, és a legtöbb „kísérleti” csecsemő mély álomba merült. A japán Tosiba hanglemezgyártó cég nagy példányszámban bocsátotta ki a gyermeksírás elleni lemezeket. A nyári megfázás A nyáron, amikor a környezet melege kívülről, a test hőtermelése meg belülről fűtik a szervezetet, az ember könnyen túlmelegszik. A párolgás — a folyékony halmaz- állapotú izzadtságnak légneművé válása — nagy meny- nyiségű kalóriát fogyaszt. Ez az élettani önhütés természetes és egészséges. De könnyen a veszedelmes oldalára billen a folyamat, ha valaki izzadtan olyan hideg környezetbe kerül, ahol a verítékezéssel kikényszerített lehűlést a váratlan hideg túlfokozza és a szervezet megfázva elveszíti ellenállóképességét. Sokan úgy vélik, hogy a nyári meghűlés jelentéktelen átmeneti kellemetlenség. Az esetek nagy részében valóban az, de az úgynevezett „helyi meghűlések” is okozhatnak panaszokat. Például ha kimelegedve hideg vizet iszunk, vagy fagylaltot fogyasztunk. A lehűlés következtében az orr-garat nyálkahártyán vér- szegénység támad és itt ezen a ponton csökken a szervezet kórokozók elleni védekezőkészsége. A következmény: rekedtség, nátha, torokgyulladás. Az átnedvesedett és magunkon hagyott ruha akár tüdőgyulladáshoz is vezethet. Még valamit: némely betegség — bár az egész év folyamán előfordul — bizonyos évszakban halmozottan léphet fel. A meghűlés — igaz — nem kifejezetten nyári panasz, de az említett körülmények között előfordulhat. Ellene, a nyár áldásait vonultathatjuk fel: a vitamindús táplálék, a bőrt állandóan érő és edző ingerhatások, a napsugár, a szél, a víz — serkentik a szervezet védekező működéseit és növelik az ellenállását. Buga doktor Vas Istvún Nyarak cimü verséből idézünk „...A szem, a száj, az ölelés, / Sötétedő vidék felett t Kigyulladó önkívület. / Uj nyár lobbantja lángjait.. .” folyt, a sorrendben beküldendő vízsz. 1. (zárt betűk: N, R, U, Y). 23. (zárt betűk: D, U, S, Z). és a függ. 13. (zárt betűk: T, N, E, E) sorokban. VÍZSZINTES: 13. Keserű (pl. megjegyzés). 14. RS! 15. A tbc. baktériumának felfedezője, utóneve kezdőbetűjével. 16. Ez is a vadászathoz tartozik. 17. Hangtalan „túra”. 18. Ide is adják az injekciót. 19. Poszt. 20. Személyes névmás. 22. Mesterkélten viselkedik. 25. ZUA. 26. Augusztus 17-én. 27. Halfajta. 29. Táplálkozom. 30. Fürdő németül, fonetikusan. 31. Verne. 33. ... ezerjó, borfajta. 34. Nem, latinul. 36. Mindenkinek van. 39. Lyuk, tájszólással. 40 Keret szélek! 41. Pulóvert készít. 45. Csúcs az Alpokban. 46. Női ruhának van. 47. Mustárgáz. 49. Szóösszetételek elején újat jelent. 50. Asztatin vegyjele. 51. Nálunk is járt cirkusz. 52. Kendert dolgoz fel. 54. ÜDA. 55. Egymást követő betűk, de párosával. 56. Oktat. 58. Pipere márka. 50. MEE. 60. Erdei cserje csonthéjas gyümölcse. 62. Fohász. 63. Tudomány. FÜGGŐLEGES: 2. Kora tavaszi gyümölcs. 3. Vágóeszköz. 4. Kötőszó. 5. Német névelő. 6. Német személyes névmás. 7. A német abc. utolsó betűje. 8. Kétjegyű mássalhangzó az abc végén. 9. Mesés gazdagságú ókori király. 10. Horka NDK város betűi keverve. 11. OOAL. 12. GCL. 17. Kugli. 18. Dickens álneve. 20. Személyes névmás. 21. Kevert réz! 23. Azonos mássalhangzók. 24. Elme. 26. Női név. 28. Fordított sportfogadás. 30. Csípős állatka. 32. Oltsa szobiját. 35. Fafajta. 37. EGF. 38. Folyó az NSZK-ban. 41. Idős. 42. Hajó része. 43. Kevert sor. 45. Költeményem. 47 a. Hullik. 48. Győr megyei községbe való. 50. Vidám történet. 52. Téli hideg. 53. Nívó betűi. 54. Frissít, pezsdít. 56. Tavon rövidebben. 57. Trombitahang. 60. Egymást követő betűk. 61. Helyhatározórag. A megfejtéseket augusztus 25-ig kell beküldeni. Csak levelezőlapon beküldött megfejtéseket fogadunk el! Augusztus 3-i rejtvénypályázatunk megfejtése: ...„architektúrában volt az ereje, hanem az enyhe, finom vonalak vezetésében.” Nyertesek: Ambrózy Gézá- né, dr. Borsy Zoltán. Gu- nyecz Istvánná, dr. Iváncsik Miklósné, Rein Ferencné nyíregyházi, Nagy Katalin bak- talórántházi. Sipos Istvánná kisvárdai. Fehér István sza- bolcsveresmarti, Kiss Sámuel tyukodi és Tóth Sándor záhonyi kedves rejtvényfejtőink. A nyereménykönyveket postán elküldtük. Most divat Menyasszonyi ruhák A menyasszonyi ruhák, akár a fiatalok, akár a szülők ízlése szerint készülnek, feltétlenül modernebbek, mint azelőtt. Vannak, akik a hagyományokhoz ragaszkodnak, akik előnyben részesítik a menyasszonyi ruhánál a csipkét, a selymet és a jerseyt, valamint ezek kombinációit és a gyönyörű nagy fehér fátylakat virágokkal. Mi most a .»szokásostól eltérő” menyasszonyi ruhákat mutatjuk be kedves olvasóinknak. 1. számú modell: a kékfestő zsánerű anyag pozitív —negatív mintázatából kis pruszlikszerű felsőrésszel és húzott bő szoknyával. A sö- tétebb. tehát a szoknya, lehet világoskék alapon fehér mintás, s a blúz fehér alapon világoskék mintás. Fehér csipkével díszíthetjük. A fejdísz különböző pasztellszínű. vagy mezei virágokból koszorú, a csokor is azonos a fejdísszel. 2. számú modell: tűpety- tyes pikéből, vagy kartonból készült, hosszított derekú bokáig érő menyasszonyi ruha, a nyakrész és betétje fehér csipkéből vagy madeira anyagból, fekete bársonyból vagy lakkból, az öv, a fejdíszvirág fehér csipkéből készült, lakkmasnival, vagy bársony masnival minden esetben az övvel azonos anyagból. A 3. és 4. számú modell tulajdonképpen azonos köny- nyű batisztból készülhet, pl. a világoskék, rózsaszín, vízzöld, stb. a szoknyarészen gouvrés fodorral. A 3. számú modellnek a szoknyája térden alul ér. A 4. számú modellnek pe- lerinszerű a felsőrésze, hossza, mint a 3. számú modellé, csak 2 gouvré fodorral. Ezzel modellünk alakításhoz is alkalmas megoldás. Nádor Vera Volt egyszer egy vaddisznó, amely egyebet sem csinált, csak naphosszat a fák árnyékában hűsölt. Egyszer, amint így heverészett, emberi hangokra lett figyelmes. Két fivér haladt el mellette és hangosan beszélgetett. — Hogy megy a sorod, kedves bátyám? — Rosszul, kedves öcsém, ugyanis a burgonyám a pincében kicsirázott. — Ez már baj, ha kicsirázott, vigyázz, nehogy elrothadjon. Amikor a két fivér eltűnt az erdő sűrűjében, a vaddisznó elővette kistükrét és látta, hogy neki is két hatalmas agyar nő ki a szája két oldalán. — Ajajajaj, mi ez, talán én is csírázom? — gondolta kétségbeesetten. Az egészség nem játékszer, ezért nyomban az orvoshoz rohant. Mint aki eszét vesztette, úgy ért a doktor házához. A kapu zárva volt, és a vaddisznó sehogyan sem tudta kinyitni, akárhogy is erőlködött. Ezért nekifutott és orrával beledöfött a kapuba. Azonban így nem sikerült kinyitnia, csupán csak két agyara fúródott be a deszkák közé. A nagy zajra kirohant az orvos és úgy elcsodálkozott, hogy majdnem összerogyott. — Ejnye, talán kicsirázott a kapum, minthogy két hatalmas agyar áll ki belőle. Még elrothad a deszka. Ez biztos azért van, mert oly ritkán nyitom ki. A doktor kinyitja a zárat és ki akarja tárni a kaput. Ö húzza az egyik oldalról, a vaddisznó a másikról. Végül a vaddisznónak sikerült kirántania két tekintélyes agyarát a deszkából, de az erőlködéstől messzire repült és elterült a földön. A doktor hasonlóképpen. A kapu kitárult. A doktor és a vaddisznó mereven nézték egymást, míg feltápász- kodtak a földről. — Látom, nem a kapu volt a hibás, de te — mondta a doktor, — hát nem tudsz tisztességesen kopogni, micsoda vad szokásaid vannak? — Nekem kell, hogy vad szokásaim legyenek, különben nem lennék vadállat. — Nos, jó, hát mi a bajod, mi kínoz, add elő panaszaidat — mondta a doktor immár mérsékeltebb hangon. — Két agyar csírázott ki a számból — panaszolta sírva a vaddisznó — eljöttem megkérdezni, nem fogok-e elrothadni. A doktor nagyon megsajnálta a vaddisznót. Megtörölte könnyes szemét és megha- tottan mondta: — Azonnal meggyőződünk. Dőlj neki a kerítésnek és nézz a szemembe. Válaszolj őszintén, mit csinálsz egész nap? — Semmit. — Ez kevés; pontosabban válaszolj. Például, mit csinálsz délelőttönként? — Fekszem az árok partján és bámulom a virágokat. — Ez elég kevés. És mit csinálsz ebéd után? — Fekszem a mezsgyén és gyönyörködöm a mező virágaiban. — Hát ez se sok. És mit csinálsz éjszaka? — Azt nem tudom, mert akkor alszom. A doktor nekitámaszkodott a keritésnek és kimért hangon mondta: — Hogyan lehetséges, hogy sem nappal, sem éjszaka nem csinálsz semmit, csak henyélsz, hiszen akkor elrothadsz, mint a kicsírázott burgonya. — És mit kell tennem, doktor úr, kérem, hogy ne rothadjak el? — Mit kell tennem, mit kell tennem! Dolgoznod kell! A vaddisznó olyannyira szívére vette a doktor tanácsát, mint még soha senki. Azóta szorgalmasan túrja a földet, egyre csak túrja. És ha az emberek olykor ostorral vagy furkósbottal nem figyelmeztetnék, hagy a rétet és a mezőt nem kell feltúrni és egyáltalán ne vigye túlzásba azt a nagy szorgalmát, bizony áttúrná magát Nevenincs országba. Szlovákból fordította: Dr. Papp Sándorné HHHBEHBBDnilHD A vaddisznó kétségbeesésé ililllllWBBWWM