Kelet-Magyarország, 1975. július (32. évfolyam, 152-178. szám)

1975-07-20 / 169. szám

6 KELET-MAGYARORSZÁG — VASÁRNAPI MELLÉKLET 1975. július 20. ——éf-r:- Egy másik műszak Szombat volt. Néhány perccel múlt három óra. Az üzemekben az emberek gondolatban már haza készültek. A gyár első udvarára egymás után érkeztek az au­tóbuszok. Az I-es kapu előtt az országút mellett, csenevész eperfa árnyékában asszonyok és gyerekek ültek az árokparton. Kerékpár, juk ott feküdt mellettük a ritkára nőtt, napégette füvön. Időnként a kerítés fölött a dombok felé néztek. Arra, ahol a völgyek zugában, sokhelyütt a föld mélyén rejtőz­ködtek az üzemek. Férjüket, apjukat vár­ták. Itt még élt az a szokás, hogy műszak­váltáskor a családfőt szinte rögtön kö­szöntse valaki, mintegy mindennapos há­laként a vállalt veszélyért. Mert akik itt dolgoztak, azok mindennap kockára tették az életüket. Persze munka közben csak rit­kán gondoltak erre. Az öreg még arra sem gondolt, hogy szombat van, s hogy holnap reggel hétkor nem kell fejére húznia a gázálarcot. Ha tud, aludhat akár kilencig is. Effélék so­hasem jártak az eszében. A munkájáról pedig már nem volt mit tűnődnie. Több, mint harminc éve csinálta ugyanazt. Elé­gedetten, zokszó nélkül. Minden szükséges mozdulat szinte már az ösztönök termé­szetességével élt benne. Mint az ébredés, amihez nem kellett csörgőóra. Egyáltalán, ritkán nézett órára. A fény változását, a nap járását figyelte, meg figyelme frissesé­gét vagy tompultságát, mert azzal érezte az időt. Itt az üzemben is, ahol különben sem venné hasznát holmi finom kis „ke- tyegónek”, mert elenné a savgőz, mint a gumírozott munkaruha alatt a fehérnemű­jét. Aztán meg az egész napos üst melletti állástól megfájdult a lába is, s a fájdalom lassan a dereka felé húzódott, ott tanyát ütött, s ez már jelezte, hogy közeledik a műszak vége. Pontosan így jelentkezik nap nap után. Ilyenkor mindig lelép a do­bogóról, sarokba állítja a keverővasat, s gumikesztyűs kezével megmaszírozza de­rekát a vesék vonalán. Most is készült, hogy hátat fordítson a szűrőüstnek, de lát. ta, hogy hirtelen eltűnik belőle a salét­romsavval péppé oldott cellulóz. A garat fekete szája üresen kongott, ahogy a ke­verővassal hozzáért. Nem mert mozdulni. A sziréna elfújta a négyet. Az öreg már szinte görcsösen várta, hogy'megérint­sék a vállát, hogy valaki jöjjön valami el­igazító hírrel, utasítással. Hátra nézni, az ajtó felé kémlelni azonban nem mert. Mozdulatlanul meredt a szűrőkádra, ké­szült a pillanatra, amikor a garatból hirte­len kizúdul a kásás anyag, szétfröccsenve, beteríve mindent. Tudta, a testet kapó ve­szély pillanata lesz ez, de legalább kiszaba­dítja a bizonytalanság szorításából. Bi­zonytalanság. A lábából is kiment minden erő, s a keverővasra kellett támaszkodnia, mert úgy érezte összecsukok. Félt. Nem áltatta magát. Tudta, itt a rossz véggel mindig számolni kell. Itt mindig, minden műszakot úgy kell kezdeni, hogy az utolsó is lehet. Ezt vállalni kell. Nem lehet mind­járt elszaladni. Zihálva kapkodta a levegőt, s alig tudott uralkodni magán, hogy ha csak egy szemvillanásnyi időre is, de föl ne rántsa a gázálarcot, s szabadon, jó mélyen teleszív­ja tüdejét, megdörzsölje gumimaszkégette arcát. Gyengén megérintették a könyökét. Meg se rezdült. Aztán rémülten kapta fel fejét, amikor erősebben megszorították a karját. A gázálarc bepárásodott üvegén át homályosan látta az integetőket. Rábólin­tott a hívásra. Sietni akart. De csak az udvaron, a távolabb épített dohányzóhoz vivő járdán sikerült úgy ahogy szaporázni lépteit. Benn levágódott a lócára, s első dolga volt rágyújtani. „Baj van öreg.” Zúgott a füle a még most sem csillapult félelemtől, így hát messziről és nagyon halkan hallotta a sza­vakat. „Eldugult a főelosztó. A csapnál. Odafönn már megteltek a tartályok.” A többit már tudta magától is. Azt, hogy a csövekben minden percben növekszik a nyomás, növekszik a hő, s ha eléri a kri­tikus pontot, robban a nitrocellulóz. „Nahát akkor gyorsan a villáskulcsot.” A csaphoz létrán kellett felmászni égé. szén a mennyezet sarkába. Bepréselte ma­gát a vasbetonfödém és a deréknyi vastag cső közé. Az összeillesztés peremeit a csa­varokkal együtt ragyás rozsdásra ette a savgőz. Szinte összeforrt az egész. Hú­zásnak, feszítésnek nem engedett. Tehetet­lensége, félelme természetes reakcióként dühbe csapott át. Kihúzódott egészen az oldalfalig, lábát nekifeszítette az alsó cső­nek, s vadul, minden erejével ütni kezdte a csavarokat. Tudta, persze hogy tudta, a halállal játszik. Az ütésektől éppúgy fel­robbanhat a nitrocellulóz, mint a túlnyo­mástól vagy a megnövekedett hőtől. De most nem latolgatott, nem ülhetett félre más megoldásokon gondolkodni. S mert így volt, s mert ezt tudta, indulatain már nem is volt képes uralkodni. Ütött, ütött, mert számára most már a mozdulatlan csavaro­kon kívül nem létezett semmi más. Ütött, hogy szétverje az egész mozdulatlanságot, letörje az egész csaptelepet... Nem érezte már mellén a rozsdarücsköket, a bordái­ba préselt fájdalmat, s azt sem, hogy ka­paszkodó bal kezén a kesztyűvel együtt szétrongyolódik a bőr is, hogy csípi szemét a lecsorgó izzadtság, nem érzett semmit önmagából. Amikor a megnyílt csövön s az elve­zető csatornába végre meglátta a habosán zubogó sárgászöld anyagot, szerette volna megmeríteni benne széttárt gumikesztyűs ujjait, ahogy a sugárban előtörő forrásvi­zet szokta simogatni az ember. Nem tette, mert most már józan esze mégiscsak ural­kodott érzelmein. De nézte, sokáig nézte a szabad, szelíd anyaggal telt szűrőkádat, s most még kevésbé érzett fájdalmat, még kevésbé érezte a szorító, égető gázálarcot s a múló időt. Igen. Az idő most, győzelmé. nek örömpillanataiban még annyira sem érdekelte, mint máskor. Pedig közben el­telt egy másik műszak is... Nemzet és történelem N emzeti létünk sajátosságai, lényegi vonásai — bár alakulnak, módosul­nak — egészükben mégis múltunk­ban gyökereznek. Feltehetjük a kérdést: mindig nemzeti keretek között játszódott-e le az emberiség, vagy legalábbis Európa történelme avagy a nemzetek önmagukban véve is történeti képződmények, tehát „megszülettek” a fejlődés során? Nemzetünk születésének hajnalán, a múlt század elején rengetegen fordultak e kérdésekkel a múlt írásos és hagyomány­beli tanúságtételeihez, és vallatni kezdték a forrásokat. A korabeli elképzelések sze­rint a nemzet azonos volt a múlttal. Köl­csey Ferenc volt az, aki elsőként ismerte fel, hogy a nemzetet nem a múlt határoz­za meg. A nemzet konkrét történeti kép­ződmény: nem a múlt írja elő, hanem adott feltételek és lehetőségek alakítják. Monda­nunk sem kell, az elméleti viták hátteré­ben politikai megfontolások rejlettek: azo­kat az elveket keresték, amelyek iránytű­ként szolgálnak az ország sorsát vezérlők kezében. Ezt a jövőre irányultságot első­ként Széchenyi foglalta össze híres aforiz­májában: „Sokan azt gondolják: Magyar- ország — volt. Én azt szeretem hinni — lesz.” Igaza volt és igaza lett, de ez az út annyi kanyargót és buktatót rejtett magá­ban, hogy minden történelmi fordulatnál új­ra és újra fel kellett tenni a kérdést a nem­zet és a történelem kapcsolatáról, hiszen a történelem sohasem lezárt, a változásával átalakul a nemzet is. S micsoda változások mentek végbe tör­ténelmünkben csak az utóbbi száz-százöt­ven évben is! 1848-ban forradalmi úton megindult, majd felülről, kompromisszum útján 1867-ben lezárult az ország polgári átalakulása. Megszületett a kapitalista Ma­gyarország, amely a polgári nemzet kifej­lődésének elengedhetetlen feltétele. A nem­zeti fejlődés mégsem lehetett zavartalan, mert a régi Magyarország soknemzetiségű ország volt, s az egymást keresztező nem­zeti törekvések lehetetlenné tették egyes valós nemzeti igények kielégítését. A „kár­pótlást” a nemzeti tudat nagyranövesztése, a nacionalizmus jelentette. Mondanunk sem kell, egyik nacionalizmusnak sem volt „igaza”. Ma már a történeti kutatások fé­nyében világosan leszögezhetjük: nem le­hetett igazságos megoldás a polgári nem­zetek érdekeinek szembesítése és egyezte­tése alapján. Nem igazságos, hanem igazságtalan ren­dezés volt a trianoni békerendezés is, amely megszüntette ugyan a soknemzetisé­gű, a nemzetiségi elnyomás rendszerére épülő történelmi Magyarországot, de he­lyette nemzeti kisebbségeket magukba fog­laló utódállamokat hozott létre. Az új igazságtalansággal a Horthy-Magyaror- szág hivatalos propagandája a régit állítot­ta szembe, mint ideális megoldást. Hivata­los ideológia lett a nacionalizmus, a reví­ziós sovinizmus. K orántsem véletlen, hogy abban a kor­szakban különös élességgel vetődött fel a kérdés: mi is a nemzet? Amit az uralkodó propaganda állít — s ekkor a haladás hívei nem számolhatnának többé a nemzettel — vagy létezik egy más, iga- zabb magyarság is? A korszak vezető tör­ténésze, Szekfű Gyula a második világhá­ború küszöbén már kiábrándult a hivatalos nacionalista ideológiából, amelynek pedig egyik megteremtője is volt, s személyes felelősségét felismerve törekedett a kor­rekcióra. „Mi a magyar?” kérdőcímmel adott ki vaskos tanulmánykötetet, amely­be rajta kívül a korszak szellemi életének kiválóságai, így Kodály Zoltán, Babits Mi­hály is írtak tanulmányokat. Az újabb, legnagyobb jelentőségű tör­ténelmi sorsforduló, a felszabadulás a nem­zet számára is új történelmi távlatot nyi­tott. Napirendre került a nemzeti fejlődés kiteljesedését jelentő szocialista nemzetnek a megteremtése, olyan közösség létrehozá­sa, amelyben már nincsenek kibékíthetet­len ellentétű társadalmi csoportok. Törté­nelmi szemléletünk — mint erre az 1966- ban elhunyt kiváló történész, Molnár Erik rámutatott — számos nacionalista marad­ványt őriz. Véleménye a társadalomtudo­mányban és a közvéleményben, a publi­cisztikában egyaránt nagy vitát váltott ki. A polémia több évig húzódott, s megnyug­tató módon a mai napig sem zárult le. Ép­pen e sokágú eszmecsere hozta napvilágra, hogy alapvető feltáró munkák hiányzanak még ahhoz, hogy valamelyest is megnyug­tató módon le lehessen zárni egyes vitás történeti kérdéseket. E gy mintaszerű „mélyfúrás” azonban már itt van előttünk: Szűcs Jenő könyve, a Nemzet és történelem. A kötet tanulmányai nem az olyan sokat vi­tatott 16—18. századi korszakokkal fog­lalkoznak, hanem a nemzeti kérdés előz­ményeit tárják fel a 10—14. századi magyar történelemben. Az Árpádok korában a nyugati kereszténység, majd a kifejlődő rendiség ideológiáját alkalmazták — per­sze a hazai viszonyokhoz igazított változ­tatásokkal — az első „hungarus” (nemesi értelemben vett „magyar”) koncepció ki­alakításakor. A jobbágyok persze, még ha magyar nyelvűek is, nem tartoztak a „ne­mesi nemzet” kötelékébe — amelyet a ki­váltságok mellett éppen a latinnyelvűség kapcsolt egybe. Későbbi — és a nemzet ki­alakulása szempontjából döntő — fejle­mény, amikor megfogalmazódik a neme­sekre és jobbágyokra egyaránt kiterjedő nemzetiségi tudat. De még a 16. században is döntőnek a származást, a nemesi, polgári vagy jobbágyi rendhez tartozást tekintik, másodsorban a kereszténység, tehát a val­lás közössége az összetartó tényező, s csak ezután jön a közös nyelv vagy a (képzelt) közös származás. N enlzet és történelem napjainkban, a mostani történésekben nem ellenté­tesek többé — a múltbeli ellent­mondások kibogozásával és megértetésével remélhetően nem lesz már sokáig adós a nemzeti tudat ébrentartásában oly jelentős szerepet játszó történettudomány sem. Gergely András Tekintsük át a Szovjet Irodalom című folyóirat harmadik számát, melynek borí­tóját Edité Vignere Nyár című gobelinje díszíti. A Próza rovat ezúttal is három írót mutat be: Nyikolaj Jevdokimovot, Andrej Bitovot és Vaszil Bihovot. Nyikolaj Jevdo. kimov, akinek első kötete Halászok (Riba- ki) címmel jelent meg 1948-ban, magyarul is megjelent műveivel felkeltette az olvasó figyelmét. Ezek a Bűnös lány, Az emléke­zés törvényei, Mese a városlakó Nyurkáról, A Don meghódítása. A folyóirat harmadik száma N. Jevdokimov prózáját A nélkü­lözhetetlen ember című elbeszéléssel (Sop­roni András fordítása) mutatja be. Az el­beszélés cselekménye 1946-ban zajlik, amikor „véget ért a két háború: a német­tel az egyik, a japánnal a másik, kezdték hazaboesátani a katonákat...” Az író elbeszélése középpontjába az egykori katona, Szerafim Frolov sorsát és Nasztya iránti romantikus szerelmét állít­ja, „akinek szívéből kiűzte a vért a nem­rég múlt háború”. A romantikus szerelem és a valóság östszecsapása megérteti Flo- rovval, hogy „mindenkinek meg kell le­gyen a maga földje, a maga helye...” Véleményünk szerint az író ezekkel a so­rokkal fejezi ki az elbeszélés elvi-esztétikai mondanivalóját. Andrej Bitov A katona és az Ábránd- kép című elbeszélései (Nyilas Vera és Lé- nárt Éva fordításai), valamint az őt bemu­tató Érzelmek és tettek kapcsolata című cikk Galina Bjelaja tollából meglehetősen kifejező képet ad az író művészi világáról és munkásságáról. Bitov elbeszéléseiben az emberi szép­ség és az emberi erkölcs mércéje azt je­lenti, hogy az ember miként viszonyul a másik emberhez, kötelességéhez, az igaz­sághoz. Aki az első számban elkezdte olvasni V. Bikov kisregényét, a Farkascsordát, nagy érdeklődéssel vette kézbe a harmadik számban közölt befejező részt. Bikovnak ez a kisregénye azok közé tartozik, amiket az olvasók nehezen felejtenek eL A farkas­csorda valóságos és elbeszélésbeli szimbo­likus jelentése, a farkasokéra hasonló fa­siszta csordák rémtette: a partizánok le­mészárlása, Levesük menekülése a gyere­kekkel, soha nem törlődik ki az olvasók emlékezetéből. A Líra rovat két költőnek, Eduardas Mi- ezelaitis és Kszenyija Nyekraszova műveit mutatja be. A Lenin-díjjal kitüntetett lit­ván költő, Eduardas Miezelaitis munkássá­ga jól ismert a Szovjetunióban. A folyóirat ezúttal Miezelaitis új poémáját ajánlja az olvasók figyelmébe, a Ciurlionis fehér szi­getét (Tandorí Dezső fordításában). A poé­ma a híres litván zeneszerző és festőmű­vész, Mikolajus Ciurlionis (1875—1911) em­lékét idézi, akiről a költő így szól: „Aki egyszer találkozott Ciurlionis látomásai­val, az sohasem felejti el ezt a sajátos világot.” A Kszenyija Nyekraszova verseit (Győri Balázs fordításai) bemutató cikkben Inna Rosztovava tollából ezt olvashatjuk: „E költészet becsességét és jellegzetességét az adja meg, hogy nem csak embernek és tájnak, külső és belső létezésnek biztosítot­ta a találkozást és az egymásra találást... úgy,... hogy a lét nyitja meg a falnak dől­ve állva, színével arra, fonákjával felénk”. A folyóiratban közölt tíz verse közül Az Anna Ahmatovának szentelt mély be­nyomást. A Két nyelven rovatban két szerző, Eduard Sim (Hogyan nyílik a mák?, Zá­por, Lcwnbhullás) és Ljudmila Tatyjanicse- va (Virágzik a ) elbeszéléseivel találkozunk Bállá Gyula fordításában. A Napló rovatban Szergej Zaligínnek Az én költőm című Csehovról szóló esszé­jét olvashatjuk, amelyben a szerző csupán annyit akart elmondani: „Én így olvastam Csehovot.” Az Ember és kora rovat az olvasónak Jurij Trifonov, az ismert mai szovjet író munkáiból ajánl érdekes anyagot. Az Irodalom és élet rovat az olvasónak Vlagyimir Kantorovics: Valentyin Ovecskin és a riport -című cikkét mutatja be (S. Nyi- rő József fordítása), ami Valentyin Ovecs­kin 1972-ben kiadott új kötetéről szól. Mint ismeretes, Ovecskin majdnem két év­tizeden keresztül „újra meg újra mérle­gelte, hogy mi viszi előre a falu életét; ki­tartóan tanulmányozta a falusi munka és a kolhozélet erkölcsi mozzanatait”. Kanto­rovics véleménye szerint az új kötet „be­vezeti az olvasót az író levéltárába, felele­veníti publicisztikájának néhány lapját, s legelsősorban is hitelesen megmutatja Ovecskin egyéniségét”. A Műhely rovat Grigorij Közi név (1905—1973), a híres szovjet filmrendező érdekes jegyzeteit közli. A rovat bevezető­jében Borisz Burszov a következőket írja: „Minden egyes jegyzetben felindult hang­ja hallatszik, azé a művészé, aki Leonyid Tranfoerg rendezővel együtt a Makszim- trilógia filmjeit — a Makszim ifjúságát (1935), a Makszim visszatérését (1937) és a Viborgi városrészt (1939) — alkotta meg, majd a Don Quijotét (1957), a Hamletet (1964), a Lear királyt (1971). Mindegyik egy-egy csúcsa filmművészetünknek.” A szovjet filmművészet mai ájlapotát elemzi Alekszanov Karagancv irodalomtör­ténész, színházi és filmkritikus A filmren­dezésről című munkájában. Ebben a ro­vatban érdekes anyagot találhatunk még a mai szovjet díszítőművészetről, Varvara Szaviokaja cikkeit A Szovjet-Baltikum művésznői címmel. Dr. Bállá Tamara A „Szovjet Irodalom” lilHIl számáról llliilM|

Next

/
Thumbnails
Contents