Kelet-Magyarország, 1974. március (34. évfolyam, 50-76. szám)
1974-03-29 / 74. szám
I. (AM Í974. m’árefus 5l. Kubai-VDK- tárgyalások Befejezte ülését a Varsói Szerződés katonai tanácsa 1974 március 26—28. között a Magyar“ Népköztársaságban Budapesten I. I. Jakubbvszkij, á SzöVjetunió marsalija, az égysíteU fegyveres erők főpa- Fahcsnoka elnökletével megtartotta soros ülését a Varsói Szerződés tagállamai egyesített fegyveres erői katonai tanácsa. A katonai tanács megvitatta az egyesített fegyveres erőknél folyó tevékenységgel kapcsolatos kérdéseket és összehangolt ajánlásokat fogadott el. ' A katonai tanács munkája elvtársi légkörben, a szoros együttműködés és valamennyi résztvevő közötti kölcsönös megértés szellemében folyt. Havannában befejeződték a Vietnami Demokratikus Köztársaság és Kuba küldöttségének tárgyalásai. A VDK küldöttségét Pham Van Dong, a Vietnami Dolgozók Pártja Politikai Bizottságának tagja, a VDK miniszterelnöke vezette, a kubai küldöttség vezetője Ifidéi Castro, a Kubai Kommunista Párt Központi Bizottságának első titkára, a forradalmi kormány miniszterelnöke volt. liozős közieméin * Kissinger, az Egyesült Államok külügyminisztere szovjetuniókéi! tartózkodásáról Korábbi megállapodás értelmében március 24—28-án Moszkvában tartózkodott Henry Kissinger, az Egyesült Állatnok külügyminisztere, az amerikai éltiök nemzetbiztonsági főtanácsadója. Kissinger megbeszéléseket folytatott Leonyid Brezsnyevvel, az SZKP KB főtitkárával és Ahdrej Grotniköval, az SZKP KB Politikai Bizottságának tagjával, a Szovjetunió külügymirlíszterével. A megbeszéléseken részt vettek még: szovjet részről A. Dobrinyiü, a Szovjetunió Washingtoni nagykövete, A. Alekszandrov, az SZKP KB főtitkárának tanácsadója, G. Kornyijennok és M. Szityen- ko, a szovjet külügyminisztérium kollégiumi tagjai; amerikai részről — W. Stoessel, az Egyesült Államok moszkvai nagykövete, H. Sonnenfeldt, A. Hartman. A. Atherton, C. MáW és W. Haylártd, az amerikai külügyminisztérium felelős munkatársai, valamint J- Lódat, az Egyesült Államok nemzetbiztonsági tanácsa apparátusának munkatársa. A felek Nixon elnök szovjetunióbeli látogatásának előkészítésével kapcsolatban véleményt cseréltek a kölcsönös érdeklődésre számottartó kérdések széles körében. Megelégedéssel szögezték lé, hogy a feszültség enyhítését és a két ország közötti kapcsolatok gyökeres megjavítását célzó irányvonaluk az eredményes megvalósulás útján halad, és jó eredményekkel jár. A felek leszögezték; rendkívül fontosak azok az alapvető megállapodások, amelyek a két előző szovjet —amerikai kapcsolatok alapjairól szóló nyilatkozat, a nukleáris háború megakadályozását célzó egyezmény, és a hadászati fegyverek korlátozására irányuló egyezmények. A felek elhatározták, hogy a vállalt kötelezettségek szigorú betartása alapján tovább követik az elhatározott irányvonalat azzal a célllal, hogy a szovjet—amerikai kapcsolatok javításának visszafordíthatatlan jelleget adjanak. A megbeszélések során nagy figyelmet szenteltek a hadászati fegyverek további korlátozása problémájának. Egyetértettek abban, hogy e probléma bonyolultsága ellenére van lehetőség kölcsönösen elfogadható megoldások kidolgozására. Á felek energikusan folytatni kívánják az ilyen megoldások felkutatására irányuló erőfeszítéseket. Megvizsgáltak néhány más, a fegyverkezés korlátozására és a leszerelésre vonatkozó kérdést is. . Megállapították, hogy a kétoldalú kapcsolatok kedvezően fejlődnek számos ölyart irányban, amelyet a Szovjetunió és az Egyesült Államok által aláírt megállapodások rögzítettek. A felek tovább szándékoznak fejleszteni a kölcsönösen előnyös kapcsolatokat és az üzleti együttműködést különböző területeken, közöttük — Hosszú távú alapon — kereskedelemi és gazdasági. Valamint tudományos és műszaki területeken. A nemzetközi problémák megvitatásakor külöfiös figyelmet szentellek a közel- keleti békés rendezéssel ösz- szefüggő ügyek állásának. Megegyeztek, hogy a közel- keleti genfi békekonferencián betöltött különleges szerepüknél fogva erőfeszítéseket tesznek annak érdekében, hogy előmozdítsák a közel-keleti rendezés kulcskérdéseinek megoldását. Megvitatták az európai biz- tdhságra és együttműködésre, mindenekelőtt az európai biztonsági és együttműködési értekezlet egész munkamenetére, válámihi a közép-eUrőpai haderőcsökkentési tárgyalások állására vonatkozó kérdéseket is. A véleménycsere építő és tárgyszerű szellemben folyt. A felek meggyőződésé, hogy a véleménycseré fontos szakasz volt a közelgő szovjet—amerikai csúcstalálkozó siketének és a szovjet—amerikai kapcsolatok egész fejlesztésének biztosításában. ★ Csütörtökön Moszkvából Löifdöhba utazott Henry Kissinger amerikai külügyminiszter. A vnukovói repülőtéren Kissingert Gromiko szovjet külügyminiszter és más szovjet hivatalos személyiségek búcsúztatták. A búcsúztatásnál jelén voll Waltet Stoessel, az Egyesült Államok moszkvai nagykövete is. Az amerikai diplomácia Vezetője Londonba érkezve először James dallagHáhtiai folytatott megbeszélést a külügyminisztériumban. Bál a két külügyminiszter ebédje szakította meg, délután Kissinger és az Űj munkáspárti kormány külügyminisztere újabb tanácskozást folytatott, majd Kissinger felkereste Harold Wilson miniszterelnököt. • • Illést tartott a Minisztertanács A Kormány Tájékozta ási Hivatala közli: a Minisztertanács Csütörtökön ülést tartott. A kormány megtárgyalta és jóváhagyólag tudomásul vette Lázár György, a Minisztertanács elnökhelyettese jelentését az MSZMP Központi Bizottsága 1972. novemberi ülésének határozataiból adódó állami feladatok végrehajtásáról. Az utóbbi fél évben egyebek között sor került a népesedési helyzet javítása érdekében szükséges intézkedésekre, a férfi és nődolgozók közötti egyenlő munkáért egyenlő bér elvének fokozott érvényesítésére, a távlati jogalkotási terv előterjesztésére, a szakmai bérarányok és szakmai bérek országos táblázatának elkészítésére, a a munkaidőcsökkentés további területekre való kiterjesztésére. Tervszerűen folyik a kijelölt nagyvállalatok termelési szerkezetének korszerűsítése érdekében szükséges intézkedések kidolgozása, illetve végrehajtása. A kormány megtárgyalta és jóváhagyólag tudomásul vette a külkereskedelmi miniszter jelentését hazánk és a többi szocialista ország közötti áruesereforgalmi megállapodásokról és az ezek végre- haitására tett intézkedésekről. A kormány megtárgvalta az igazságügy- és a belügyminiszter, valamint a tanácsi hivatal elnökének a szabálysértési törvény végrehajtásáról Szóló jelentését, különös tekintettel ■ a gazdasági és vagyoni jellegű szabálysértésekre. Egyúttal meghallgatta a legfőbb ügyész tájékoztatóját a törvény végrehajtásával kapcsöiatos ügyészi tapasztalatokról is. A jelentés ttiégál- lapította, hogy a szabálysértési törvény elérte céljá; az eljárás gyorsabb és egyszerűbb lett. bevált az elíárás demokratizmusát szolgáló községi szabálysértési bizottságok működése. A legfőbb ügyész tájékoztatója kiemelte, hogy az eljárások- általában megfelelnek a törvénvésség követelményeinek. Az ügyészségek rendszeresen figyelemmel kísérik a. szabálysértési eljárások . törvényességének alakulását. A korrriánv a jelentést és a tájékoztatót tudomásul vette. A Központi Népi Ellenőrzési Bizottság. valamint az Országos Anyag- és Árhivatal elnökei jelentést terjesztettek a kormánv elé az árhatóságok árellenőrző teVékénySégéhék és az árelleriőrzé^ék hatékonyságának vizsgálatáról. A jelentés megél!apítja. hoav az árellenörzések száma az utóbbi időben nőtt, szakscefűSé- gük javult. Az ellenőrzésék hatékonysága azonban Sokszor még nem kielégítő, a lakosság érdekeinek védelmé é* az árellenőrzés eredményességének növelése érdeké* ben — a meglévő jogszabályok alapján — jobb szervező munkára, a személyi és szakmai feltételek biztosítására és következetesebb felelősségre vonásra van szükség. A kormány a jelentést jóváhagyólag tudomásul vette, s az űrhatóságok. ellenőrzési tevékenységének javítására hatsU rozatot hozott.. Az Országos Bányaműszáki Főfelügyelőség elnöke jelentést tett a kormánynak a .bányászat biztonsági helyzetről. valamint a Bátíyáható-ág tavalyi tevékenységéről. A jelentés megállapítja, hosv a műszaki fejlesztés, valamint a biztonságos munkavégzés személyi feltételeinek" kedvező alakulása eredményeként a bánvá-zat biztonsági és • Kát* eseti helyzete javult. A bányászatban a létszám állandósult. s ez kedvezően hatott a technológiai fegyelemre, á dolgozók szakmai ismereteinek bővítésére. A Minisztertanács a jelentést jóváha'J"ó- lag tudomásul vette, és íM- hiVtä a rnlrt'Sz*ér'uniók '/általatok vezetőinek figveimAy hoar tn’-ábbra is tesvék még a szükséges intézkedéseket a hánvászco biztonságának fejlesztése érdekében A Minisztertanács pzub'm egyéb ügyeket tárgyalt. (MTI) Szovjet jegyzék Kínához A Szovjetunió külügyminisztériuma március 28-án az alábbi jegyzéket nyújtotta át Liu Hszih-csuáhnak, a Kínai Népköztársaság moszkvai nagykövetének: A Szovjetunió külügyari- nisztériuma a Kínai Néköz- társaság nagykövetségének átnyújtott 1974. március Í5-Í nyilatkozatában és a szovjet nagykövetség a Kinal Nékőz- társaság külügyminisztériumához intézet^ március 23-i nyilatkozatban ismertette a szovjet határőrség háromtagú legénységgel rendelkező 24. sz. helikoptere kínai területen történt kényszerleszállásának körülményéit, és kérte a kínai hatóságokat, hogy a személyzet és a helikopter hazajutta- táSa érdekében tegyék meg az intézkedéseket. A kínai fél azonban, a nemzetközi jog általánosan elfogadott normáival ellentétben, továbbra is visszatartja a helikopter és anhak személyzetét. Sőt, mi több. mint a Kínái Népköztátsaság külügyminisztériumának március 23-i jegyzékéből kitűnik, a kínai fél, eltorzítva a tényeket, olyan akciókat próbál tulajdonítani a szovjet határőrség helikopterének, amelyeket ném követtek el és nem is volt Szándékukban elkövetni. A Kínai Népköztársaság jegyzékében foglalt állításokkal ellentétben a helikopter fedélzetén nem vplt Semmiféle felderítési .célokat szolgáló berendezés. A Szovjetunió külügyminisztériuma - határozottan visszautasítja azt az állítást, hogy a helikoptert szándékosan küldték a kínai határra és megerősíti, hogy a szovjet határőrség 24 sz. helikoptere ez év március 14-én, fedélzetén háromtagú legénységgel a Belesitől délre fekvő körzetbe (altáji határterület) repült egy súlyosan beteg katonáért, hogy kórházba szállítsa. Rendkívül kedvezőtlen időjárási viszonyok közé került, elvesztette a tájékozódó képességét, és mivet elfogyott az üzemanyagkészlete, kényszerleszállást hajtott végre a Kínai Népköztársaság határának közelében, amiről a személyzet rádió útján tett jelentést repülőterének. Alaptalan a kínai félnek az az állítása is, hogy a szovjet hatóságok rendszeresen küldenek repülőgépeket, hogy azok behatoljanak Kina határkörzeteibe a Hszincsiang'-i Szakaszon. A valóságban csupán egyetlen eset volt, amidkor 1973 februárjában egy AN—2 típusú polgári utasszállító repülőgép, el vesztei« te tájékozódó képességét, -hern szándékosan berepült a. Kínai Népköztársaság légterébe, amiről a szovjet határőr szervek képviselői útján, tájékoztatták a kínai hatóságokat. Kialakult az a benyomás,' hogy a kinái fél, tudatösán eltorzítva a való tényeket, akta akarja felhasználni a szovjet határőrség helikopteréjicis kényszerleszállását, hogy szítsa az országban a szövjet- ellenesség légköré; és tovább élezze a szovjet—kínai kapcsolatokat. A Szovjetunió külügyminisztériuma, elutasítva a Kínai Népköztársaság külügyminisztériumának tiltakozását, ragaszkodik ahhoz, hogy haladéktalanul juttassák visz- sza a kényszerű körülmények következtében kiriái területre került szovjet helikopteft és háromtagú személyzetét. (MTI) 34 Már este fáradt vagyok. Alighogy beérek, máris le kell ülnöm- Mire meglocsolom a virágokat, meg a járdát, alig várom, hogy leüljek. Látják rajtam a haverok, a műs~( kból hazamenet. A sápadtság a sötétben jobban virít. — Fel a fejjel, Gáspár! — Nem kell annyit éjszakázni! De ezt csak úgy mondják, hogy elüssék a dolgot. Látják rajtam, hogy valami nincs rendben. Megveregetik a váilam, megkérdezik, hogy ne hozzanak-e a talponállóból egy üveg sört, vagy egy kisfröccsöt. A mu- cusok itt akarják hagyni a kaját, amit nem ettek meg. Barackot meg dinnyét kínálnak, málna fagylaltot akarnak hozni a presszóból. Nem kell semmi. Az emberek szeretik az ilyesmit. Nyugod- tabban -indulnak haza, ha így csinálják- Mire hazaérnek, már eszükbe sincs, hogy velem mi lehet. Jól van ez így- , Persze, én nagyon jól tudom. hogy mi van. Elképzelésem szerint az orvos hanyatt fektetne, aztán hasra fordítana. megkopogtatna elől-hátul. megvizsgálná a szívműködést, aztán felültetne. és kis kalapáccsal a térdemre ütne Itt a baj. Megroppantak az idegeim. Pedig az utóbbi időben mintha a részegek is megritkultak volna a környéken. Főleg mióta az URH-, kocsik megszaporodtak és nagyobb a rendőrségi cirkuláció. Kicserélték a lámpaoszlopokat, higanygőz- lámpák világítanak a hosz- szú utcában. Az új fényektől még a talponálló sárga neonja is sápadtabb. Akárcsak magam. Persze, hátul, a gyár mögött, maradt minden a régiben. A rét felől, a sötét oldalon, az éjszaka olyan, mint volt. Úgy él. ahogy megszületett. De hiába, ha valahol nő a fény. attól valartii mindig hátrál. Magam is látóm, hogy a sötét oldal egy részén letaposott a fű, nappal ott gyerekek játszanak. kutyák ugrálnak, megy a háborúsdi, a kamaszok fociznak, döngé- tiik labdával a kerítést. A malterdarabok a fal tövében hevernek, meg ott felejtenek sapkát, inget, meg mindent, amit a zsebekből kiraknak. Én aztán egy helyre gyűjtöm őket, hogy másnap ott találják. Érte is jönnek. elviszik, hogy újra ott felejtsék, amit a zsebből kiraktakMég sose láttam ezeket a srácokat, csak a holmikról gondolom, hogy hány évesek lehetnek. Kerek kis zöld. meg kék. meg fehér siltes sapkákat hordanak, olcsó kis pulóvereket, elől foltosak az ételtől, madzagcsomók, zsebkendők, sörkupakok meg játékpisztolyok maradnak utánuk. Ha ezekre gondolok, ahogy ülök a portásfülke előtt, valahogy megnyugszol!?. Elképzelem, hogy a zöld rét nem olyan kiégett, mint a valóságban, hintát is raknak oda, meg két kaput a foci- | zóknak. A Nelli eltűnt, már egy hete nem láttam. Az éijeliőrnek njnes gyereke. A mucusok napnal otthon főznek, vagy mosnak. az üzletbe szaladgálnak, vagy a gyárakban kapkodnak, vagy a hivatalokban töltik a drága időt. de valahogy agyonütik a napot. Estig megérik bennük az, ami nappal a fejükben jár, aztán este vagy igent mondanak, vagy nemet. De rrtin- denesetre estére jön el az ő világuk, mert azt hiszik, hogy estére megváltják őket, vagy ők saját magukat. Nappal nem lehet semmire se menni a nőkkel. De az éjjeliőrnek nincs szabad estéje. A tolvajok, akárcsak a nők, egész nap terveznek, valahogy elütik a napot, gyűjtik az energiát, lapulnak, ha van mitől. Ha éppen most szabadultak, akkor is bújnak a fény elől, mert még nem szokták meg, vagy azon töprengenek, hogy nem lehetne-e mindent elölről kezdeni. De semmit se lehet elölről kezdeni. Így aztán minden marad a régi, az este a tolvajok vi-- lágáé. Kirajzanak a sötétbe és ha valami jó ötletük támad, befordulnak a talponállóba. bedobnak két-há- rom féldecit mielőtt elindulnak, mert azt hiszik, hogy az éjszakának sose lesz vége. Az éjjeliőrnek nincs szabad estéje. Megnézheti, hogy merről fúj a szél. a temető vaev a vágóhíd felől, meglocsolhatja a virágot, megfőzheti a teát a villanyfőzőn, de aztán semmi több. Aki szeret aludni, az még álmában se lop el egy gombostűt. A tolvajok nem alszanak. Az éjjeliőrnek ettől készülnek ki az idegei. Amikor leül a székre a portásfülke előtt, mert már elfáradt, még mielőtt beáll az éjszaka, hiába gondol az otthagyott gyerekholmikra a sötét ke- rítésoldalon, nem ér semmit. Mire megnyugodna, már hallja, hogy körülötte egész nap .zúgott a gyár, a haverok káromkodtak, a mucusok sírtak a tegnapi . szakítás miatt. A targoncákon elszállították á kész termékeket. Minden úgy megtelik körülötte, hogy a levegő sűrű lesz. méghozzá itt valahol fölötte, mintha egy összetákolt helikopterre rakták volna a fényes napot, hogy most itt keringjen éjszaka a portásfülke körül, míg csak ki nem hajnalodife Pedig még csak este van, a tolvajok éppen hogy megbö- rotválkoztak, kifényesítették a cipőt és most néznek á tükörbe, hogy jól fésültek legyenek. Nehéz ügy. Indulni kell. mert ha elmarad az első kör, annál nehezebb elindulni a másodikba, Ez már így van. (Folytatjuk)