Kelet-Magyarország, 1973. január (33. évfolyam, 1-25. szám)

1973-01-25 / 20. szám

$. oWa4 tats, január SI. Megállapodás a vietnami háború befejezésérái és a béke lielvreállításáról Az alábbiakban közöljük a „Vietnami háború befeje­zéséről és a béke helyreállí­tásáról szóló megállapodás” teljes szövegét, amelyet a Vietnami Demokratikus Köz­társaság és az Amerikai Egyesült Államok hivatalo­san 1973. január 27-én fog aláírni Párizsban: MEGÁLLAPODÁS A VIETNAMI HÁBORÚ BEFEJEZÉSÉRŐL ÉS A BÉKE HELYREÁLLÍTÁSÁRÓL A Vietnami Demokratikus Köztársaság kormánya a Dél-vietnami Köztársaság ideiglenes forradalmi kor­mányának hozzájárulásával, az Amerikai Egyesült Ál­lamok kormánya a Vietna­mi Köztársaság kormányá­nak hozzájárulásával, azzal a céllal, hogy a viet­nami nép alapvető nemzet­közi jogai és a dél-vietnami nép önrendelkezési joga tisz­teletben tartásának alapján véget vessen a háborúnak és helyreállítsa a békét Viet­namban, s hogy hozzájárul­jon az ázsiai és a világbéke megszi lárdításához, megállapodott az alábbi rendelkezésekben, s kötelezi magát azoknak tiszteletben tartására és végrehajtására. 1. A VIETNAMI NÉP ALAPVETŐ NEMZETI JOGAI 1. cikkely — az Egyesült Államok és minden más or- ság tiszteletben tartja Viet­namnak a Vietnamra vonat­kozó 1954. évi genfi egyez­ményekben elismert függet­lenségét, szuverenitását, egy­ségét és területi sérthetetlen­ségét. 2. AZ ELLENSÉGESKE­DÉSEK BESZÜNTETÉSE — A CSAPATOK KIVONÁSA 2. cikkely — 1973. január 27-én gmt 24,00 órától (kö­zép-európai idő szerint 1973. január 28-án 01,00 órától) Dél-Vietnam egész területén megvalósítják a tűzszünetet. Ugyanabban az órában az Egyesült Államok beszünteti szárazföldi, légi és haditen­gerészeti erőinek — bárhol állomásozzanak is ezek — összes katonai cselekményeit a Vietnami Demokratikus Köztársaság ellen, s véget vet a Vietnami Demokra­tikus Köztársaság felségvi­zei, kikötői, révhelyei és ví­ziútjai elaknásításának. Az Egyesült Államok nyomban a megállapodás hatálybalé­pése után eltávolítja, végle­gesen hatástalanítja, illetve megsemmisíti az észak-viet­nami felségvizekbe, kikötők­be, révhelyekbe és víziutak- ba telepített aknákat. Az ellenségeskedések e cikkelyben említett teljes be­szüntetésének tartósnak és bármiféle időbeli korlátozás­tól mentesnek kell lennie. 3. cikkely — a felek köte­lezik magukat arra, hogy fenntartják a tűzszünetet és biztosítják a tartós és szi­lárd békét. Mihelyt hatályba lép a tűzszünet: a) Az Egyesült Államok fegyveres erői, valamint az Egyesült Államokkal és a Vietnami Köztársasággal szö­vetséges más külföldi orszá­gok fegyveres erői a csapat­kivonási terv végrehajtásáig a helyükön maradnak. A 16. cikkelyben említett négyoldalú katonai vegyes bizottság fogja meghatároz­ni a módozatokat. b) A két dél-vietnami fél fegyveres erői a helyükön maradnak. A 17. cikkelyben említett kétoldalú katonai vegyes bizotfság fogja meg­határozni az egyes felek ál­tal ellenőrzött térségeket és az állomásoztatás módoza tait. c) A dél-vietnami felek­nek az összes f egy verne mekhez tartozó reguláris erő valamint irregularis erői be­szüntetik összes támadó cse­lekményeiket egymás ellen és szigorúan tartani fogják magukat a következő előírá­sokhoz: — a szárazföldön. a leve­gőben és a tengeren tilos minden erőszakos cselek­mény; — tilos mindkét fél részé­ről minden ellenséges cse­lekmény. terrorizmus és megtorló intézkedés. 4. cikkely — az Egyesült Államok nem fogja folytatni katonai beavatkozását, illet­ve nem fog beavatkozni Dél- Vietnam belügyeibe. 5. cikkely — az Egyesült Államok és a 3'a cikkelyben említett többi külföldi or­szág a jelen megállapodás aláírásától számított 60 na­pon belül teljesen kivonja Dél-Vietnamból csapatait, katonai tanácsadóit és kato­nai személyzetét, így a paci- fikálási programokkal kap­csolatban álló műszaki-kato­nai személyzetet és a kato­nai személyzetet is. továbbá a fegyverzetet, a lőszert és a hadianyagot. Ugyanezen idő alatt kivonják a fent emlí­tett országoknak félig kato­nai szervezetekhez és a rendőrségi erőhöz tartozó tanácsadóit is. 6. cikkely — az Egyesült Államok és a 3 'a cikkelyben említett többi külföldi or­szág Dél-Vietnamban lévő összes katonai támaszpont­jainak felszámolását a jelen megállapodás aláírásától szá­mított 60 napon belül be kell fejezni. 7. cikkely — a tűzszünet hatálybalépésétől a jelen megállapodás 9A> és 14- cikkelyében élői ráríyzott kor­mány megalakításáig a két dél-vietnami fél nem járul­hat hozzá ahhoz, hogy csa­pátokat, katonai tanácsadó­kat és katonai személyzetet — beleértve a műszaki-kato­nai személyzetet is — továb­bá fegyvereket, lőszert és hadianyagot hozzanak be Dél-Vietnamba. A két dél-vietnami félnek meg kell engedni, hogy idő­ről időre pótolja a tűzszünet után elpusztult megrongáló­dott, elhasználódott fegyve­reket, lőszert és hadianyagot, mégpedig azonos mennyiség­ben, ugyanolyan tulajdonsá­gokkal és sajátosságokkal, a két dél-vietnami fél katonai vegyes bizottságának, vala­mint a nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottság fel­ügyelete mellett. 3. A FOGLYUL EJTETT KATONAI SZEMÉLYEK ÉS KÜLFÖLDI POLGÁRI SZE­MÉLYEK, VALAMINT A FOGLYUL EJTETT ÉS FOGVA TARTOTT VIET­NAMI POLGÁRI SZEMÉ­LYEK VISSZASZOLCÄL- TATÄSA 8. cikkely — aj a felek fog­lyul ejtett katonáinak és a külföldi polgári személyek­nek a visszaszolgáltatása az 5. cikkelyben említett csapatki­vonásokkal egyidejűleg törté­nik és legkésőbb velük egy­idejűleg kell befejeződnie. A jelen megállapodás alá­írásának napján a felek ki­cserélni tartoznak a fent em­lített foglyul ejtett katonák és külföldi polgári személyek teljes névsorait. b. A felek egymás segítsé­gére lesznek abban, hogy tá­jékoztatást kapjanak a harc­ban eltűnt katonákról és a külföldi polgári személyekről, hogy megállapíthassák a ha­lottak sírjainak a helyét és gondoskodni tudjanak a sí­rokról, s ily módon elősegítsék a földi maradványok exhu­málását és hazaszállítását, továbbá, hogy egyéb hasonló intézkedéseket tehessenek a még mindig eltűntként nyil­vántartott személyekkel kap­csolatos információk meg­szerzésére. c. A Dél-Vietnamban le­tartóztatott és fogva tartott vietnami polgári személyek szabadon engedésének kér­dését a két dél-vietnami fél ft vietnami harcok beszünte­téséről 1954. július 20-án kö­tött. egyezmény 21. cikkelyé­nek b. pontja alapján fogja megoldani. A két dél-vietna­mi fél ennek során a nemzeti megbékélés és egyetértés szellemében fog cselekedni, a gyűlölködés és az ellenséges­ség végetvetésének céljával, hogy enyhítse a szenvedése­ket és egyesítse a családokat. A két dél-vietnami fél min­den tőle telhetőt meg fog tenni, hogy a tűzszünet életbe­lépése után 90 napon belül megoldja ezt a kérdést. 4. A DÉL-VIETNAMI NÉP ÖNRENDELKEZÉSI JOGÁ­NAK A GYAKORLÁSA 9. cikkely: a Vietnami De­mokratikus Köztársaság és az Amerikai Egyesült Államok kormánya vállalja, hogy tisz­teletben tartja a dél-vietnami nép önrendelkezési jogának gyakorlására vonatkozó aláb­bi elveket: a. A dél-vietnami nép ön­rendelkezési joga szent és elidegeníthetetlen, s e jogot az összes országoknak tisztelet­ben kell tartaniok; b. a dél-vietnami nép ön­maga tartozik eldönteni Dél- Vietnam politikai jövőjét, nemzetközi ellenőrzés mellett megtartandó, valóban szabad és demokratikus általános vá­lasztások útján; c. külföldi országoknak nem szabad semmiféle politikai irányzatot, vagy személyisé­get a dél-vietnami népre rá- kényszeríteniök. 19. cikkely: a két dél-viet­nami fél kötelezettséget vál­lal, hogy tiszteletben tartja a tűzszünetet és fenntartja a békét Dél-Vietnamban, az összes vitás kérdéseket tár- g3ralások útján oldja meg és elkerül mindennemű fegyve­res konfliktust. 11. cikkely: a két dél-viet­nami, fél a tűzszünet után ha­ladéktalanul megvalósítja * a nemzeti megbékélést és egyetértést, véget vet a gyű­lölködésnek és az ellenséges­kedésnek, megtilt minden megtorlást és megkülönböz­tetést olyan egyénekkel és szervezetekkel szemben, ame­lyek a felek valamelyikével együttműködtek; biztosítja a nép demokra­tikus szabadságjogait: a sze­mélyes szabadságjogot, a szó­lásszabadságot, a sajtószabad­ságot, a gyülekezési szabad­ságot, a szervezkedés szabad­ságát, a politikai tevékenység szabadságát, a vallásszabad­ságot, a mozgásszabadságot, a lakhely megválasztásának szabadságát, a munkavállalás szabadságát, a tulajdonjogot és a szabad vállalkozás jogát. 12. cikkely: a) a két dél-vietnami fél a tűzszünet után haladékta­lanul konzultációkat fog tar­tani a nemzeti megbékélés és egyetértés, a kölcsönös tisztelet és az egymás meg­semmisítésének kölcsönös el­kerülése szellemében, hogy létrehozza a nemzeti megbé­kélés és egyetértés három egyenjogú összetevőből álló országos tanácsát. A tanács­nak az egyhangúság elve alapján kell tevékenykednie. Miután a nemzeti megbéké­lés és egyetértés országos ta­nácsa funkcióba lép, a két dél-vietnami fél konzultálni fog az alacsonyabb szintű tanácsok megalakításáról. A két dél-vietnami fél, mihelyt lehetséges, a megállapodást tartozik aláírni a dél-viet­nami belső kérdésekről és minden tőle telhetőt meg­tenni tartozik azért, hogy ezt a tűzszünet életbelépése után 90 napon belül elvé­gezze, figyelembe véve a dél­vietnami népnek a békére, a függetlenségre és a demok­ráciára irányuló törekvéseit. b) a nemzeti megbékélés és egyetértés országos taná­csának az lesz a rendelteté­se, hogy segítse a két dél- vietnami felet a jelen meg­állapodás végrehajtásában, a nemzeti megbékélés és egyet­értés megvalósításában és a demokratikus szabadságjo­gok biztosításában. A nem­zeti megbékélés és egyetér­tés országos tanácsa a 9. cikkely b) pontjának értel­mében szabad és demokra­tikus altalános választáso­kat fog szervezni, valamint meghatározza az általános választások megtartásának eljárásait és módozatait. A két dél-vietnami fél konzul­tációk útján fog megegyezni abban, hogy milyen intézmé­nyek vonatkozásában kell megtartani az általános vá­lasztásokat. A nemzeti meg­békélés és egyetértés orszá­gos tanácsa fogja meghatá­rozni helyi választások eljá­rásait és módozatait is, amint azok megtartásában a két dél-vietnami fél megegye­zik. 13. cikkely: a dél-vietnami fegyveres erők kérdését a két dél-viet­nami félnek kell megoldania a nemzeti megbékélés és egyetértés, az egyenjogúság és a kölcsönös tisztelet szel­lemében, külföldi beavatko­zástól mentesen, a háború utáni helyzetnek megfele­lően. A két dél-vietnami fél által megtárgyalandó kérdé­sek között szerepelnek a ka­tonai egységek csökkentésére és a már csökkentett állo­mányú csapatok leszerelésé­re vonatkozó lépések. A két dél-vietnami fél mindezt a lehető leghamarabb elvégzi. 14. cikkely: Dél-Vietnam a béke és a függetlenség külpolitikáját fogja folytatni. Kész lesz ar­ra, hogy a függetlenség és a szuverenitás kölcsönös tiszteletben tartása alapján kapcsolatot teremtsen az összes országokkal, tekintet nélkül azok politikai és tár­sadalmi rendszerére és poli­tikai feltételek nélkül bár­mely országtól elfogadjon gazdasági és műszaki segít­séget. Az, hogy Dél-Vietnam a jövőben milyen katonai segítséget fogad majd el, a 9. cikkely b. pontjának ér­telmében megtartandó álta­lános választások alapján megalakuló kormány hatás­körébe fog tartozni. 5. VIETNAM ÚJRAEGYE­SÍTÉSE, VALAMINT AZ ÉSZAK- ÉS DÉL-VIETNAM KÖZÖTTI VISZONY 15. cikkely: Vietnam új­raegyesítését békés eszkö­zökkel, fokozatosan kell vég­rehajtani, az Észak-Vietnam és a Dél-Vietnam közötti megbeszélések és egyezmé­nyek alapján a felek bár­melyike részéről alkalmazott kényszer, vagy annektálás nélkül, és külföldi beavat­kozás nélkül. Az újraegyesít tés időpontjában Észak-Vi- etnam és Dél-Vietnam fog megegyezni. Az újraegyesítésig: a. a két övezet közötti katonai demarkációs vonal a 17. szélességi fok mentén, csupán ideiglenes, nem po­litikai vagy területi határ, amint erről az 1954-es genfi konferencia zárónyi- latkozatának 6. paragrafusa intézkedik; b. Észak-Vietnamnak és Dél-Vietnamnak tiszteletben kell tartania a fegyvermen­tes övezetet, az ideiglenes katonai demarkációs vonal mindkét oldalán; C. Észak-Vietnam és Dél- Vietnam kezdjen azonnal tárgyalásokat, hogy helyre­állítsa a normális kapcsola­tokat különböző területeken. A megvitatásra kerülő kér­dések között szerepelnek a polgári személyek közleke­désének módozatai az ideig­lenes katonai demarkációs vonalon át; d. Észak-Vietnam és Qél- Vietnam ne csatlakozzék semmilyen katonai szövet­séghez, vagy katonai tömb­höz, továbbá ne engedje meg, hogy külföldi hatalmak ka­tonai támaszpontokat, csa­patokat, katonai tanácsadó­kat és katonai személyi ál­lományt tartsanak fenn te­rületén, amint ezt a Viet­namról szóló 1954-es genfi egyezmények előírják. 6. A KATONAI VEGYES BIZOTTSÁGOK. A NEM­ZETKÖZI ELLENŐRZŐ ÉS FELÜGYELŐ BIZOTTSÁG, A NEMZETKÖZI KONFE­RENCIA 16. cikkely: a) A párizsi Vietnam kon­ferencián résztvevő felek­nek haladéktalanul megbí­zottakat kell kijelölniük, hogy azok megalakítsák a négyoldalú katonai vegyes bizottságot, amelynek a fel­adata a felek közös akciójá­nak a biztosítása, hogy a jelen megállapodás alábbi előírásait végrehajtsák: — A 2. cikkely első pa­ragrafusát, amely tűzszünet végrehajtására vonatkozik Dél-Vietnamban; — a 3. cikkely a) pontját, amely az amerikai haderők és az idézett cikkelyben em­lített más külföldi országok haderői által betartandó tűzszünetre vonatkozik; — a 3. cikkely c) pontját, amely az összes dél-vietna­mi felek közötti tűzszünetre vonatkozik; — az 5. cikkelyt, amely az amerikai csapatoknak és a 3. cikkely a) pontjában em­lített más külföldi országok csapatainak Dél-Vietnamból történő kivonására vonatko­zik; — a 6. cikkelyt, amely az Egyesült Államok és a 3. cikkely a) pontjában meg­említett más külföldi or­szágok dél-vietnami katonai támaszpontjainak leszere­lésére vonatkozik; — a 8. cikkely a) pontját, amely a felek foglyul ejtett katonai személyeinek és a külföldi polgári személyek­nek a visszaszolgáltatására vonatkozik; — a 8. cikkely b) pontját, amely arról szói, hogy a fe­lek kölcsönösen segítik egy­mást abban, hogy tájékozta­tást kapjanak a feleknek a háícokban ' eltűnt katonáiról és a^polgári személyekből. • b) A négyoldalú katonai vegyes bizottságnak a kon­zultáció és az egyhangúság elvével összhangban kell működnie. Azokat a kérdé­seket, amelyekkel kapcsolat­ban nézeteltérések merülnek fel, a nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottság elé kell utalni. c) A négyoldalú katonai vegyes bizottságnak a jelén megállapodás aláírása után haladéktalanul meg kell kezdenie működését és azt 60 nap elteltével be kell fe­jeznie miután veget ért az amerikai csapatoknak és a 3. cikkely a) pontjában em­lített más külföldi országok csapatainak teljes kivonása, valamint a felek foglyul ej­tett katonái és a polgári személyek visszaszolgáltatása. d) a négy félnek haladék­talanul meg kell egyeznie a négyoldalú katonai vegyes bizottság szervezeti felépíté­sében, működési szabályza­tában, tevékenységi módo­zataiban és költségeinek fe­dezésében. 17. cikkely: A két dél-vietnami félnek haladéktalanul megbizotta- kat kell kijelölnie. hogy azok megalakítsák a kétol­dalú katonai vegyes bizott­ságot, amelynek feladata a £ét dél-vietnami fél közös akciójának biztosítása ■— hogy a jelen megállapodás alábbi előírásait végrehajt­sák: — a 2. cikkely első parag­rafusát. amely a tűzszünet megvalósítására vonatkozik egész Dél-Vietnamban, ami­kor a négyoldalú katonai vegyes bizottság már befe­jezte tevékenységét; — a 3. cikkely b) pontját, amely a két dél-vietnami fél közötti tűzszünetre vonatko­zik; — a 3. cikkely c) pontját, amely az összes dél-vietna­mi felek közötti tűzszünetre vonatkozik, amikor, a négy­oldalú katonai vegyes bizott­ság már befejezte tevékeny­ségét; — a 7. cikkelyt, amely ki­mondja. hogy tilos csapato­kat vezényelni Dél-Vietnam- ba, valamint a 7. cikkely összes többi előírásait; — a 8. cikkely c) pontját, arrtelv a Dél-Vietnamban le­tartóztatott és fogva tartott vietnami polgári személyek visszaszolgáltatásának kér­désére vonatkozik; — a 13. cikkelyt, amely a két dél-vietnami fél katonai egységeinek csökkentésére és a már csökkentett létszámú csapatok leszerelésére vonat­kozik. b) Azokat a kérdéseket, amelyekkel kapcsolatban né­zeteltérések merülnek fel. a nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottság elé kell utalni. c) A jelen megállapodás aláírása után a kétoldalú katonai vegyes bizottságnak haladéktalanul meg kell ál­lapodnia abban, hogy milyen intézkedésekre és szervezeti felépítésre van szükség a tűzszünet megvalósítására és a béke megőrzésére Dél-Vi­etnamban. 18. cikkely: a) a jelen megállapodás aláírása után haladéktalanul létre kell hozni a nemzetközi ellenőr- ző és felügyelő bizottságot. b) ameddig a nemzetközi konferencia, amelyről a 19. cikkely intézkedik, nem hoz határozott intézkedéseket, a nemzetközi ellenőrző és fel­ügyelő bizottság a négy fél- nek ,fog jelentést tenni a jelen megállapodásba foglalt alábbi intézkedések végre­hajtásának ellenőrzésével és felügyeletével kapcsolatos kérdésekről: — a 2. cikkely első parag­rafusa, amely a tűzszünet megvalósítására vonatkozik: Dél-Vietnamban. — a 3. cikkely a) pontja, amely az amerikai haderők és az idézett cikkelyben megemlített más külföldi or­szágok haderői által betar­tandó tűzszünetre vonatko­zik; — a 3. cikkely c) pontja, amely az összes dél-vietna­mi felek közötti tűzszünetre vonatkozik; — az 5. cikkely, amely a* amerikai csapatoknak és a 3. cikkely a) pontjában em­lített más külföldi országok csapatainak Dél-Vietnamból történő kivonására vonatko- zik; — a 6- cikkely, amely az Egyesült Államok és a 3. cikkely a) pontjában emlí­tett külföldi országok dél­vietnami katonai támasz­pontjainak felszámolására vonatkozik: — a 8. cikkely a) pontja, amely a felek foglyul ejtett katonáinak és a polgári sze­mélyeknek a visszaszolgálta­tására vonatkozik. A nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottságnak ellen­őrző csoportokat kell alakí­tania e feladatok végrehaj­tására. A négy félnek hala­déktalanul meg kell állapod­nia e csoportok elhelyezésé­ben és működésében. A fe­lek elő fogják segíteni e cso­portok működését. c. Amíg a nemzetközi kon­ferencia nem hoz határozott intézkedéseket, a nemzetkö­zi ellenőrző és felügyelő bi­zottság a két dél-vietnami fél­nek fog jelentést tenni a je­len megállapodásban foglalt alábbi intézkedések végrehaj­tásának ellenőrzésével és fel­ügyeletével kapcsolatos kér­désekről: A 2. cikkely első paragrafu­sa, amely a tűzszünet meg­valósítására vonatkozik Dél- Vietnamban, amikor a négy­oldalú katonai vegyes bizott­ság már befejezte tevékeny­ségét; — a 3. cikkely b. pontja, amely a két dél-vietnami fél közötti tűzszünetre vonatko­zik; — a 3. cikkely c. pontja, amely az összes dél-vietnami felek közötti tűzszünetre vo­natkozik, amikor a négyolda­lú katonai vegyes bizottság már befejezte tevékenységét; — a 7. cikkely, amely megtilt­ja katonai alakulatok Dél- Vietnamba vezénylését, va­lamint a jelen cikkely összes többi intézkedése; — a 8. cikkely c. pontja, amely a Dél-Vietnamban le­tartóztatott és fogva tartott polgári személyek visszaszol­gáltatásának kérdésére vo­natkozik; (A megállapodás befejező részét pénteki lapszámunk­ban közöljükb

Next

/
Thumbnails
Contents