Kelet-Magyarország, 1972. szeptember (32. évfolyam, 206-231. szám)

1972-09-03 / 208. szám

í. oldal RBLET-M ASYÁHOBSíffllÖ TO72. gBetdgrtfar K HÉTFŐ: KEDD: SZERDA: Az események krónikája: Világméretű tiltakozási nap a VDK gátjait ért amerikai légitámadások miatt. — Pa­kisztánba utazott a kínai külügyminiszter­helyettes. A phenjani és szöuli Vöröskereszt küldött­ségeinek első találkozása. — Az amerikai 7. flotta hajóinak támadása a VDK területe ellen. Bonnban folytatódott a két német állam tárgyalássorozata. — Finnországban Sorsa eddigi külügyminiszter kapott megbízást kormányalakításra. CSÜTÖRTÖK: PÉNTEK: Jobboldali provokációk Chilében. — Japán kormánybizottság Pekingben Tanaka kormányfő látogatásának előkészítésére. Nixon—Tanaka csúcstalálkozó Honolulu­ban. — Izland 50 mérföldre terjesztette ki parti tengerének határát. SZOMBAT: Pham Van Dong beszéde a VDK nemzeti ünnepén. — Feloszlatták a kanadai parla­mentet, lemondott Trudeau kormánya. A tőkés világ két leggaz­dagabb országának vezetői ta­lálkoztak a héten Honolulu­ban. A vendéglátó gazdag voltát bizonyíthatta, hogy otthonától több ezer kilomé­terre is a csillagos sávos amerikai lobogó alatt fogad­hatta vendégét: Hawaii-szi­gete az Egyesült Államok 50. állama a Csendes-óceán kö­zepén. Székhelye, Honolulu városa szinte félúton van Amerika és Japán között. A japán miniszterelnök, Tanaka kormányfői minősé­gében most találkozott elő­ször az amerikai elnökkel. Két hónappal ezelőtt dőlt el Tanaka javára a japán hatal­mi harc. Az új miniszterel­nök első nagy nemzetközi erőpróbája a Nixonnal tör­tént találkozó, de küszöbön­én már Tanaka pekingi lá­togatása is. Azután pedig a japán diplomácia előtt még egy nagy jelentőségű feladat áll majd: a békeszerződés megkötése a Szovjetunióval. Éppen aznap, amikor a ja­pán kormányfő megérkezett Honoluluba, nagy létszámú japán kormánybizottság ment Pekingbe, hogy előkészítse a kínai—japán csúcstalálkozót. Érthető, hogy Amerika veze­tő köreiben nyugtalanság érezhető Tokió és Peking kö­zeledése láttán, hiszen a két ország közti „olvadás" gyor­sabb ütemű, mint ahogyan Washingtonban gondolták. Tanaka persze Honoluluban biztosítja vendéglátóját: a ja­pán külpolitika alapjának te­kinti ezután is a biztonsági szerződésüket, a Kínához tör­ténő közeledést pedig egy­behangolja az Egyesült Ál­lamokhoz fűződő szoros kap­csolatok megőrzésével. Hawaii az amerikaiak csendes-óceáni flottájának, a 7. flottának egyik támasz­pontja. A honolului tárgya­lások napirendjén ott volt az is. hogy a japán kormány biztosítson állandó bázist Jo- koszuka kikötőjében az ame­rikai flotta számára. A japán közvélemény többségében el­lenzi az ilyen amerikai kö­vetelés teljesítését, s tiltako­zását csak indokoltabbá te­szi, hogy a héten a 7. flotta hadihajói g VDK területe el­len közvetlen támadást is in­téztek ÍA VDK területe el­len és a dél-vietnami had­színterek fölé az amerikai harci repülőgépek igen sok­szor a 7. flotta repülőgép­anyahaj óiról felszállva in­dulnak bevetésre). Japán és Amerika között a legnagyobb ellentét gazdasá­gi téren jelentkezik. Óriási japán exportfelesleget mutat a külkereskedelem mérlege: 3 milliárd dollárral nagyobb értékű az Amerikába szállí­tott japán árumennyiség a Japánba exportált amerikai cikkek tömegénél. A honolu­lui megállapodás értelmében Japán több mint 2 milliárd dollárral járul hozzá a ja­pán—amerikai kereskede­lem amerikai deficitjének csökkentéséhez. A japán politika kínai for­dulata érzékenyen érinti Tajvant is, ahová pedig ta­valy még a japán exportőrök 923 millió dollár értékű por­tékát szállítottak, ugyanak­kor csak 286 millió dollár ér­tékben vásároltak japán im­portőrök a szigeten. A nagyhatalmak alkuja után essék szó egy parányi ország merész lépéséről és az ezt követő huzavonáról: Izland a parti tengerének határait 50 mérföldre terjesz­tette ki. Egyoldalú döntése elsősorban Nagy-Britanniát érinti érzékenyen, de az NSZK számára is kedvezőt­len: az angol és nyugatnémet halászhajók nem halászhat­nak Izland halban gazdag parti tengerében. Érdemes megjegyezni, hogy NATO-országok kerültek egymással szembe ebben az ügyben... Egy kis nemzetközi jogi magyarázat szükséges itt ta­lán: a parti tenger része a parti állam területének. Ki­terjedését a nemzetközi jog nem szabályozza, illetve a jogászok és politikusok más­más mértéket tartanak mél­tányosnak. Valaha — a XVII. század elején Grctius holland jogtudós nyomán — azt mon­dották, hogy a parti tenger addig terjed, míg a parti állam fegyveres hatalma, vagyis — egy ágyúlövésnyire. S mivel akkoriban egy ágyú kb. 3 mérföldre hordott, ez a mérték maradt meg mindmá­ig számos állam esetében. Je­gyezzük meg, hogy a Szov­jetunió a 12 mérföldes parti tengert fogadta el a maga gyakorlatában. A súlyos nemzetközi prob­lémák megoldására megin­dult tárgyalások a héten egy újabb tárgyalássorozattal bő­vültek: a Koreai Népi De­mokratikus Köztársaság és a szöuli rendszer Vöröskereszt­társaságainak küldöttei Phenjanban megkezdték tár­gyalásaikat az úgynevezett családegyesítésről. Tudnivaló, hogy a Távol-Kelet egyik leg­súlyosabb problémája a ko­reai kérdés. Két évtizede az imperialisták háborút kény- szerííettek a koreai népre. A háború az ország átmeneti kettészakításával végződött. Természetesen családok száz­ezrei is kettészakadtak, nagy tömegek rekedtek Dél-Koreá- ban. Egyes becslések szerint körülbelül 10 millió embert érint a most megkezdődő csa­ládegyesítés. Ennek részletei­ről tárgyaltak a vöröskeresz­tes küldöttségek Phenjanban, a Koreai Népi Demokratikus Köztársaság fővárosában. A dél-koreai küldöttség létszá­ma meghaladja az 50 főt, köz­tük sok volt az újságíró, a szöuli rendszer sajtója e tu­dósítók tollából először szá­molt be a KNDK életéről. A tárgyalásoknak és a sajtó- visszhangnak egyaránt az az alaphangja, hogy a csalá­di, emberi problémák megol­dása az egész koreai nép egyesítésének ügyét szolgál­ja majd. A két német állam közti — államtitkári szinten folytatott — hosszú tárgyalássqrozat most egv Bonnban megrende­zett kétnapos ülést hozott. Szeptember közepén újra Berlinben, az NDK fővárosá­ban találkozik a két állam­titkár, Kohl és Bahr, Ezt a tárgyalási folyamatot a je­lek szerint a nyugatnémet választási harc megindulása nem befolyásolja döntően. Egyes diplomáciai megfigye­lők azt várják, hogy a bonni kormánykoalíció pártjai szí­vesen vennék, ha a két német állam közti tárgyalások újabb eredményére hivatkozhatná­nak a választási propagandá­jukban. Pálfy József Vietnami napok Gépesített embertelenség (2.) Tudják-e az amerikai pi­lóták, hogy mit művelnek a Vietnami Demokratikus Köztársaságban? Természe­tesen tudják, de más tisztá­ban lenni a fegyverek pusz­tításával, esetleg felvételek­ről ellenőrizve a hatásukat, mint közvetlenül, saját sze­münkkel meggyőződni a rombolásról, amit mi meg­tehettünk. Egyáltalán gzért lehet így felvetni a kérdést, mert a VDK ellen jelenleg olyan modern légiháborű fo­lyik, amelyben a technikai eszközök sokszor pótolják és kiegészítik az embert. Lát­szatra tehát a „technikára” lehet hárítani a felelősséget. A VDK helyzetét nemcsak az jellemzi, hogy nagyon ki­terjedt és intenzív légihábo- rút folytatnak ellene az amerikaiak (átlagban napi 200—300 bombatámadás éri az országot), hanem az is, hogy ez a légiháború meg­félemlítő és megtorló cél­lal a polgári lakosság ellen folyik. Kint járva jó néhány, a Johnson-időszakban még nem használt vagy azóta jelentő­sen továbbfejlesztett harci eszközt láthattunk. Az egyik ilyen eszközt távolról cserjének, bokornak hinné az ember. Aztán közelebb megy, látja, hogy műanyag­ból van. S ahol a valódi bo­kornál a gyökér kezdődne, itt hegyes véget találunk. Amerikai repülőgépek szór­ják le ezeket a „cserjéket”, amelyek belevágódnak a földbe, ágaik kinyílnak, s adóberendezésként kezde­nek el működni. Az „ágaik" — antennák. Ha valaki kö­zeledik feléjük — legyen az vietnami paraszt vagy kis­gyerek — az adóberendezés minden zajt, hangot továb­bít. Néhány percen belül repülőgépek érkeznek és ki­oldják bombáikat. Persze védekezni is lehet ellenük. Ágaikat felhajtva össze kell kötni azokat — s az adás megszűnik. Ugyancsak a polgári lakos­ság ellen készült az ún. go­lyósbomba. Időközben már ezt is módosították — nem golyók, hanem szabálytalan fémdarabok vannak benne. Roncsoló hatásuk így több­szörös. Ezekből a kisméretű bombákból 150—2Q0 darabot beletesznek egy-egy konté­nerbe. Egyszerű szorzás kér­dése, hány ezer gyilkos fém­darab röppen szét, ha le­dobják. Láttunk olyan pa­rasztot, aki ilyen bomba robbanásának közelében A NAM DINH-f II. SZÁMÚ KÖRHÁZ EGYIK ÉPÜ. LETE ÁLLT EZEN A HELYEN . . . volt — testének szinte min­den négyzetcentiméterén volt seb. Amikor a kitelepített kórházban meglátogattuk, még élt. A fúróbombát a polgári la­kosság óvóhelyei ellen hasz­nálják az amerikaiak. Ezt a bombát a tankelhárító ra­kétából fejlesztették ki. Lé­nyege, hogy a bomba nem robban fel. ha az óvóhely falának ütközik, hanem át­töri és bent vagy mélyen a föld alatt robban. Elsősor­ban tehát a bentlévők meg­semmisítése a célja. Annyi bizonyos, hogy a jelenlegi bombázások min­den korábbi időszakot felül­múlnak. Csak néhány össze­hasonlító adat: márciusban még csak 45 B—52-es óriás bombázó volt a térségben, jelenleg 250, — több, mint az USA összkészletének a fele (150 van az egyéb tá­maszpontokon). S ma ezeket a légierődöket nemcsak a határövezetek ellen vetik be, mint a Johnson-időszakban, hanem a sűrűn lakott tele­pülések és a nagyvárosok ellen is- Ugyancsak március­ban még csak 600 amerikai repülőgép tartózkodott az indokínai térségben — jelen­leg 1300, s ezek a legkorsze­rűbb típusok. A Johnson­időszakban alkalmazott F— 105-ös helyett most a sokkal korszerűbb F—4-es yadász- bombázót használják, össze­sen mintegy 60 típusú gép tartozik gz itt állomásozó amerikai haderő fegyvertá­rába. Egy korábbi háború­hoz, a koreaihoz viszonyítva a helyzetet: akkor összesen három bombázó típust hasz­náltak az amerikaiak. Hét nagy repülőgép-anya­hajó és hatvan egyéb csata­hajó cirkál Vietnam partjai közelében. Egy B—52-es egy­szeri támadása 41 ezer dol­lár — s átlag naponta száz­szor támadnak a B—52-esek. A taktikai légierő egy gépé­nek egyszeri támadása 8500 dollár. A taktikai légierő naponta 800-szor támadja az indokínai országokat. Tehát egynapi bombázás ára 10 millió dollár. így jön ki az 'a végösszeg, amely szerint az USA-nak évente 20 mil­liárd dollárba kerül a viet­nami háború. Egy összeha­sonlító adat: a meghirdetett „nagy társadalom" program megvalósítására évente csak kétmilliárd dollár jut. Nem véletlen, hogy az USA arany- tartalékai az 1949. évi 24.6 milliárd dollárról 1971-re 9,7 milliárd dollárra csökkentek. Következik: Hó „apó” és Buddhú­Muráiké László Fiilöp fános: 16. Erre megint van egy-két szavam. így társalgunk, épü­letesen, míg elő nem kerül az öreg. Borszag árad felőle. Két jókora demizsont hoz, sze­rintem ő a harmadik. Rászól Miskára, hogy készítsen po­harakat. A lány miatt ő sem aggódik. Megkóstoljuk a bort. Hi­deg, beleüt a fogamba. Sa­vanyúbb egyébként, mint a szolgálatvezetőnk képesfele, pedig az nagy szó. Azért le­lököm, nehogy afféle gezemi- cének tartsanak. Miska rög­tön utánatölt mindenkinek. Odakünn böffen egyet a kutya. Reménytelin nézek föl: megérkezett! De ezek nem mozdulnak. Hogy fog a lány leszállni a lóról? Meg minden. Én kimegyek. A kutya, re­mélem, békén hagy... Állok a tornácon, erőlte­tem a szemem a lapály felé, erre megszólal mellettem egy rongy csomó: — Áktung! Egy törpe. Nyomorék hátú emberke. de öreg. Ritkás, őszes szőr a képén, szürke hájcsimbókok a bőrsapka alatt. KISREGÉNY — őrségben? — kérdi vi­hogva. — Csak kijöttem — mon­dom zavartan. S zavaromban visszamegyek vele, pedig nincs semmi hideg. Nézem, ahogy kigubózik a gönceiből, köszön, s olyanformán kec- mereg fel a székre, mintha fára mászna. Iszik, nagyot fúj, élvezi a dolgot, főleg en­gem. — Fehérséget láttam a tornácon, azt hittem, a kutya — meséli. — Hát a vi­téz úr. Ök hárman jót röhögnek ezen, én meg morgok vala­mit, keresem a cigarettát, az­tán meg a gyufát, persze, hogy elmulasztom Margit ér­kezését! Pedig az volt a szán­dékom, hogy künn megvá­rom, lesegítem, ellátom a lo­vat, hogy lássa, mi van. Jól mulatott volna, így meg fúj­hatom az egészet. Miska ki­megy a pitvarba, hallom, hogy beszélnek, a lány nevet, hallom a csizmadobogást, a kendősuhogást, aztán — pi­rosra csípett képpel — be­jön, hozza a kaskát. vígan jár a szeme végig rajtunk; adjpnistept köszön a kis gnómriak, az meg egészen fel van dobva, célzásokat tesz a lovaglásra, aztán ilyeneket mopd: — Hej, ha én tudom, hogy révhez mégy, hozhattál vol­na nekem is valami jót! — Mit Gazsi bá? — kérdi Miska. — Hát a kantinosnénak a... — s nagy a röhögés, meg a lány rápirosodása közben így fejezi be: -r- ...a bugyellán- sát! Ejha!, s kétszeresen is ej­ha, mert az öreg rögtön adja alá a szót: — Minek péked az a bugyelláris, Gazsi? — Hát, hogy legyen hová tenni az aprómat! No, ezen már muszáj nekem is elnevetnem magam, annál is inkább mert, Margit is ne­vet, nem veszi fel a dolgot, pakol kifele a kosárból. Oda- stindörögnék, de közben in- pi kell. Ahogy letesszük a poharat, ugat a kutya, s be­jön egy hóember, kucsmás, bekecses, de istentelenül be­fújva a vizes hóval. Ez szem­be kapta a szelet! Hosszú, langaléta, ember, beretvált, a feje is olyan, mint egy ubor­ka.— Agyisten! — Rámond­ják: Agyisten! — s leül, megkapja a poharát, a borát. Mintha meg lett volna be­szélve, hogy mikor jön be, hova ül, mit csinál. Akár egy színdarab. Fura világ van itt! A törpe, a Gazsi, a köz­pont. Csillog a szeme, sűrűn iszik, s mi vele, mondja a szöveget, de olyan szavakkal, hogy hasadozik belé a desz­ka. Margit a tűzhelynél tesz- vesz, a hátával közli, hogy ő nem hall semmit a csúnya­ságokból. Föl is kelek, oda­megyek hozzá! — de ahogy melléérek, rámnéz, s kimegy. Bumm! Igazgatom a pofá­mon a nyájas vigyorgást, hogy meg ne lássák a leégé­semet. így még pem jártam, arra nem volt példa, hogy ezt velem valaki megcsinálja. Mérgemben nagyot nyelek, s erre feljön belőlem egy nagy böffentés, Jó, hogy senki se hallja. De már itt is a lány, s igen tüzelő szemmel, kezembe csap egy skatulya gyufát, közben a képembe sziszegi: — Hallja, ne hozzon en­gem hírbe!... Hülyén megyek vissza a helyemre, kezemben a gyu­fával. Ha qdamegyek, azzal hír-: k hozom? Meglátom Miska szemeit. Nagyon tágra nyitva. Azt mondja: — Ráfüstölünk? Ez más. Jól van, no, dehogy akarok én rosszat a lánynak. A barátom húgának. Épp jókor kínálok körül, rágyújtunk, hát jön két újabb szomszéd. Az egyik valami papírossal bevont faholmit cipel, a másik botra támasz­kodik. Nekik is poharak, bor, „egészségére”. No, próbálok valamit: — Kedves megegészségese- désünkre — mondom. Ezzel nagy sikerem lesz a törpénél, de talán még nagyobb ő neki, mikor kerékbe töri a mon­dást. Nagy a kedvünk, a lány is kacag. Dühös vagyok: a púpos kö­zönséges tolvaj. Nem hagyom annyiban. Meglátok egy kék tálat, fölkapom. (Folytatjuk)

Next

/
Thumbnails
Contents