Kelet-Magyarország, 1971. november (31. évfolyam, 258-282. szám)

1971-11-21 / 275. szám

I oldat 19TÍ. november 2Í.’ r Suha Andor: Drukkol az osztály A naív művészet mestere Horváth Vince második díja KA ária néninek elromlot- *''• tak a hangszálai, alig tud beszélni, pedig beszélnie kell, harminc IV/B-s szülő lesi, figyeli szavát. Szoron­gunk a szűk. gyermektestre szabott padokban. — Az osztály szépen fej­lődik — mondja a tanító né­ni. — Igaz, hogy egy évvel idősebbek lettünk és a gyer­mekeknek felnőttesebb a csinytevésiik is. Szóval, jól tanulnak, de nagvon rosszak. Nehezen énekelhetnék el, hogy a ,,Mi osztályunk min­denben az első”. A rossza­ságban eredményesen „dol­goztak” a gyerekek — mu­tat a torkára, jelezvén, mennyit kell kiabálnia. — A legrosszabbak — és felsorolja a neveket. A szülők behúzzák a nya­kukat, ha az ő nevűk felett elsuhant a vihar, fellélegez­ve, boldogan szétnéznek, egyesek izgalmukat leplezve, flegmán kitekintenek az ab­lakon — ...Pásztor, Rabcsák, Sas (jaj istenem)... Suha. — Szó­val nem úsztam meg. No, várjál kisfiam, kapsz te ka­rácsonyra hokikorcsolyát! — Rendszeresen elfelejtik elkészíteni a házi feladatu­kat a következők... — Az ábc eleje engem nem érdekel. De szélsebesen közeledik felém a névsor: — Pásztor, Rabcsák, Sas, Suha. Amikor én nem csináltam meg németből az én „hau- saufgabemet”, apám ször­nyen elpáholt, de igaz, az másért is volt. Beírtak a szülői értesítőbe egy intőt, hogy ugyebár... és ezt alá kell a szülővel írat­ni. A Faternál — gondoltam, ha jó létej-tani pillanatot fo­gok ki, azt is mondhatom, hogy... Felkeltem az öreget az ágyból odatartom az orra elé az értesítőmet meg a tol­lat. Mondom néki: „tetszik látni, megdicsértek”. Aláírja, hogy Juhász János. Mondom, hogy mi Suhák vagyunk, azt kéne eláírni. — Jaj, az istenfáját. Bará­tommal, Juhász Jancsival ál­modtam, azért írtam alá az ő nevét. — Közben olvassa a szöveget: „Németből ismé­telten nem készítette el a házi fela-J-tát, ezért intéssel élek. S. P. osztályfőnök”. — Igen? Megdicsértek? — kérdezte apám. Aztán áthúz­ta a Juhász nevet és aláírta a magáét. Nagy akkurátusán ki* élt az ágyból, felhúzta a nadrágját, de nacfoágszíj nél­kül Mit mondjak? Én se kaptam karácsonyra hoki­korcsolyát. A jóknál is megemlítette egyszer Mária néni a neve­met, illetve nevünket: — Jól számol a fiú. Újabb témák következtek: — Sas tegnap belerúgott Rapcsákba, Suha pedig WC helyett azt írta a táblára, hogy „Kovács klozettfelelős”. — „No fene, mi jön még?” — mondom magamban, s lá­tom, hogy már mindannyian drukkolunk. Mária néni most három lánynevet említ, s még egyet, egy fiúét: az osz­tály eminensei. A. lányok még hagyján, ' 'de hogy kerül ez a sré- ber fiú a lányok közé? Hogy meri megbontani ezt a jó kis rosszaságharmóniát? Lá­tom, mi „rossz szülők” mind erre gondolunk. Ezután a tanító néni fel­szólít bennünket, mondjuk el mi is a véleményünket. — ”egye tudomásul Mária néni, hogy akármit fog beír­ni az értesítőbe, nem verjük hülyére a fiamat. A múltkor a férjem majdnem agyonü­tötte Pityut, ebből családi konfliktus keletkezett ná­lunk. Hamisított a gyermek, hát hamisított. Meg se mon­dom az apjának. Az a fon­tos, hogy jól fog az agya, könnyen megy a számtan. — Ezt egy pattogó hangú, kis mokány asszonyka mondta el, úgy, hogy beszéd közben felállt és mert a pad szűk volt, hát kilépett a sorból, onnét gesztikulált. (Éreztem, ez a hang nem lesz jó.) — A napközis tanító néni nem való a gyerekek közé. Hisz a szerencsétlent, már mindenki úgv csúfolja, hogy szaki néni! Inkább gyógyít- tatná az epebaját. Mert az csak epebajos lehet, aki úgy ordít a gyerekekkel. Mi otthon nem kiabálunk vele. az apja csendben ad neki két nagy pofont és akkor nyugton va­gyunk tőle. De azt szeretném én látni, hogy itt is valaki... — ez szintén egy mama volt, az ő fellépése sem tetszett, pedig nekem is meg kell mondanom a magamét. A hátam mögött hangos szóváltás, majd hangos kia­bálás : — A kisfiam lába gennyes, akkorát rúgott bele a Sas gyerek. El kellett vinnem az orvoshoz. Nem tudom, ki fi­zeti a költségeket — mond­ja Rapcsák mama, mintha nem tudná, hogy Magyaror­szágon SZTK-rendelés van. Sas mama sem hagyja a fajta esett sérelmeket: — A Rabcsák gyereket nem kell bemutatni, ő az utca rossza. A múltkor ma­ga panaszkodott, hogy a fia lopja a konyhapénzt. Mária néni jóságos, türel­mes szóval inti őket. Végre szóhoz jutok én is. Okosan, nagy nyugalommal ecsetelem, hogy miért is vol­tak rosszak az eddigi hozzá­szólások. A dialektika ismert módszerével mutatom ki a hozzászólások és az iskola hivatása közti ellentmondá­sokat. Aztán szerényen a magam ügyére térek: — Kedves Mária néni! Máskor engem tessék majd büntetni, ne a kisfiámat. Ö aranyos, érdeklődő szellemű gyerek. (Csak menjek haza!) A múltkor megkérdezte tő­lem, mi az, hogy W. C. i Mit jelent? Minek a rövidítése? Water Closet, mondtam, az annyit tesz, víz elzárva. Mi­után nálunk nem nyert pol­gárjogot az árnyékszék kife­jezés, még a toalett szót is ritkán használjuk. ígv lett W. C. ebből az intézményből, kétségtelenül az anglománia hatására. Namármost. Telje­sen mindegy, hogy egy szót rövidítve mondok ki, vagy teljes egészében, ez csak előítélet kérdése. Szóval, ha ez bűn, hogy mi ezt otthon tudjuk, akkor engem tessék büntetni. Még néhányan hozzászól­tak, és ők is elmondták, mi fáj nekik, miért nem tetszik az iskola intézménye, a pe­dagógus, a napközis, hogy miért okos és aranyos az ő kisfiúk is. I—I azamentem. Álmom­* 1 ban újságíró voltam és meginterjúvoltam Mária né­nit. — Tessék mondani, hogy feleltünk tegnap este? Mi­lyenek vagyunk mi, szülők? — tettem fel az izgalmas kérdést. — Nagyon érdekes volt az este — válaszolta a pedagó­gus. — Maguk pont olyanok, mint a gyermekeik. Tulaj­donképpen én magukban a gyermekeik majdani felnőtt szokásait, hibáit véltem lát­ni. Nem, nem jól fejeztem ki magam — helyesbítette ön­magát az asszony. — A gyer­mekeik pontosan olyanok, mint maguk, csak kicsiben. És tényleg aranyosban. Itt van a Rapcsák és a Sas. ma­ma. Pont úgy veszekedtek tegnap a szülői értekezleten, mint gyermekeik szokták, ta­nítás alátt. Csakhogy a gyer­mekeik csupán 10 évesek. A maguk tegnapi viselkedése számomra kulcs volt, gyer­mekeik megértéséhez. — Tessék mondani, én mi­lyen voltam? Tudom, ilyen kérdés nem illik az újságíró szájába, de mint szülő bá­torkodom... Itt az álmom véget ért, fe­leségem felrázott és nevetve mesélte, hogy este ő is be­szélt a pédagógusnővel, ak' azt mondta, nem csodálko zik, hogy Pétiké olyan so.kr' beszélget az órán, az étjesap ja is egy kissé tudálékos em bér. Nem hittem egy gzó sem abból, amit feleségem mondott. Azt akarta, hogy valami fájjon. Ha álmom folytatódik, tudom, Márir néni engem egészen biztosan megdicsért volna. Ott, a Pásztor, Rapcsák, Sas, Suha quartettnél. Már az udvarról meglátom, hogy ott áll a törött ablak­üveg mögött. Kezében a há­romélű reszelő, a másikban a bohóc és a majom. Közel­ről nézi a szobrocskát,, a fa finom pora a kabátjára hul­lik. Horváth Vince nyíregy­házi, Mező utcai otthona olyan, ahogyan egy 73 éves idős ember egyedül rendben tudja tartani. Két ember aligha férne el az egyetlen helyiségből álló kicsi házban. Nem is hív be. A küszöbön kérész.ül nyitott ajtónál be­szélgetünk. ★ — 1899. Akkor születtem. Még a múlt században. Arca, tartása elárulja a ko­rát. A kezei mégis egészen fiatalok. Ha csali a kezét lát­nám, sokkal fiatalabbnak hinném. Talán, mert mindig vigyázott rá, a keze munká­jából akart megélni. — Még hatéves sem vol­tam, már akkor is faragtam. Legelőször hegedűket. Ami­kor fa nem volt, kemény pa­pírból. Húrja is volt. Játszot­tam is rajta. Azt, hogy „Sze­retnék szántani”. Meg sem tudná számolni, hány igazi hegedűt készített el, hányat javított meg. A legutolsót most készíti, a törzs két lapja és a nyak már elkészült. Elfér a tenyerében, olyan kicsi. — Azt hiszik, a kicsivel ki­csi a baj. Sokkal nehezebb azt kifaragni. Láttam egy ki­állításon egy hosszú láncot, nagy fa láncszemekből. Azt is nehéz csinálni, de az apró szemeket még nehezebb. És én már arra is rájöttem. A fogságban. Ott volt idő gon­dolkozni. Én akkor megfej­tettem, hogy kell kiszabadí­tani a láncszemeket egymás­ból. Gondoltam, csinálok a pápának egy ilyen láncot. Az olasz fronton voltunk. De nem lett belőle semmi. A fogságban csak sétapálcákat csináltam, azt kérték, hogy a fogója egy női kéz legyen karikagyűrűvel. Ilyeneket készíttettek velem, mert lát­ták, hogy állandóan faragok. — Amikor láttam, hogy másnak is tetszik a mun­kám, elgondolkoztam. Mi lenne, ha otthon is a fara­gást folytatnám és nem a tanult szakmámat, a lakatos­ságot. Próbáltam, próbáltam, de abból nem lehetett meg­élni. Összevissza dolgozgat­tam, ahol helyet kaptam. Voltam mozdonyfűtő, meg könyvárusító is. Pesten árul­tam a „ponyvákat” Aztán nemsokára jött a „második”. Be kellett vonulni. Elég is volt a kettőből, mert a há­ború nem jó, csak kárt csi­nálnak az emberben, meg pusztulást. Miközben a háborúról be­szél, a régi időkről, előkerül­.nek a régi szobrok. Van olyan, amit évtizedek óta őrizget. A csendőrök a meg­bilincselt rabbal. Soha nem faragott urakat, mindig a hozzá hasonlókat örökítette meg. A mezei munkásokat, akik mezítláb mennek haza. A favágót. És a cigányokat. Horváth Vince cigányember. Talán azért érzi annyira kö­zelről a fába faragott cigány- asszonyok sorsát. Az egyik szobor egy guggoló cigány­asszonyt ábrázol, hátán a ba­tyuja. ölében a kisgyerek, a másikkal — ahoav Vince bácsi mondja — áldott álla­potban van. És pipázik. Mint az öreg cigányasszonyok. A másik egv cigányzenekar. Méretre a legnagyobb szobor a Dankó Pista temetése lesz. Már majdnem minden alak elkészült hozzá. — Láttam régen a mozi­ban. az még a cárnak is mu­zsikált. Én meg a ravatalát készítettem el. Itt a koporsó, nyolc zenész kíséri, mind frakkban vannak. És itt lesz a koszorú. Pár milliméteres levelek mértani pontossággal össze­rakva koszorúnak. Egy ny-„ lonzacskóban tartja. A szob­rokat faládákban, cipősdobo- zokban, melyiknek hol jutott hely. Az ünneplő ruháját ösz- szehajtogatva, elrakva. Az óráját becsomagolva, doboz­ban. Mindenre vigyáz, ami szép. Dankó Pista ravatalát visszateszi a polcra, tarka kockás kendővel — mint egy gyereket — betakargatja. Magányosan él a kis házi­kóban. Hét végi muzsikálá­sokat vállal egy-egy lakoda­lomban. Egyetlen társa a nagybőgője. Abból tartja fenn magát. Fafaragó szer­számai kezdetlegesek, szinte hihetetlen, hogy azokkal ké­pes színvonalas munkákat készíteni. — Ha sikerült volna, amit elképzeltem! Megálmodtam én egy házat, ahol sok fiatal faragót fogok tanítani. A házból sem lett semmi, a ta­nításból sem. Nem tudtam a szobrokból pénzt csinálni, so­ha nem adtam el egyet sem. Amit eddig elértem, hogy el­készítettem azokat a szob­rokat, amelyeket elképzeltem. Ehhez is egy emberélet kel­tet. ★ Horváth Vince az őszi nyíregyházi tárlaton szere­pelt néhány szoborral az amatőr népművészek és ipar­művészek kiállításán. A szobrokat, néhány korábbi munkával együtt a „Naiv művészek országos kiállítá­sán”, Budapesten mutatják be ezekben a napokban. Ép­pen aznap, amikor nála jár­tam, Budapestre kellett volna utaznia. Nem is tudta, hogy azért hívják, mert ünnepelni akarják. Horváth Vince Bu­dapesten második díjat ka­pott. Baraksó Erzsébet Besze Imre: ACÉLÖNTŐK Pálinka-ízű zsíros kenyér hozza esti betűk között a kemence melegével telített gyomor éhes táncait; Aztán mámorzöld palackból énekel a hegyi pásztor szüreti rigmust Aztán csont — bőr — izom feszüléssel rést szakít két martinász kenetlen-láncos ajtók alatt Aztán ömlik a tűz megolvadt Nap-közelségben szárad szakadt ingekre a munka így, messzi-közeiről nézni a birkot, távcsővel csillagokat — könnyű így, azbeszt-hurokban védve az érc köpéstől — könnyű Ott lenni közért-forintért süket, és vak, aszalt bőrű nyolc óra alatt! Ott vannak mégis; asszony-vigyázat, gyermek-aggódás azbeszt szálai védik a mozdulatot .. .mert lábukba haraphat szikraszemű mindent-feketére-nyaló-vakító-acélkutya-falka. Simon Emil; Nem bünfel'hel'ő... F elkapaszkodtak a szer­pentinen, alattuk ki­tárult a síkság. „Sze­líden. s megadóan, akár a hódítók előtt” — gondolta a férfi. Hatalmasnak érezte magát. Közelebb hajolt a fe­leségéhez, a birtoklók, s a beavatottak biztonságával. — Nézd — akarta mondani —. amott a csúcs1 Mit látsz raj­ta? Kiváncsi vagyok, észre- veszed-e? Mert sokan járnak ide de szinte mindenkinek elkerüli a figyelmét. Akkor látta hogy az asz- szony csendben sír. — Mi bajod van? —- för- medt rá ingerülten. — A látvány... most elő­ször ■-agyők itt... Bocsáss meg! — Igen, igen, a te szokásos meghatódásaid — dörmögte kedvetlenül. — Tegnapelőtt is, Adorjánéknál! Néztél a tálba, és felkiáltottál: jé. mi ez? „Rák” — mondták gú­nyosan. Udvarisan mosolyog­tak, de a hátad mögött... el­képzelheted! — Mit csináljak? — Emelkedj felül az ilyen kicsinyességeken! — Még sohasem ettem rá­kot. — Na és? Nem kell min­dent bevallani. Hiába kínálkozott a táj, mindketten a műszerfalat nézték meredten. — Megtennél valamit? — — kérdezte félénken az asz- szony. — Menjünk haza. — Előbb is elhatározhat­tad volna! Otthon, a négy fal közé beszorítva, csapkodták egy­máshoz a szavakat. — Mondd ki. mit gondolsz rólam? — kérte az asszony. — Mit gondolhatnék? A feleségem vagy! — Ez már kevés. Érzem! — Úgy! Ha ezt is jobban tudod, fejtsd ki az én véle­ményemet is te! — A férfi az íróasztalhoz lépett, a fel­halmozott papírtekercsek kö­zé túrt. — Idenézz! Kilóra mérheted a munkámat! Nincs időm kicsinyes hülye­ségekkel foglalkozni! — Bocsáss meg. Kezdetben oly büszke voltam, hogy szövőgyári munkáslányként egy igazi tervezővel járok... — Ugyan! Emberek va­gyunk. Nő és férfi! — Te, persze, nem ismer­hetted a magamfajták gon­dolatait... Micsoda boldogság volt a lakásodra feljönni, s az ablakból a Dunára nézni! Odahaza, ha nagy ritkán volt időm, és kedvem támadt, hogy az ablaknak nevezett lyukon kinézzek, a szomszéd szobájába láthattam. Szóról szóra olyan, akár a miénk. Érted? Az egyformaság va­lóságos hóhér! Ezután napokig kerülgették egymást, vigyáztak a sza­vakra. Egy este az asszony a szokásosnál később jött ha­za. — Hol voltál? — kérdezte ingerülten a férfi. Az asszony megrettent a hangiéból kiérezhető hűvös­ségtől. Nem aggódva, nem féltéssel kérdezett, inkább úgy, mint aki azt mondja: — Ha valami bajod esik, meny­nyi kellemetlenséget okoztál volna nekem! — Hazamentem anyám­hoz. Üzent, hogy rosszul érzi magát. — Kipanaszkodtad ma­gad? — Ez nem rájuk tartozik. — Na és? — Már jobban van. — Az asszony közelebb húzódott, mosolygott. — Nézd csak, mit hoztam. — Kopott fe­delű, szakadozott füzeteket tett a heverőre. — A régi füzeteim. Az általános isko­lából... A férfi értetlenül nézett rá. — Szeretném, ha gyerek­ként is megismernél — ma­gyarázta kissé zavartan az asszony. Fel akar bosszantani? — gondolta dühösen a férfi. Csaknem a földre lökte a fü­zeteket. Aztán meggondolta, legyintett. — Ez így nincs rendjén. Egy vegyigyárat tervezek, a fejem tele van számokkal, és akkor te... orrom alá ra­kod a füzeteidet. — Most mi lesz? — nézett rá ijedten az asszony. — Semmi. Menjünk el va­lahová. Kiültek egy kerthelyiség­be. A férfi tulajdonképpen utálta az efféle célta­lan üldögélést. Az asz- szony kedvelte. „Még együtt vagyunk” — gondolta a férfi. Grimaszokat vágott, szúrós megjegyzéseket tett a ven­dégekre. — Figyeled a bam­ba nyárspolgárt? Sör, hús, futballmeccs — ez az élete. Hetek múlva a férfi barát­ságosan megsimogatta az asszony arcát. — Tudod, hogy képtelen vagyok hazudni. Az asszony megijedt. — Megismerkedtem vala­kivel — mondta szenvtelen hangon a férje. — Hol? — Ez volt a leg­butább, amit kérdezhetett. A férfi, mintha örült volna a beszélgetésnek. — Vonaton. Az asszony leült. Egy na­gyon távoli utazásukra sn*» (fCTUT —VASÁRNAPI MELT,értNf

Next

/
Thumbnails
Contents