Kelet-Magyarország, 1971. július (31. évfolyam, 153-179. szám)

1971-07-04 / 156. szám

IWt. J U ii UtJ KELET-MAGYARORS2AG VASÁRNAPI MELLEKLtrr •. oMal Indiából jöttetek... Elhangzott szatmári ci­gányfiatalok előtt. Kedves fiatal barátaim! Azért jöttünk össze, mert egy régebbi Ígéretemhez hí­ven, megkértetek rá, ismer­tessem előttetek mindazt rö­viden, ami eredetekről tör­ténetetekről megtudható. Ab­ban is egvet értettünk, hoav P7.ek az ismeretek segítenének nektek harcolni az iti-ott még mindig mutatkozó ká­ros megkülönböztetés ellen. Az ismeretek, a küzdelem szükséges, mert akadnak, akik sajnálják tőletek ezt a segítséget. Itt van például Mária esete. Ez a szép fia­talasszony, aki itt ül közötte­tek és igazán elegáns most vásárolt pulóverében, nem néz ki csepett sem cigány­nak. De mivel tudják róla, hogy az, férje szülei többször is tönkretették már családi boldogságát gyűlöletükkel. Kezdjük hát az elején. Mindjárt állapítsuk meg, hogy sokan közületek rosszul tudják: nem Egyiptomból jöttetek ide. Ezt a félreér­tést az okozta, hogy Görög­országnak volt egy „kis Egyiptom” nevű tartománya és sok üldöztetés között, on­nan is tovább kellett vándo­rolnotok. Akkor ragadt rá­tok az egyiptomi jelző, ha­misan. De már az 1700-as évek végén egy Vályi István nevű nyelvészkedő lelkész több mint ezer szót jegyzett fel az indiai, úgynevezett malabári nyelvből, melyet a cigányok kitűnően megértet­tek. Ugyanezt bizonyította 1783-ban Grellmann német nyelvész és egy Pott nevű társa is. Arról már csak fel­tevések vannak, hogy ezer évnél is régebben elszakad­tatok az őshazából, a perzsa birodalmon vonultatok át, hosszabb ideig letelepedést sehol sem kapva, majd a kö­zépkori török birodalom kü­lönféle tartományaiban ül­dözték őseiteket, végül, jóval több, mint ötszáz éve — a török hadak elől menekülve — első csapataitok Magyar- országra érkeztek és innen rajzottak ki a többi európai országba. Kivéve egy törzse­teket, kik Havasalföldön hosszabb ideig élve, ma kö­zöttetek is úgy szerepelnek, mint romén cigányok. Az első írott adat rólatok ötszázötven éves. Ugyanis 1419-ben jegyzi fel egy Jus- tinger Konrád nevű svájci krónikus, hogy a cigányok, Magyarországról jövet mene­dékjogot kértek a svájci ha­tóságoktól. Három évvel ké­sőbb egy másik irat arról szól, hogy egy cigánycsoport András nevű vajdájuk — ahogyan akkor még nevezték, hercegük — vezetésé\ fi meg­jelent Bologna olasz város kapui előtt és azt mondotta, hogy Zsigmond magyar ki­rály elfoglalta országát, őt fogságba ejtette s amikor felvették a keresztséget né­pével együtt, hétévi zarán­doklatra küldte őket Rómá­ba, a pápához. Zsigmond valóban már 1422-ben lakó­helyet, külön utcát jelölt ki a budai várban is a cigá­nyoknak. Később valóban ül­dözni kezdte őket. Az elmúlt ötszáz év tör­ténetetekben telve van cigá­nyok ellen hozott kegyetlen intézkedésekkel végig egész Európán. Ennek magyaráza­ta a következő: vándorló őseitek vezetői minden or­szágban letelepedési engedé­lyért fordultak az uralkodó­hoz. Meg is kapták és a kor szokásaihoz képest vele a jövevényeknek járó kivált­ságokat is. Kereskedés, mes­terségek gyakorlása közben a kis cigánytelepülések ha­mar gyarapodtak, mert min­den ellenkező híretek ellené­re fajtátok hihetetlenül szor­galmas és szívós — ha egy­szer dolgozhat. Gyors gya­rapodásotok aztán felkeltet­te a környékbeliek irigysé­gét és a legkülönfélébb vá­dakkal érték el, hogy elül­dözzenek benneteket, to­vább, mindig tovább. így történt ez hazánkban is. Az említett pápai zarán­doklat után a pápa menleve­let adott ki védelmetekben és elrendelte, hogy egy arany büntetést fizessen az, aki cigányt megüt. Báthori er­délyi fejedelem is szabadság­levelet adott a cigányoknak. Aztán ellenségeitek és iri­gyeltek kitalálták, hogy tu­lajdonképpen a török hadse­reg kémei vagytok. Innen Zsigmond császár üldözési parancsa. Földrészünk többi országa sem maradt el az üldözés­ben. Az 1725-ös esztendőben a kis Reuss német herceg­ség kormányzótanácsa olyan törvényt hozott, hogy min­den az országban található cigányt főjenek főbe. I. Fri­gyes Vilmos porosz király egy ízben elrendelte, hogy minden 18 éven felüli ci­gányt akasszanak fel. Len­gyelországban többször is halálra ítélték az ott élő vala­mennyi cigányt. Máskor, igaz, a lengyelek még grófo­kat is csináltak cigányok­ból. Mária Terézia a törö­kök leverése után előbb a Bánságba telepített le cigá­nyokat. Később elrendelte, hogy cigány férfi cigány nőt nem vehet el feleségül és minden cigány anyától el kell venni összes gyermekeit. Angliában VIII. Henrik ir­totta a cigányokat. Utána azonban százezer főnyi ci­gány népcsoport élt Angliá­ban egy Lee nevű külön ci­gány uralkodócsalád vezeté­sével. Az utolsó Lee 1844- ben halt meg. Tizenhat európai államban volt századokig érvényben olyan törvény, hogy cigány három napnál tovább egy helyen nem tartózkodhat A cigány művészekedésről az első feljegyzés 1485-ből való. Ezen a nyáron Mátyás király feleségének, Beatrix királynőnek muzsikáltak ci­gányok, az említett bolognai zarándoklatról hazahozott hegedűkkel. Izabella király­nőnek olyan népszerű, híres és kedvelt házi cigány mu­zsikusai voltak, mint később az Eszterháziaknak Haydn és zenekara. Az 1525-ös or­szággyűlés a cigány muzsi­kusokat az országgyűlés hi­vatalos zenészéivé választot­ta meg. Gróf Csáky Imre szolgálatában állott és mesz- sze földön hires volt az a Barna Mihály, akit egy fest­ményen á magyar Orfeusz- nak ábrázolnak, ö irta a hi­res Rákóczi nótát is, bár unokája, a hires Czinka Panna is sokat játszotta a szabadságharcosoknak. Az 1848-as szabadságharc­nak sok bátor cigány hőse volt, közöttük Sárközi Fe­renc honvédhadnagy, akit Kossuth tüntetett ki. A har­cok szünetében hegedűvel is szolgálták a nép ügyét Boka Károly és János, Fátyol Ká­roly, Bunkó Ferenc, Rác Pál és az a Patikárius Ferkó, akiért Liszt Ferenc annyira lelkesedett és akinek a motí­vumait sokszor fel is hasz­nálta műveiben. Bátor és leleményes katonák voltak a cigányok mindkét világhá­borúban. Sok adoma szól humorukróL Hitler fasiszta csapatai egész Európában összefog- dosták a cigányokat Au­schwitz krematóriumaiban a zsidókon kívül a cigány népcsoportok tagjai közül égették meg a legtöbb em­bert ötszáz év után huszonöt éve folyik annak a törleszté­se, amit az ország régi urai elkövettek nagyapáitok el­len. A kedvezményes lakás- építési lehetőségeket is így kell tekintenetek. Ma már a cigányok közül magas rangú katonatisztek, politikusok, tudósok és kikerülnek. Sza- bolcs-Szatmár megye körül­belül 38 000 főnyi cigány la­kosságából körülbelül a felé­nek már van tűrhető lakása, állása. Talán másik húsz év alatt a többi sorsa is rendez­hető. Mindehhez természetesen szükséges a ti segítségetek is. Kell az, hogy rendőrség, bíróság, ügyészség minél ke­vesebbet foglalkozzék viselt dolgaitokkal. Hogy aki kö­zületek kikerül és viszi va­lamire, ne szégyellje cigány származását. Hogy mire ti felnőttek lesztek, a cigány szó ne jelentsen többet, mint ma a többi beolvadt népcso­port neve, mint az, hogy kun vagy jász, palóc vagy matyó. Ezek sem magyarok voltak azelőtt, ma mégsem érzünk velük problémát. Gesztelyi Nagy Zoltán VÁCI ÉK HAZAJÖTTEK KÖTETLEN SOROK EGY NYÍREGYHÁZI TÁRLATRÓL Váci András: BETAKARÍTÁS. Nem tudom milyen érzés lehet egy kiemel­kedő, korán elhunyt költő, Váci Mihály ár­nyékában élni és alkotni. Bizonyára a festő és grafikusművész testvért, Váci Andrást is sar­kallja, kötelezi bátyja költői hagyatéka, em­beri helytállása. Ez az erősebb, nempedig a kisebbségi érzés, amely hatalmába kerítheti azokat, akik a nagy ember árnyékában élnek és alkotnak. Váci András — amint a Nyíregy­házán kiállított művei is jelzik — elég tehet­séget érez ahhoz, hogy a Váci Mihály nyomdo­kain haladhasson, s elég szerény is ahhoz, hogy művészi munkásságát olyan alázattal, el­kötelezetten végezze, mint Váci Mihály. Óhatatlanul is felötlenek az iménti gondo­latok, ha a látogató belép Pintér Éva és Váci András kiállítására, melyet a vajai és a máté­szalkai közönség után a megyeszékhely művé­szetet szerető közönsége is a tiszta élménynek kijáró érdeklődéssel fogadott. Megkapó szín­foltja a tárlatnak, hogy Váci András felesége, Pintér Éva iparművész legjobb gobelinmun­káival és vázlataival jött Nyíregyházára, férje szülővárosába. A népszerű képzőművész házaspár tárla­tán népes közönség gyűlt össze. Ott volt a megnyitón az oly sok versben líraian megraj­zolt két idős ember is, Váci Mihály és Váci And­rás szülei, akik arcáról András fiúk szép tárla­ta sem tudta eltűntetni a mély red őket, a fáj­dalom, a keserűség vonásait. Az idősebb fiúra, Váci Mihályra is gondoltak, amikor ott ültek a részükre kikészített két egyszerű széken az ünneplő közönség előtt. Létezik-e olyan zsilip, amely vissza tudja tartani a feltörő érzéseket, amikor a tárlatve­zető a két Váci testvér közös indíttatására, el­kötelezettségére emlékezett. Elsírta magát, mégsem ütközött meg senki. Lehetetlen nem gondolni Váci Mihályra, amikor ott vannak a falon öccsének, őt is idéző illusztrációi kötetei­hez, verseihez. Váci András versillusztrációi abból az él­ményből, ihletből táplálkoztak, amit bátyja is magáénak vallott. De Szőnyi István és Pór Bertalan tanítványa a hitetlenül erős ragasz­kodás mellett is tudott egyénit, újat, saját Pintér Éva: CSENDÉLET KORSÓVAL. életköreiből fogant tartalmat adni az illusztrá­ciónak. önállóan is megállják a helyüket, imp- resszív erejükkel, modem formajegyeikkel egy erős alkatú egyéniségről beszélnek, akinek a kifejezendő tartalom életszükséglet. Olajképei és rézkarcai feszültséget, az örök változások drámaiságát viselik magukon. Tájat megraga­dó képeinek java is ilyen. Az őrt álló Jegenyék látszólagos nyugalmába is ott a vibrálós, a Vi­har, a Vízparton című képek kiemelkedőbb darabjaik a sorozatnak. Alakos kompozíciói, szintetizált emberismeretről tanúskodnak. Pintér Éva iparművész gobelinmunkál nem csupán sajátos szint és hangulatot kölcsö­nöznek a rangos tárlatnak, hanem a művészet egy eléggé ritkán hozzáférhető ágával hozzák közelebbi kapcsolatba a szabolcsi közönséget. Alkotó fantáziája, valóságot újrateremtő mű­vészete a legváltozatosabb témákat teszi érzé­kelhetővé a néző számára. Nagy gobelinjei, mint a Vízcseppek, a Lepke, a Kavicsok, & Tollászkodó gerle, az Ezüstmadár, a Zene át­fogó képét adják érdeklődésének, folyton újat kereső szándékának. A Vizcseppek légies tó­nusai, a Tollászkodó gerle finom vonalai, as Ezüstmadár csillogó színei mellett a szabadabb, belső szubjektív érzések kifejezését láthatjuk a Zene című kompozíción. Pintér Éva munkáit a valóság hitelessége jellemzi, a művész egyéniségén, alkotó fan­táziáján átszűrve. Mondanivalója mindig vi­lágos. nem keresi öncélúan a formák játékát. Gobelinvázlatai — a Hajóépítők, az Útépítők és a többi még rajzban lévő — arról tanús­kodnak, hogy még sok alkotásával találkozhat a hazai és a külföldi közönség. Hazajöttek Váci Andrásék. Szép úticsoí maggal örvendeztették meg a szülőváros lakó­it, hogy egy kicsit megpihenve, erőt, bíztatást gyűjtve tovább folytassák az alkotó munkát Hazai és külföldi kiállításokon rendszeresen szerepelnek munkáikkal. Szeretnénk hinni, hogy a szülővárost máskor is megörvendezte­tik hazaruccanásaikkal, szép képeikkel, mun­káikkal. Mert itthon mindig haza várják őket , Páll Géz» Ion — ahol eddig észre sem lehetett venni, hogy nem egy, de füves köztessel el­választva, két aszfaltsáv al­kotja a sugárutat, most meg­indultak az autóbuszok is. Napközben egyenletesen — öt-tízpercenként — vált ki jellegzetes, daráló robajuk az Apokalipszisből. Hajnali öt, és este tizenegy óra volt az ő idejük. A dömperek szakasosan vonultak fel, de akkor éjjel-nappal egyfoly­tában. Azok viszont — a luxuskocsiktól a furgonokon át a tíztonnás teherautókig — akik bekötő útnak használ­ták ezt az irányt; nyakló nélkül lovagolták meg, szá­zas tempóban, húsztonnás légörvényeket kavarva. Időnként ágyúdörejszerű robbanások jelezték, hogy a keresztezés előtti szakaszon lassítva, valaki „szórakozik” is: leveszi a gyújtást, hogy aztán ismét fordítva egyet a slusszkulcson, a benzingőzzel tömött kipufogódob ékes robbanással lepje meg a környékbelieket. A nagyobb szoba ékessége ezzel szemben az íróasztal mellé állított mennyezetig érő vadcitromfa volt. A hatalmas deszkadé­zsától alig nyílott az erkély­ajtó — de szép kékre festet­ték, s mindennap lavornyi vizet nyelt el. Nevezetes na­pot örökített ez a fa. Nagyapa ültetett el nyers citromma­got, nyugdíjba vonulása em­lékére, harminc évvel ezelőtt. Ott állt ágya mellett akkor is, mikor nagybeteg volt. És 94 éves. Nekik: egyetlen családi örökségük. Apró le­veleit sorra ledobta: már úgy látszott, belepusztul a helyváltoztatásba, amikor néhány hét alatt tenyérnyi, friss leveleket hajtott. És va­lódi citromillattal örvendez­tette meg őket. A következő tavaszon egyik ága olyan merészen tört felfelé, hogy elérte a 2,54 méter magas mennyezetet. Itt hetekig állt, gondolkodott, néhány hajtá­sa a csúcson el is sorvadt. Egyre nagyobb izgalommal lesték: mit fog cselekedni? Aztán — újabb apró levelek­kel tapogatózva, önmagát egyre hosszabbítva az ablak­üveg felé indult. Súlyos le­velei később kissé meghajlí­tották, s ma már az üveg kö­telében nyújtózkodik — több fény után. De ekkor már abbahagy­ták a számolást. Az egyirá­nyú közlekedés az út másik sávjának belépésével meg­szűnt. Mintegy száz méterrel beljebb, a bontást elkerült, régi kis utcácskák szom­szédságában egy újabb, har­madik sávot terítettek le az aszfaltozok. Ez azonban hosszú ideig elhagyatott volt. Szegélyeit benőtte a gaz, a dudva. Aztán, a harmadik tavaszon gépek vonultak fel, építőanyaggal. Próbafúrásba kezdtek néhány helyen, ta­lajmintákat vettek. Majd ás­ni kezdték a hatalmas göd­röket. (Itt is házak lesznek hát! — sóhajtották fel oda­benn. Füstbe ment a szép álom: hátha megfeledkeznek erről a három futballpályá- nyi szabad területről, vagy parkosítják, vagy adná az ég! — uszodát, strandot épí­tenek rajta!) Lent, mintegy ötméteres sávon, közvetlenül az abla­kok alatt éjjel-nappal dol­goztak a fűnyírógépek. A másik oldalon, a parkolóhe­lyeken motorokat és autókat javítottak szüntelenül. Mel­lettük, a játszótereken állan­dóan kaszabolták a gépek a kiégett, sárga fűszőnyeget. De ekkor már rég nem szá­molták a „sávokat”. A na­gyobb és kisebb szavak puf- íadtan hevertek szerteszét a betonsivatag útszegélyein. Az egyszeregy szép, szimmet­rikus táblázata is — mint a huzattól becsapott üvegajtó — darabokra törött. Szana­szét szám és rímszilánkok hevertek. Alig győzték ösz- szesepemi őket. Az utca tele volt a csend szilánkjaival; eltakarításukat még a köz- tisztasági hivatal, ultramo­dern, nyugati-gyártmányú szemetesautói sem győzték. Ez azonban már nem zavarta őket. Egészen kicsi, ősi szóta­gok apró, fényes hangyái futkostak agyukban, bőrü­kön, és hangyabolyt építettek fülük üregeiben. Cselekedtek hát. Minden mozdítható értékűket pénzzé téve, lemezjátszót, hangle­mezeket vásároltak. Bach és Vivaldi varázsszőnyegén merültek el a régi századok­ban; súlyos és könnyű csip­kével áttört barokk függö­nyöket húztak maguk köré. És néha még ma is, felszálló, zöld buborék jelzi, hogy lent, a tengermélyben, moc­can valami titokzatos élet Bárányi Ferenc: ANGYALFÖLD A Váci út mögött, a Duna-part iránt imbolygó népbüfé sejlik a sárga ködből, ide gyűlnek be mind az Elzett és a Láng legbarnább gondjai, fakulni szőke fröccstőL Szemben, vadonatúj panelház ablakából idilli is lehet ma már a lenti kép: rizling fakó köde — akár egy sárga sátor — takarja fröccsözők vitáit, ponyvaként Még hullámzó nagyon a pultoknál időzés: felhő kerekedik most épp a homlokokról, aztán a nap kisüt, a csapos újra tölt és a lángos zsírja is nyugtatgatón dorombol. A sárga sátorok alatt hol vacogó, hol tüzelő tömeg hullámzó képe nékem kényelmetlen nagyon. Mert szégyellni való panelfalak között kihízlalt megvetésem.

Next

/
Thumbnails
Contents