Kelet-Magyarország, 1970. november (30. évfolyam, 257-280. szám)

1970-11-15 / 268. szám

n. úm KSLST-WAGTAnORSZA® ~ VASÁRNAPI MELLÉKLET 1*970. Twvemher Ä —- Négy meg kettő nem hat. Mi így tanultuk, Zoll. Három meg három az hat. FOGAS KÉRDÉS De honnan tudja a termosz, mikor kell melegen, mikor meg hidegen tartani a folyadékot? ESKÜVŐ UTÁN . Modern kentaur Az ecset mestere — Nem festeni, eladni nehéz. Az az igazi művészet. Ugyebár festem a festőmű­vész is tud, de eladni csak az életművész. Melyik a na­gyobb művészet? Az életmű­vészet. És én az vagyok. Zseni. Nem is akármilyen, mert el­adom a képeimet... Akarom mondani Helénkém. a fele­ségem képeit, mert festeni és eladni egy személyben le­hetetlen. Főzés közben kap­ja el mindig az ihlet. Egyik legnagyobb művére. a híres „Naplementére", a spenót tükörtojással ihlette. Soha nem szakad el a valóságtól az én kedves Helénkém. Er­dei tájképeihez mindig favá­gás közben gyűjt erőt. Mű­vész a lelkem, nagy művész! No, de gyerünk, *mert el kell adnom a festményeket. ★ — Adj Isten, nőném! Ki­ndi tisztelhetem, kedves né- német... ügy! Treszka né­pemnek... Nézze csak, ked­ves Treszka néném. Rögtön kiterítem a képeket... Na lát­ja, egy ember, aki házhoz szállítja a művészetet. Eze­ket nézze mamám. Ilyen ké­peket még nem tapogatott. Érzi a fogásán? Kötényt nem szabnak jobb vászonból! Meg ami rajta van... Aha, látom az a Jézusos tetszik magá­nak. Máriás huncut Legyek, ha nem azt választanám magam is. Egy kicsit távolabbról nézze, úgy még szebb... Nana! Ne menjen azért a kert vé­géhez, mert akkor nem látja a glóriáját. A máriáját! Ez békebeli glória ám, kedves Treszka néném. Látja, igazi körzővel készült. És a fej- tartása ennek a Jézusnak... Ide nézzen! Itt a kezén ezt a két galambot figyelje... hercig. mi? Látja, ott hátul a háttérben, mind olajfa. Ezek az olajfáik megérik a potom négy pirosat és ingyen kapja Jézust, a két galam­bot, meg a felhőket. És mi­csoda felhőkét? Na. ne te­ketóriázzon néném! Művész vagyok, nem házaló! Nézze!... így még jobban láthatja a napot, az ott. mind fludium, abban keringenek a szubsz­tanciák! Halála után a ma­gáé is otti fog majd körözni. Közelről nézheti az űrhajó­kat is... Én nem gondolkod­nék kedves néném. azért a lambom. Szép őzikék, mi? Szerelmesek... Hehe... Uram! Ha sokat lázit, feljelentem üzletrontásért... Hogy én is- merem-e Munkácsy „Ekceho- makját”? Nevetett, uram... Munkácsy is halála után fu­tott be. Nekem még van 25 évem és én is befutok. A ké­peim negyven év múlva vé­dettek lesznek! Ingyen ta­karékbetéthez jut. aki ezek­ből vásárol... Látja ezt az „Almahámozó lányt”? ügy árad belőle az élet, majd ki­lép a kertből... Miért? Ne rö- högtessen, uram! Azért nem lépi túl a keretet, mert ke­rettúllépésért sokan lebuktak már! Van vádlija, mi? Nő ez, tetőtől talpig... Hogyan? Ki forgolódik a sírjában? Ben­czúr? A Gyula? Mindenki úgy forog, ahogy akar! Én sem loptam a tehetségemet... Van még kettő, kinek ad­jam? Ne tanakodjanak, mert elfogy. Ért a „Keresztrefeszi- tettet”? Nem balhéból mon­dom, de szívemből csöpögött lábaimhoz a vér, amíg ke­resztre feszítettük... Az asz- szonnyal ketten! ö a kezeit, én a lábait szegettem az ecsettel. Művészélet, nehéz élet. Néha fizikai munkát is kell végezni... Helyes! Magá­nak meg azt a „Dinnyés” ké­pet... Háromszáz! Ez nem mireUtdinnye... Na végre! Látja uram, hiába csaholt... Egy darab sem maradt. A művészetet veszik, mint a cukrot! ★ — Három deci tisztát... Hej Helénkém, Helénkém! Ara­nyat ér a kezed... Még há­rom decit... Magának is, én fizetem! 'iVÍüvész'vagyok, ké­rem... Milyen művész? Ne kérdezzen bárgyúságot, édes csapos kar társ! Nézzen a ha­jamra, könnyű kitalálni... Az ecset mestere... De ma el­adtam a képeket és megnyi- ratkozom... (—e. -gy.) TEZABEL ’70 A színésznő nagy művész­nő volt. Interjúalany lexi­konkorban. A balatoni üdülő különszobájában fogadott. Kávé, szokványkérdés, una­lomfelelet, búcsúmosoly, in­dulás. A shakespeare-i Karo­la váratlanul utánam szólt: — Fiatalember... Pardon, szerkesztő... elvtárs, kérhe­tek magától valamit? Vi­gyázzon, nagy kérés. — Parancsoljon. — Ha kellemetlen, mond­ja meg, s akkor.., — Tessék, nyugodtan. — Maradjon itt nálam egy órát, negyven percet vagy legalább húszat. — Kérem, ameddig... — Nem kell megijedni, kedves... Mi is a vezetékne­ve? Igen, tudom már, eszembe jutott... Foglaljon helyet. A házitelefonhoz lépett. — Halló.'.. Lénártka? Egy kis üveg konyakot kérek... Első emelet négy... És két poharat. Igen: kettőt!... Meg egy doboz Fain tost. Kopogtattak. A művésznő az ajtót félig nyitotta. — Tessék. Italt, szivart, gyufát hoztak. Átvette. Köszönte. A szoba- asszony lesett. Én zavartan igazgattam nyakkendőmet. Kattant a zár. Karola zsebre tette a kulcsot. Leült. Velem szemben. Töltött. Szi­varral kínált. Nem kértem, ö rágyújtott. Pöfékelt, kari­kát fújt. Nyolcast is tudott. A hamut leszórta a szőnyeg­re. A pongyolazsebéből passzianszkártyát vett elő. Keverte, kirakta, a játszma nem sikerült. A szivar el­aludt. Sötétedett. Nem gyújtott lámpát. Szomorkásán, cinko­san suttogta: — Még húsz perc... Jó? Bólintottam. Felállt. Az ablakhoz lépett. Kinézett. Behúzta a füg­gönyt, leengedte' a redőnyt. Jezabel-mosollyal, elégedet­ten állapította meg: ■— Lesnek! Az ajtóhoz ment. Hallgató- zott. Putifárné kacsintással nevetett: — Fülelnek! Nem szóltam. Karola be­szélni kezdett, halkan, tagol­tan, messzecsengőn. — Szeretlek... Drága... drágám... édes kicsim... Te! — felnevetett, hirtelen elfúlt a hangja. , A pléh hamutartót a föld­re dobta. A lemez csattant a parketten. Már az ágynál volt, a vánkost gyürte-gyü- rögette, a paplan egyik végét a padlóra csúsztatta. Kattant a kis villany az éjjeliszek­rényen. Visszajött. Leült. Ivott Én is. — És most elmondom, mindez miért történt... Ne­kem meglehetősen rossz a hírem. Karola évtizedek óta bestia. Magának bevallha­tom, hiszen jó barátok let­tünk: manapság nincs ked­vem férfifaláshőz, fáradt va­gyok. Azonban tartanom kell a megszerzett renomét, különben híre megy: ki­égtem, elpletykálják: nem találok, sőt, nem is keresek új partnert a régi játékhoz. És ettől mentsem engem a mennyei szufiták mögött az a fehér szakállú agg fővilá­gosító... Látom, nem nagyon ért, most még nem. Hány éves? Hát úgy huszonöt esz­tendő múlva rájön, miért ra­gaszkodott Karola a színház­hoz az életben... és igazat ad nekem... Még egy pilla­nat... Hozzám lépett. Hajamba túrt. összekócolt, lesimított. A nyakkendőmet picit félre­rántotta. Halántékomat par- főmcsöppel frissítette, az or­rom és az ajkam között rú- zsos kendőt húzott, púderrel fedte, a pudert letörölte. — így... Köszönöm a szír vességet. A kulcs előkerült, fordult. A művésznő az órát nézte. — Na rendben vagyunk... Most már mindenki tud, be­szél Karola legújabb kaland­járól, s ami fő, tovább is ad­ja. Hiába tagadnánk; ki hin­né el?... Egyszer lehet, hogy nyomtatásban is olvas majd kettőnk szerelméről, s ak­kor már talán maga sem til­takozik. László Miklós négyszázért. Hiszen ingyen adom... Ne kintről nézzék kedveseim, jöjjenek beljebb a kapun. Maga meg néném szaladjon a pénzért. Nyúljon könyökéig a szalmazsákba, megéri... Nézzék, nézzék csak! Ezek az igazi festmé­nyek. Valódi vászon, valódi olaj... Köphetik, döngölhetik, gyűrhetik, moshatják, va­salhatják! Megtartja színét és kirúgja magát, mint az angol szövet. Aha, aha. látom a fiatalember a „Zenélő lánnyal" kacérkodik. Klassz, mi?... Azt elhiszem! Nem ha­misítvány... Figyelje a mel­leit: meg a ruhája alól ki­látszó térdeit... Az sem ku­tya mi? Ha megveszi, nem kell nősülni sem, ezzel asz- szonyt visz a házhoz! Látja ezt a paszulyevö kis száját, milyen édesen csücsörít? Tarka-barka ruhája megéri az öt kossuthlajost. Ami a ruha alatt van, azt ingyen adom... Mit beszél? Maga ne szóljon bele uram. Erre mondja, hogy giccs? Nézze meg a színkeverést. Igazi ok­kersárga és cinóbervörös. Ha Rembrandtnak... tudja ki volt az a Rembrandt?... Na! Ha Rembrandt ilyen festékek­hez juthatott volna. nem evett volna száraz kenyeret. Ugyan... Legalább előttem ne játssza meg a műértőt... Iga­za van. galambom. Az úr a levegőbe beszél... Ebből...'’ Egyet ebből. egyet ebből. Angróban húszat engedek, ötnyolcvan lesz a kettő... Ez a saoba dísze. Van ízlése, ga­KÉRÉSZIREJTVÉDIV 1916. november l»-én halt meg Henryk Sienkiewicz lengyel író, a ,,Quo vadis” alkotója. Beküldendő sorok: vízsz. 1., 4£. és függ 16. VÍZSZINTES: 1. Első humorisztikus novellá­jának címe, melyet 1872-ben írt. 14. A valóságot tükröző. 15. Rab­lóvezér. 16. Városrész-rövidités. 17. Készpénz. 19. Vissza: folyó a Szovjetunióban. 20. EMM. 21. E hangszer. 23. Filmfajta. 25. Er­dei növény, első kockában két­jegyű mássalhangzó. 27. Barázda a homlokon. 28. Svéd gépkocsi­márka. 30. Nagyokat szuszog. 31. Becézett női név. 32. Mázol. 33. Fermentum része! 35. Becézett pői név. 36. Téli sporteszköz. 37. Titokban figyel. 39. Nemzetközi Olimpiai Bizottság. 41. DH. 42. Egyik történelmi regényének cí­me. 43. Telek szélek! 4ő. Tengeri emlős. 4«. Konyhai edény. 47. RZ. 48. Szélhárfa. 50. Testi sérü­lés. 52. Odaát. 53. Pest megyei község (+’). 54. Kambodzsai vá- ros. 56. Hordófajta. 56. Távozz. 59. Orozna. 61. Vízben élő állat. 62. Nyakláncon függő, rene­szánsz kori zománcozott arany ékszer, régi magyar neve (-f-’). 63. Toronyban van! 64. Igen oroszul. 66. MY. 67. Vissza: szo­morú. 68. Város a Szovjetunió északi részén a 40. hosszúsági fok mentén. 71. Szőnyegfajta névelővel. 73. Zsarnok, kényúr. FÜGGŐLEGES : 2. Valódi, hamisítatlan. 3. Nemzetiközi Lehin-békedíjas, chilei kommunista költő. 4. Mássalhangzó fonetikusan. 5. Ritka női név. 6. Fúvós hang­szer. 7. Mesében van l 8. Pécsét helye. 9. Fogoly. 10. Keleti nép. ti. Építőanyag. 12. „Végtelenül” felkavarja gyomrát. 13. Ebből készül a magyar ezüst. 16., Az író egy másik történelmi regé­nyének címe. 18. Egyszáznegy- vcnküenc római számmal. 22. Dö. 23. Folyó a Szovjetunióban. 24. Rég: római köszöntés. 26. -ban, -ben, latinul. 28. A játék­ban ilyen fél az egyik. 28. Papi díszöltözet. 32. Szelíd. 34. Tisz­títsd ki a ruhát! 37. LÜC. 38. Nem ül. 40. Az egyik oldal. 44. Céltalanul őgyeleg. 47. Álla....* szemes áruknak ömlesztve törté­nő szállítása. 49. A könyv olda­lait forgató. 51. Testünket fedi. 52. Takarmánynövény. 53. Tőzs­dei papírok árfolyamesése, tárgy esetben. 55. Úgynevezett. 57. E’ogaival őröl. 58. MÁ. 60» Jut­tat? 62. Szerencséje van a játék­ban. 55. Egykori török katonai rang. 66. MKP. 69. Saját kezűleg. 70. AU. 71. AO. 72. Helyhatározó rag. A megfejtéseket november 33-ig kell beküldeni. Csak levelezőlapon beküldött megfejtéseket fogadunk el! Október 25-i rejtvény pályáza­tunk megfejtése: Hogy megmentsék a jövő nemzedékeit a háború borzalmaitól. New Yorkot. Nyertesek: Bányai János, ár* Borsy Zoltán, Dallos Irén, Mik- ler Sára és Szakács Lajosné nyíregyházi, Szilágyi István bal- kányi, Barna Szőgyén Bertalan jékei, Pethe Istvánné napkóri, Kása János nyírbátori és Faze­kas Istvánné tiszadobi kedves rej tvény f ej tőink. A nyereménykönyveket pofi” tán elküldtük» G YERME K LOGIKA

Next

/
Thumbnails
Contents