Kelet-Magyarország, 1970. július (30. évfolyam, 152-178. szám)
1970-07-19 / 168. szám
KELET-MAG YARORSZÁO — VASÁRNAPI MELLÉKLET »70. Jfiüus ». $— Hihetetlen, hogy a technikai fejlődés mennyire megkönnyíti az életet. (A Weltwoche karikatúrája) A pilóta randevúja. I — Nem tudnád kissé több gyöngédséggel mondani azt, hogy „kincsem?!” (A Weltwoche karikatúrája) Sólyom László: Szorongásom története Valamikor. nem is olya® régen, néhány hónappal ezelőtt még vidám ember voltam. Gondtalanul éltem világomat, nyugodtan teltek a napjaim, nem féltem én magától az ördögtől sem, sőt fittyet hánytam a civilizáció áldásainak is, ha egyáltalában eszembe jutottak. Mostanában azonban — bevallom férfiasán — szorongok. Nem csak alkalmilag, hanem folyamatosan egész nap, mígnem altató segítségével sikerül álomba merülnöm. Előfordul, hogy a jótékony álom megszabadít a félelemtől, sőt kialszom de reggel kezdődik újra. A mosakodás és öltözködés közben nem érek rá figyelni a háborgató kis ördögre, de ahogy leértem az utcára, megtorpanok. — Elzártad a gázt? — kérdezem magamtól, s amikor megnyugtatásomra bólintok, hogy „el hát”, akkor: — No és a vízcsapot? Ebben már nem vagyok olyan biztos, de nincs időm, hogy utána gondoljak, az idő sürget, futok az autóbusz után. Azaz futnék, ha nem görcsölne be a lábam a félelemtől, hogy mi lesz, ha lelépve a járdáról, vagy akár le sem lépve... Mert ugye a fejemre eshet az eső meglazította vakolat Végre, ha sikerül épségben munkahelyemre érkeznem, belém nyilall: hátha otthon csőtörés van, s elárasztja a víz a lakásomat, vagy tüzet okoz a rövidzárlat... Sosem lehet tudni... A múltkor már úton voltam az idegorvoshoz, amikor eszembe jutott, hogy a doktoroknak az az első kérdésük: mióta tapasztalom a panaszolt tüneteket. Nem kellett soká tömöm a fejemet, rájöttem, hogy azóta, amióta a munkakörülmények megváltoztak és rendszeresen hallgatom reggelenként a rádiót, s hallom az Állami Biztosító tájékoztatóját. Igen. Igen! Azóta reszketek naphosszat az előbb említett veszélyek miatt, sőt a betörőtől, a jégesőtől, a földrengéstől. Azóta mondtam le külföldi utazásomat, mert a vonat nem biztos, és azóta cseréltem ki tartós betétre az autó-nyereménybetét- könyvemet. Józan pillanataimban tadom én, hogy ez a reggeli ijesztgetés csak a reklám okából történik, és ha nagyon oda figyelek, azt is kihallom, hogy a tájékoztatás nem azt mondja, hogy minden lakás porig ég, mire hazatér a kedves bérlő és ha mégsem, kifosztva tetszik találni, és arról is esik egy fél mondat: remélik, épségben megtérek külföldi utamról és az autókarambolról is feltételes módban van szó, elöl egy „ha”-val és az igénél a „-hat, -het”-tel, azaz nem biztos, hogy fölfordul az autó, de fölfordulhat és nem biztos, hogy nekimegy egy másik. de nekimehet. A hangsúly azonban, a hangsúly! Talán meg lehetne találni azt a bizonyos arany középutat — már csak azért is. mert a szorongásból származó lelki sérülés esetén nem kártalanít a7. általános háztartási biztosítás. Galambos Szilveszter: Falubéiiek Királyhegyi Pál: Relativitás Szín: egy budai eszpresz- szó. Géza és Árpád, kissé túl modemül öltözött fiatalemberek, kávéjukat ka varga tják. GÉZA: (a neonfényes mennyezetet vizsgálja): Kéne már egy kis jó tavaszi eső. Felpuhítaná a földet a határban. ÁRPÁD: Elkelne már nálunk, Zala megyében is egy jó árpatermés az idén. GÉZA: Hát igen. Nem köll sajnálni az embernek az erejét. Bőven megtérül minden az aratásnál. ÁRPÁD: Te. Géza, mikor láttál utoljárá szántóföldet? GÉZA: Két évvel ezelőtt. Egy angol képes magazinban. ÁRPÁD: Én meg saját magam készítettem fényképet a lucernásról, mikor a Panni esküvőjén odahaza jártam nálunk a faluban. GÉZA: (könnyes emlékezéssel): Szép is az. Mikor a nyári szellő ringatja a búzatáblát. Egyébként tegnap fenn voltam a Savoy bárban. Elég jó hangulat volt. Macával táncoltunk. Kibékültem . vela ÁRPÁD: Na végre! Már nem altar visszautazni Hárs- debrőre, hogy a mezőgazdaságban dolgozzon? GÉZA: Nem. Meggyőzte önmagát, hogy jobb neki idefönt. De majdnem összevesztünk ismét, amikor véletlenül Mariskának szólítottam. Azt mondta: azok az idők elmúltak: Van neki becsületes neve is. Szólítsam őt Yvettnek vagy Macának. ÁRPÁD: (könnyesen) Nemsokára nyílik otthon az orgona. Ilyenkor az egész kertünk tele van lila meg fehér orgonával. VIRÁG ÁRU SNÖ: Szép ibolyát tessék! ÁRPÁD: Szevasz. Adjál egy csokrot. Egyébként hogy vagy? VIRÁGÁRUSNÖ: Kösz. Megvagyok. Szevasz. (El.) GÉZA: Ki volt ez? ÁRPÁD: Nem ismerted meg? A kis Drávái Piroska. Ott lakott a kultúrház mellett. Tavaly még csibenevelő volt a faluban. Most idefönt megcsinálta a karrierjét GÉZA: Engem is folyton hív az apám haza, hogy kevés a tsz-ben a fiatal kéz. ÁRPÁD: Gépesítsenek. Ez a megoldás. Mi pedig maradunk idefönt. Erről jut az eszembe. A szállásadónőm megint murizott, hogy nem adja tovább havi négyszázért az albérletet _ GÉZA: Bestiák! Kiszipolyozzák az embert. Odahaza akkora szobám volt mint egy tornaterem. Az ablakon át egyenesen kiláttam a rétre. Micsoda cseresznyefák, mennyi gyümölcs! ÁRPÁD: Érzem, hogy a levegőben lóg az eső. Nagyon kéne már. GÉZA: Adja az ég, hogy jó termés legyen. Mert mi sinylenénk meg, városi emberek. Este bejössz az EM- KE-be? ÁRPÁD: Nem tudom biztosan. mert hattól nyolcig kapálást vállaltam egy bolgárkertésznél. Kell néha egy kis emlék a faluról. De ennyivel aztán be is érem. GÉZA: Hát akkor megyek. ÁRPÁD: Erő, izom. Kéz- csókom a feleségednek. GÉZA: Kösz, átadom. (Indul.) ÁRPÁD: (újabb gint rendel és meghatottan ábrándozik akácfalombos falujáról). 1893 július 19-én született Majakovszkij szovjet forradalmár, költő. „Nadrágban járó félhő” e. verséből idézünk négy sort a beküldendő vizsz. 1. és íügg. 13. sorokban, míg a vízsz. 40. sorban az egyik legismertebb — a költő verseit magyarra fordító — író nevét helyeztük el. VÍZSZINTES: 18. Folyó az USA Pennsylvánia államában. 14. Az egészből egy letört darabka. 15. SA. 16. Község a vásárosnaményi járásban. 18. ...-pici. 19. Skálahang. 20. Kedves öreg. 22. Regények kerülnek ki keze alól. 24. Dunántúli hegység. 25. Növel, meghosszabbít 26. Hullámtörőgát névelővel. 28. Zola-regé»y címe. 28. Tized páratlan részei! 30. Rangjelző. 31. Kicsinyítőképző. 33. Retek hangzói. 34. Labdarúgó-mérkőzés eredménye. 35. Tó a Szovjetunióban. 37 Tenyerén hord. 39. Bosszan- kodást kifejező szócska. 41. JS. 13. Vízvezeték része. 44. Ezt teszi a növény a földből. 45. Magángépkocsik rendszámtábláin olvasható betűjelzés. 46. Kopik közepe. 48. ZM. 50. Német Géza. 51. Erősítő szócska.' 52. Kiirtásra szánt szőlőfajta. 53. Kongói államférfi. 56. Feltűnően magas, erős emberre mondják. 58. MNO. 60. Egykori királyunk (Sámuel). 62. „Hangtalanul” felez! 63. Határrag. 64. Török név. 66. Fába, kőbe ír. 68. Tojás németül. 69. Egyik évszak vége. 72. Labdajáték tárgyesetben. FÜGGŐLEGES: 1. Ilyen edzésfajta is van. 2. Mint 31. vízsz. 3. Szabolcs megyei községbe való. 4. A sok szín közül egy. 5, Védőhuzat. 6. Udvarias megszólítás. 7. Régi római pénz. 8. Magánhangzó névelővel. 9. Gárdonyi regényalak. 10. Becézett női név. 11. Skálahang. 12. Lassan előadandó zenedarab elé van írva. 17. Magas bérc. 21. EleStewardess. Megrázóan csinos. 23 éves. Minden épeszű nyelven beszél. Ö mesélte ezt a történetet, így: r— Akkor repültem először. Egyetlen gyerek vagyok, és egyetlen anyám reggeltől estig aggódik értem. Lebeszélt a pályáról, de én egyáltalán nem félek a repüléstől, mint ahogy nem félek sem a gyaloglástól, sem a taxitól. Mégis lámpalázam volt az első repülés előtt; szeretni fognak-e az utasok, a kollégák és egyáltalában, jól fogom-e ellátni munkámat? Anyuka, aki Pesterzsébeten lakik, kikísért a Ferihegyi repülőtérre, ezer tanácsot adott, négyszer kezdett sírásba. félt, hogy lezuhanok, félt, hogy a levegőben maradok, félt, hogy a súlytalanság állapotába kerülök, mire a gép megérkezik Moszkvába. Ezerszer elbúcsúztunk, o mama lengette a zsebkendőjét a gép után, aztán már nem láttam se mamát. se zsebkendőt. A hatalmas gép úgy repült, ahogy elvártuk tőle, az utasokkal nem volt semmi baj, nyugodtan, higgadtan gyit. 22. Lám. 23. Allatlakás. 24. Végtag. 26. Állam az USA-ban. 27. Kagyló alakú csőrös fuvola. 30. Mindig kéznél lévő mértékegység. 32. ökölvívó-szorító, névelővel. 35. AZC. 36. Elcsen. 37. Főzeléknövény. 38. Visszaönt! 42. Szivacs. 45. Labdarúgásban kijátssza ellenfelét. 47. Kocsma része. 49. Szigetország, közel az USA-hoz 51. Petrov orosz szatirikus író szerzőtársa. 54. Igen oroszul. 55. Éneklő szócska. 571 Malomipar: géptartozék. 59 A megvilágítás erősségének egysége, névelővel 61. Bebizonyított valóság. 64. Gö rög betű, névelővel. 65. Menjetek latinul. 66. Mezőgazdasági mun kát végez. 67. Ilyen a puszta, róna. 70. Állami Biztosító. TI. OR. 72. Varróeszköz. 73. Tagadó sző. dolgoztam, mintha ott születtem volna a repülőgépen. Kettőt néztem, már meg is érkeztünk; két óra a menetidő Pesttől Moszkváig. Amikor kikötöttünk, a lélegzetem is elállt a nagyszerű látványtól. Moszkva, a mérhetetlen város, a rengeteg utas, a soknyelvű hangszóró. A nagy élmény lenyűgözött, de aztán hirtelen eszembe jutott a mama. Meg a zsebkendő. Én itt vagyok Moszkvában, a mama meg talán most kezd igazán aggódni értem. Gondoltam, megnyugtatom, beszaladtam a legközelebbi telefonhoz, és felhívtam a pesti lakásunkat. A telefon lelkesen csengetett, de senki nem vette fel a kagylót. Hirtelen az órámra néztem, és megdöbbentem. Hát persze, a mama ilyenkor még nem lehet otthon. Amíg elindul vele az autóbusz vissza a Vörösmarty térre, amíg onnan továbbmegy a tizenötössel a Boráros térig, amíg ott vár a csatlakozásra, aztán az erzsébeti busz. aztán még a ‘gyaloglás... Sebaj. Mire visz- szatérek Pestre, biztosan hazaérkezik. A megfejtéseket legkésőbb 27-ig kell beküldeni. Csak levelezőlapon beküldött megfejtéseket fogadunk el. Július 5-i rejtvénypályázatunk megfejtése: Korának nagy zeneszerzője és hegedűse a verbunkos zene kiváló úttörője. Nyertesek: Haissinger Erika, Kövér Endre, Németh Józsefnél ,-álfy Attiláné és Salamon Katalin nyíregyházi, Asbóth ' Vanda mcsencsi, Nagy Béláné mátészalkai, Pénzes György ópályi, Papp Tibor tiszacsécsei és Varjasi Bé- a tyukodi kedves rejtvényfej- tőink. A nyereménykönyveket postán elküldtük, j (Fü^öny) KERESZTREJTVÉNY