Kelet-Magyarország, 1970. január (30. évfolyam, 1-26. szám)

1970-01-04 / 3. szám

« OiQä. xm,vr-MhOTAHo®szAa — vasárnapi mellékle? 197Ö. Jánuáár f. indiánok nélkül Az Európa Könyvkiadó újdonságai Zöld emberkék — Kései fölfedezés Kukoricaisten országában — Az örök klasszikus — A királynő mesél Csontos Gábor: — Újév (Jjévkor mindig erőt vési rajtam a közlékenység Az ördög tudja, hogy van ez, Új­év reggelén ellágyUlok és lyu­kat beszélek a csalódom ha­sada. Persze tulajdonképpen tisztában vagyok vele, hogy az évek elől menekülök, agyon beszélem a lényeget, hogy újra öregedtem egyévet. Mas embef talán szerencsé­sebb a születésnapjával, el- mismésolbatja, ha éppen akarjá, én nem, mivelhogy együtt születtem az eszten­dővel. Erről pedig senki sent feledkezik el. — Könnyű neked, anyám — mondom a feleségemnek, — u az idén se öregedtél, tel­jesen megfeledkeztünk a szü­letésnapodról. — Ebből Is lát­szik, hogy milyen üdvös év közben egy eldugott napon születni. Csemetéim megadással hall­gatják elmefuttatásomat. Ilyenkor belenyugodnak, hogy neVetnl akarom ókéi, elvégre ha évente egyszer kerül rá sor, azt ki lehet bírni. — Gyújts rá egy Simon Arztra. apja' Azért vettük, hogy gyújts rá! — Várjatok még, hadd cso­dáljam meg előbb a dobozát! A születésnapomra mindig valami cigaretta-különlegessé­get szoktam kapni. Most a Simon Arzt a soros, írtért ol­csóbb lett néhárty forinttal. Ezt persze hern azért mon­dom, mintha felrónám fiaim­nak a dolgot, elvégre a taka­rékosságot is tőlem tanulták. Szűkén bánok ugyanis a zseb­pénzükkel, — Mit nézel azon a dobo­zon annyit? Nyisd már fél! — Nyugi! — Tudom ugyan­is, hogy a valamivel kisebb csemetém szeretné, ha meg­kínálnám. A Valamivel na­gyobb nem dohányzik. *- Ügy sem kínállak meg. — Nem is kéne... Ezt is szeretem benne, hogy dacos. Apja természetét örö­költe. nyilván örökölte, mert erre nem neveltem. Nem is lehet, az úgy jön magától. Ugye érthető, a gértek... — Mindjárt felnyitom... Csak tudjátok, eszembe ju­tott valami erről az aranyo­zott fáraóról. Látjátok, ame­lyik ide van festve. — A ci- garettás doboz arab írásai és jelei között két arányló figura all, az egyik nyilvánvalóan férfialak, a másik hő. A két csemete egymásra néz s bölcsen hunyorog, mintegy jelzik egymásnak, apjuk kez­di a sódert nyomni, megint eszébe jutott valami. Nem za­vartatom magam. — Hallottatok az Indián­jaimról? — Á soha— Ezt kifelejtet­ted. — Ügy mondják, mintha legalább tízszer is elmeséltem volna, pedig az emlékezetem még jó, tudom, hogy az in­diánjaimról nefn meséltem. — Erről az aranyozott fi­guráról jutott eszembe. Ilyen volt a „törzsfőnököm”, A töb­bi indián csak egyszerű tollás nadrágban járt, ami lehetett kék is, zöld Is, vagy bármilyen színű. Volt egy-egy toll a ha- jukbart is. A főnöknek azon­ban aranyozott volt a ruhá­zata és talpig toll keretezte figuráját. Az arcuk természe­tesen indiai Vörös volt, mint ahogy illik á rézbőrűekhéZ. — És hol voltak ezek az Indiánjaid? — Már kezdi ér­dekelni őket. Elvégre néhány éve még kézről kézre jártak nálunk az, indián történetek. —* Egy dobozban laktak. Tu­lajdonképpen e2 a doboz Volt a rezervátum, de időnként, ha harci kedvem támadt, kijöt­tek a prérikre harcolni. A cowboyok rózsaszín areúak voltak s többnyire colttal, csí­pőből tüzeltek az indiánokra. — És kinek a pártján áll­tái? — Természetesen az indi­ánokén. Ezért is a jobb ke­zemmel küldtem a gyufaszál lövedékeket a cowboyok felé s ballal az Indiánok felé. Az ember bal keze köztudomá­súlag ügyetlenebb. — Már akié! — Kivéve természetesen a kétbalkezeseket. Bocsáss meg, hogy rád rterH gondoltam. Sértődés nincs, családom­ban a húmor szerétele alap­vető erény. — SZőval? Hogy volt to­vább? — El tudjátok képzelni azo­kat a csatákat? Mondanom sem kell, abszolút pártatlan voltam. Mindkét kezemmel egyformán igyekeztem. Tehet­tem én arról, hogy az in­diánok ügyesebben céloztak? — Miből voltak az indiá­nok? — Papírból. Kis papundék- ti talpakra ragasztottam ókét. Volt térdelő, álló, puskás és rtyilazó figura s voltak lova­sok is. Azt láttátok volna, mi­iyen remek lovak voltak azok! Az arányló ruhájú nagy ionok például egv ébenfekete lovon pompázott. Senki másnák nem volt fekete lova. Nagyon fé­lelmetes volt. Az meg külö­nösen tetszett nekem, hogy az Indiai vörös valami olyan fes­ték Volt, hogy fénylett. — Na és? — Már kibeszélni se hagy­játok az embert? Azt szeret­ném, ha egészen pontosan megértenétek. Hogy el ne fe­Világélétében kevés sza­vú ember volt a mi apánk, nem is váratott soká a ti­tokkal. — Kádfürdőzni megyünk, hékások...! Anyánk abbahagyta a to- rölgetést. Ránk nézett, mi őrá. majd mondta, hogy ne bolondozzon már apánk, hi­szen oda csak a nagyságos asszohyék jórrtak, szomba- tohként, meghogy nem ne­künk építették azt a villany- telepen. De apánk csak érősködött, márbiz ez így van, mától fogva a munká­sok is lubickolhatnak benrte, az egész családjukkal... Rövid ideig örültünk csak. Kisült, hogy az öcsémnek, meg a húgomnak nincs nagykabálja. az én cipőm­nek lyukas a talpa, nem mehetünk ki a februárba pucosan, még nyavalyások lennénk a forró víz után... Ott gubbasztottam a tor­nácon, hogy most mit csi­náljak. Méghogy én ne men­jek kádfürdőzni, csak a bá­tyám? Gyorsan feltámasz­tottam a létrát a falhoz, és uzsgyé a padlásra! Már sö­tétedett, csak a padláslyu- kon jött be világosság és én ügy megijedtem a sötét­től, hogy majd lehulltam az utolsó fokról. Megint az apám kacagása csapódott a fülemnek... Még, hogy én maradjak itthon... Felkapaszkodtam. Tud­tam. hogy jobbról, a pad­lásszélen kiszáradt., rossz ci­pők varinak. köztük van még a nagyapám régi szol­gálati bakancsa is. Az jó (Silovák Győfgy rajzaj lejtsem, fák is voltak, meg bokrok. Ezek mögé húzódtak a harcosak. No, szóval Ilyen játéka senkinek sem volt. Nem ólomkatona, nem bá- doghuszártik, hartem saját sza- badalniú és készítésű sereg, teljesen a kedvemre valók. Ha ezt megértitek, el tudjátok majd képzelhi, mit jelentett végezni velük... — Végeztél velük?! — Végeztem. Épp abban a korban voltam, mint ti most, illetve én akkor lettem volna tizennyolc. ÜjéVkor töltöt­tem be. — És még megvoltak áz indián jaid? — Csak semmi felesleges röhögés. Igaz, akkor már évek óta nem festettem újra őket. A harcok nyomait, egykori hősi csaták emlékeit viselték az ábrázatukön. A dobozuk­ból nemigen Vettem elő őket, de a dobőzt még őriztem. — Mint anyja a babáit! Á Zuléjka még mindig rrtegvan! — Mondom, hogy semmi kajánkodás! Satap!... Tizen­nyolcadik születésnapomon el­égettem őket. Dobozostul men­tek a tűzbe. Felnőttem, gon­doltam, nem lesz többet szük­ség efféle gyerekes játékokra, erős és szilárd próbáltam len­ni, magamban persze sajnál­tam mindazt, ami elmúlt. Em­lékeztetlek benneteket az el­múlt nyárra, amikor a könyv- szekrényetekből és fiókjaitok­ból kidobáltátdk a kaeatokát, mackókat és badogautókat, de még a meséskönyveket is. lesz mostanra! A sötétben kitapogattam előbb a ballá­bast, azután a jobbast, és gyorsan leiszkoltam Vele. Úgy lyukas cipőstül léptem a bakancsba és a nehéz súlytól nagy kínnal elin­dultam befelé. Már pontosan nem em­lékszem, sírtam-e, vagy ne­vettem. csak láttam, hogy az apám a hasát fogja, úgy hahotáZik, s míg • a kaca­gástól kiesett könnyeket dörzsölte szét a szeme alatt, olyanokat mondott, hogy ez á fiú még a jég hátán te megél majd. Belépünk a fürdőszobá­ba! A gőzös levegőtől előbb köhögni kezdtem, de apám mondta, hogy két perc alatt ádámkosztümben akar lát­ni, igyekezzek. Már ott áll­tam a fehér kád szélénél, kezemmel ízlelgettem a Víz forróságát. fél lábbal beáll­tam a síkos oldalú kádba, jujgatni. Apám nagy tenye­rével a Hátamra ütött és zsupsz, belehulltam a nagy melegbe... Olyan mélyen talán még sose aludtam, mint az este. Még álmomban is kádákat láttam, meg zuhanyokat és mi alvégesi fiúk lubickol­tunk, csak lubickoltunk, egytói egyig mezítelenül... Reggel olyat éreztem, mintha a lábaimat ólomra cserélték volna ki. Nem szóltam se apámnak, se anyámnak hogy a nagy ba­kancs.. az este... Még majd máskor nem visznek el für- dőzni! Igyekszik ftz ember szívtelen lerini sájét gyermekkorával szemben. Hogy belül mit érez, az más kérdés. Elvégre elein­te a felnőttség nem több el* határozásnál. Nem így gondol­játok? Nem mondják, mit gondol­jak, ami érthető, a mai fia­taloknál különösképpen nem divat kimutatni az érzelme­ket. De én azért tudom, amit tudok, A többi közt azt Is, hogy 'az előszobái szekrény­ben megvannak még a játé­kok és a mesésköhyvek Is. Érthető, hogy kikerültek, Vas­kos matekköhyveknek kellett beüt a hely, meg mindenféle elektrotechnikai jegyzeteknek. — Senki sem kérdezi, hogy „na és 7* Pedig van még to­vább is, Épp huszonöt éve en­nek. Nagyanyátok, aki akkor még nem sejtette, miféle uno­kái lesznek egykoron, azt kérdezte: „hát ezért őrizted őket ennyi Ideig”? Aztán azt mondta: „Jó íétt Volfia az unokáknak, azt a pár évet már csak elrakosgattuk volna va­lahogy.” „Lesz azoknak kü­lönb játékuk” — mondtam szigorúan. S lett Is. Annyi, hogy nem győztétek elronta­ni. Igaz? — Hát ez tény. — Persze, most mát bá­nom, hogy át indiánjaimat nem őriztem meg nektek. El­végre nem kértek enni, meg­fértek volna Valahol abban a dobozban. Dehát úgy gondol­tam, egy felnőttnek nihes szüksége játékra. Azt hiszem, más is úgy gondolja, úgy ti­zennyolc éves korában. Kü­lönben is utáltam a lövöldö­zést, mert akkoriban épp ele­get lövöldöztek igazából is. Tudjátok. De azon az újéven nálunk már nem lövöldöztek s gondoltam, jobb tesz in­diánok nélkül, mert azok folyton csak a lövöldözésre emlékeztetnének úgyis. — A „főnök”, abban az arany ruhában, ai frankó le­hetett. — Istenemre az Völt! Dehát megértitek. Tizennyolc éves voltam és különben Is untam a lövöldözést. Most pedig, azt hiszem, rágyújtunk: Elszívjuk a békepipát áínúgy indián módra. No igén. én végigszivom a Simon Arztöt, de dohányos csemetém hamarosan kiszivá­rog a másik csemete után. Ké­sőbb kilesek és látom, hogy az előszobaszekrény előtt ÜÍnek és egymás kezéből kapkodják a régi kacajokat, mackókat és mesekönyveket, meg persze az indiános könyveket. Mert azok is megvannak, ha kissé rongyosak is. Azon a napon apám is otthon volt. Vasárnap, olyankor borbélyhoz kell menni, simára borotválni az arcot, meg tiszta inget fel­venni, nem szabad villany­iéra másZni. Ezt már lassan megszoktuk, csak úgy mint azt. hogy átlyárik a pénvki piacon nagy szatyorral vá­sárol . karalábét, zellert. íitég pár csirkét, vagy nagy ka­kast. Nem is ez volt nekem furcsa azon a tél végi Va­sárnap délelőttöh.., Amikör Kinyitottam a szememet « kis kerek, kék mintás kö­tény tűnt fel előttem. Egy kötény, at anyám előtt. Én sokszor meg akar­tam kérdezni tőle. hogy ho­vá lett a mintás kötényé, amit lánykorában hímzett, és főzéskor fel szokott ten­ni, de közben megleltem a szekrény alján. Még most sem tudom miért de úgy hiányzott nekem az a kö­tényke! Dehát anyám min­dig Olyan nagy gondban volt az utóbbi években, hogy item mertem Idegesí­teni a kérdezősködéssel. Gondoltam. finomat főz anyám anélkül is, csak le­gyén mibŐL A közelmúltban magyarul megjelentetett világirodal­mi újdonságok s klassziku­sok új kiadása halommá tornyosul a recenzens aszta­lán. Nehéz a választás, mert jó müveket, új ízeket kínál a kiadó. A halomból ki­emelt hat mű az irodalom birodalmának hat sarka: felfedező útnak is beillik te­hát a művek olvasása. Két­szeres felfedezés Günter Ku­nért elbeszéléskötete. Egy­részt mert a szerzőt eddig neves költőként ismertük, másrészt mert meghökken­tően új világot tár elénk. Furcsa, fordítva cselekvő, értelmet megcsúfolő Világról szólnak a kötetbe foglalt rövid írások; a Harmadik Birodalomról, de túl azon minden emberellenes vi­lágról, rendről. Gúny, ke­gyetlen nyíltság, groteszkba búvó csúfolódás: kimerithe- iétlen az alkotói fegyvertár. A címadó. a Központi pá­lyaudvar, a Rövid távú klasszikusok című elbeszélés á színvonalas egészért belül is megkülönböztetett helyet érdemel. Ki az a Bruno Schulz, for­gatja kíváncsian az érdekes borítójú könyvet az olvasó? Újabb név az irodalmi név­tengerben ? Igen legalábbis számunkra új név, melyet meg keil jegyezni! A len­gyel rajztanár. Kaffka len­gyel fordítója, a háború alatt tragikusan elpusztult festő: író is. S nem akármi­lyen. Apám tűzoltó lesz címmel közreadott köteté — joggal hatott az irodalmi világra robbanásszerű erő­vel. Izig-vérig modern alko­tó, aki valamennyi írásában az emberi reménykedés és reménytelenség örök csatá­ját örökíti meg. bármiről beszéljen is. Schulz kései felfedezése: nyeresége az emberi kultúrának. S egy­ben figyelmeztet azokra az adósságokra, melyek a szom­széd testyérnépek irodalmá­nál terhűnkre fennállnak. Ha már az adósságoknál tartünk: az EVirópa, s a Bu­karesti Irodalmi Könyvkiadó közös gondozásában megje­lentetett Fanus Neagu no- velláskötet — Fülledt nyár á címe — törleszt e tarto­zásokból. A szerzőt már is­merhetjük, hét esztendeje megjelent novelláskötete si­kert aratott. A kötetben sze­replő hát űiabb írás éret­tebb. ízesebb. Egyszerű em­berek és fnár-már mesebe­Lehet, hogy rrtost azért tette fél, mert az este für­dőzni voltunk, és ma ünnep van! Fürdés utáni vasárnap. Ebédkor á tányérral kö rülrakott asztalnál nagy lár­ma léit, mert rrnnd áz öten a falitükörrel szemben akar­tunk üliii. látni magunkat, ahogy a kanalat a szánkhoz illesztjük. Apám választása rám esett, a többiek rítták még egy keveset, vélem mindig kivételeznék, irtfcg- hogy mi vagyok én. Engem már el sem lehetett volna kergetni a tükör elől, bán­tam is én. hogy a bátyám az ablakpárkányra viteti a levesét. Én csák nézterti, néztem, hogy milyen saépen megy a könnyű kanál a számhoz, csordulásig sárga színű le­vessél. Annyira néztem ma­gamat a tükörben, hogy egyszer a szám helyett az orromhoz nyomtam a sűrű. tésztás húslevest... Leves után főtt hús. főtt hús után lábashoz égetett paprikás krumpli piroslott a tányér­jainkban. A kanalak neki­ütődtek a bádogtányérok­U alakok keverednek e sa­játos légkörű, realitást és fantasztikumot azonos ter­mészetességgel elegyítő elbe­szélésekben. A Clitiadő, va­lamint a Fekete fű című írás eredeti alkotóegyéni Ság­ként jegyezteti meg vetülik Neagu hevét. A bevezetőben felfedező utat említettünk hasonlat­ként; a gondolatot Aiain Pes- quettől kölcsönöztük. aki Mexikói vallomás című re­gényében arra keresi a fe­leletet, vajon más világok felfedezésével az ember iei- fedezheti-e eddig előtte is rejtve maradt önnönmagát? A festő hős, aki Mexikóba menekül önmaga, s az őt körÜJVevó Világ elől. ráta­lál arra, akit keresett: más­on magara A fordulatos cse- iekményű mű különösen » romantikus környezetet, misztikum és nyers valóság nemes keverékét kedvelő öí- vva&k számára csemege. Ha bárkitől az angol iro­dalom két legnagyobb hal­hatatlanját tudakolnák. Shakespeare után habozás nélkül nevezné meg Miltont. Az örök klasszikusok egyike ő, akit soha és semmi nem törölhet ki az egyetemes emberi kultúrából. Az El­veszett paradicsom új ki­adása — a Helikon klasz- szikusok sorozatban — kiál­lításában, fordításában — Jánosy István munkája — méltó a halhatatlanhoz. A kor eseményeit összegező, s azokból a jövőre szóló szin­tézist felállító elme fényé sugárzik a nemes veretű so­rokból. Filozófiai költemény, vallásos eposz, emberi ön­vallomás, s bravúros fordí­tói munka: a ftiÖ minden értéke sértetlen maradt az új kiadásban, melyet bő jegyzetek, s tartalmas Utó­szó egészítenek ki. Királynői kéz, pontosab­ban toll nyújt át hetvenkét történetet az olvasónak a Heptamerortban. melyet He­likon kötetként jelenteti meg a kiadó. Navarrai Mar­git. ki kora híresen okős asszonyai közé tartózott, a bájos és pikáns, szókimon­dó és szemérmes XVI. szá­zadbeli történetekben ko’'- táfsáiról, s kofáról mesél, derűt lopva az olvasó árvá­ra. Á szép kiállítású, Wtírt* Áriám illusztrálta kötet ma­gyarul első Ízben teszi tel­jes egészében hozzáférhető­vé a hetvenkét történetből álló mesefűzért («*»» nak. cuppogtunk, csámcsogv tünk egymást megelőzve érdeztük, van-e még, meg ogy kikaparhatjuk-e á krumplislábas alját. Apánk megint hamar vég­zett az evéssel. — Hallottad...? Ezt anyánktól kérdezte majd még hözzámondta azt is. hogy mii. Hüthar megnyugodtam, ahogy értelmét Vettem a hiányos szavaknak, megtud­tam, hogy a Garbonaiékro! ván szó, akik kutya égy raf- flnált emberek. Pestre men­ték kupeckodni. Hogyisne, hlég Garbönainét fogják be­csapni, amikor lejönnek fa­lura, Csereberélni? Neki több esze van annál, 6 ment fel, az Urával, élelemmel, sődarhússal. Gbndoltam, ez a felnőttek dolga, nincs ia benne sem­mi érdekek, nekígyurkőztem hát á maradék krumplinak. Egyszerre ázt kérdj az apánk: — Na. mit hozzunk nek­tek Pestről? Éppen lenyéltem az utol­só falatot. Még szerencse, különben az ijedtség meg­állítja fél úton, Hallgat­Angyal Sándor: HetmŐnike a Telekitől

Next

/
Thumbnails
Contents