Kelet-Magyarország, 1969. november (26. évfolyam, 255-278. szám)

1969-11-30 / 278. szám

W olds4 KELET-MAGYARORSZÁG - VASÁRNAPI MELLÉKLET 1969. november 59. VADÁSZATON PoSihs Weekly karikatúrái) VILLAMOSON — Nem tudna hangosan olvasni? Sajnos otthon felejtet ten. a szemüvegemet. (A Schweizer Illustrierte karikatúrája) UTOLSÓ KÍVÁNSÁG _ Szeretném, ha szerepet cserélhetnénk... (Horvath László rajza) N. Ferri: lA hódítás iskolája Jól ismerek olyan férfia­kat, akiknek tökéletes és biztos módszereik vannak a nők meghódítására. Néhá- nyan ajándékokkal halmoz­zák el az imádott nőt, de akadnak, akik kemények es durvák, azután léteznek olyan férfitársaink is, akiknek só- hajtozásaiktól és szerenád­jaiktól hangos az utca. Közismert, hogy a férfiak ötlete, eredetisége a hódítás­ban minden képzeletet felül­múl: általában mindany­nyiunknak kialakult az a kü­lönleges módszere, amellyel leveszik lábukról az olasz nőket. Közöttük is kiemelke­dik régi barátom, Pietro Paolo Mattino módszere, aki tudományosan pszichológiai tényezőkre építi fel mindig megfontolt szerelmi histó­riait. És természetesen minden­kor győztesen hagyja el a szerelmi viadal színhelyét. Vegyünk egy klasszikus Pietro Paolo Mattino törté­netet példaként: a derék és szenvedélyes Pietrónak meg­tetszik egy fekete hajú, ébenfaszemű signorina. Milyen módszert alkalmaz ilyenkor egy szerelmi ügyek­ben járatlan átlagember? Sé­tálni, esetleg moziba hívja a lányt. De Pietro nem ezt teszi — a holdfényben ra­gyogó tengerparton a faleve­lek susogását csak hallgas­sák a kontárok — afféle ósdi Don Jüanok —, ő fényes nappal megáll az autóbusz- megállóban a kiszemelt lány előtt és érzelgős hangon mondja: — Drága kisasszony, en­gedje meg, hogy közelebbről megnézzem a ruhácská­ját. Oh, istenemre mon­dom, ilyen csodálatos francia modellt időtlen idők óta nem láttam, pe­dig a női divatban én kivá­ló szakértő vagyok! Mondanunk sem kell, a ru­ha olcsó konfekció, Milánó­ban gyártották. A megszólított leányzó el­pirul, az elismerés hallatán és kissé zavartan válaszolja: — Uram, ön kitüntetett megszólításával. Ruháimat mindig magam varrom. Most már helyben vagyunk — gondolja a ravasz Pietro és közelebb lépve, folytatja: — Érthetetlen, kisasszony! Egyszerűen csodálatos, mint már bátorkodtam kifejteni! Tudja, van ebben a ruhában valami nem mindennapi. Elegáns, feltűnő, nem is csoda, ha a férfiak és nők megfordulnak ön után az utcán! Ezt néhány percnyi hall­gatás követi, majd Pietro újabb lemezsablont helyez a hódítás és kakaskodás tan­anyagából kissé húsos ajká­ra: — Bocsánat, kisasszony, ha már megszólítottam és meg­ismerkedtem önnel, beülhet­nénk valahova, persze, per­sze, ha van számomra né­hány perce, amelyet elrabol­hatok. — Csakis az én számlám­ra, örömmel, uram! — így a lány. Ekkor újabb sakklépés következik. Pietro Paolo pu­hatolózva figyeli a kiszemelt lány minden pillantását, mozdulatát; biztosnak kell lennie abban, hogy milyen típusú férfinak áll erősebben ellen a lány: a muzikális, költői lelkületű, gyengéd fér­finak, esetleg előnyben része­síti a zord, morcos, kissé durva ismeretleneket A vá­lasz ugyanis ettől függ. ÉS iám, hősünk néhány pillanat alatt már döntött is. Hiába, az évtizedes, tökéletes gya-» korlat! — Igaza van, kisasszöny — mondja tehát Pietro Paolo, —, az emberek általában nem is tudják, hogyan kell a hölgyekkel bánni, hiszen ma már az egyenjogú nő valódi élettárs, azt hiszem, az elképzelésem erről már nem érdekli magát. A leányt természetesen ér­dekli, hogyne érdekelné és nagy kérlelések után tömö­ren kifejti a már lázban égő Pietro: — Mindent szívesen el- magyarázok magának, kis-* asszony, este a lakásomon. Róma, Via Veronese, 59, ma* gasföldszint 3... És este, a csendes, nyu­galmas legénylakásban, ahol senki sem zavar, — hacsak nem tekintjük zaklatásnak a házmestert, a háziasszonyt, az újságost, a porszívóügy­nököt —, Pietro kever két eredeti Pietro Paolo Mattino- féie koktélt, bekapcsolja a hangulatvilágítást (a fene egye meg, ez a lámpa még mindig ráz!), a lány mellé ül, akinek még a nevét sem tudja és halk muzsikaszó mellett megkezdi előadr--H, hogyan képzeli el a női egyenjogúságot... Fordította: Révész Mária Védőbeszédem Jurij Nyikolszkij: Helytelen igehasználat — A Holdon voltam — új­ságoltam megtértem után, örömteli és büszke arccal a feleségemnek, aki meleg te­kintettel, forró csókkal és ez­zel a szöveggel fogadott: — Megcsaltál-e gazember? — és iménti meleg tekintetét kutatóan fúrta az enyémbe... — Hogy tudsz ilyen csacsi- ságot kérdezni? Téged? Ugyan. S különben is, hol van a Holdon nő? — Szóval nincs nő? — A Holdon én voltam az első ember. Érted? S miután férfi vagyok, felelősségem teljes tudatában kijelenthetem neked, szivem, hogy a Holdon nincs nő. — Értem — nézett rám ösz- szevont szemöldökkel. Olyan szigorú lett az arca, mint egy szemüvegét otthonielejtett se­bésznek az epeműtét előtt— leroskadtam a karosszékbe. — Érts már meg, az isten szerelmére! A Holdon voltam. A talpamon még most is ott a Hold pora... — Mi van a talpadon? — kapta fel a fejét a feleségem. — A Hold pora! — ordítot­tam. — Légy szíves, ne ordíts. Inkább töröld le a lábad at­tól a portól, most volt nagy- takarítás... Borzalmasak vagy­tok ti, férfiak. Az ember be­leőszül a takarításba, s ti még a Holdról is képesek vagytok behozni a port a lakásba... ...És tisztelt bíróság, ezért fojtottam meg egyébként hőn szeretett feleségem. Kérem e körülmények tudomásulvétele után engem a vád alól jogos önvédelem címén felmenteni... Gyurkó Géza A barátom húsz nyelvet be­szélt, én meg tizenötöt. Egy­szer nála üldögéltünk, teát iszogattunk. Néztem a bará­tom feleségét, aki az asztalról szedte le a feleslegessé vált edényeket, — s aki anyanyel­vén kívül egyetlen nyelvet sem ismer. — Tudod, micsoda nő volt? Valóságos álom! — kiáltott fel a barátom japánul. — Iga­zi szőke baba, és a szemei! Az alakja csinos, tartása, já­rása kellemes — egészítette ki franciául. — Na és mi történt? — kérdeztem hindu nyelven. — Meghívtam egy étterem­be — folytatta arabul. — It­tunk, kacarásztunk, táncol­tunk, enyelegtünk, — hadar­ta barátom olaszul. Aztán ha­zakísértem. — Kedvesem, a kalandjaid­ról áradozhatnál máskor isi — szólt a felesége. Nekem torkomon akadt * falat, a poharat feldöntöttem. — Miféle kalandokról be­szélsz? Az olasz nyelvben előforduló helytelen igehasz­nálatról folytattunk eszme­cserét... — morogta barátom, s a kediező pillanatban azt súgta nekem, a zulu nyelv egyik dialektusában: — Csak az anyanyelvén tud és mégis mindent megértett. — Ez az éles felfogóképes­ség! — kiáltottam fel törökül. — A helytelen igehasználat a férjem gyengéje, — mondta a háziasszony felém fordulva. — Amikor erről beszél, a sze­me mindig, titokzatos fénnyel csillog. Fordította: Sigér Imre — Tehát nem csaltál meg a Holdon, mert ott nincs nő. Ha lett volna, megcsaltál vol­na. A te hűséged nem lénye­KERESZTREJTVÉNY gedből, az irántam érzett... — Állj meg! — riadtam meg kétségbeesve... — Mit akarsz kiforgatni? Megjövök a Holdról, én, az első ember, és akkor te... — ...igen, és akkor én jogo­san háboroghatok, mint anya, asszony, feleség... mert igenis, a te hűséged ezek szerint nem a lényegedből, az irán­tam érzett szerétéiből fakad, hanem egy objektív helyzet­ből. Ha mondjuk a Marson lettél volna, akkor megcsal­tál volna. — Könyörgöm, ne őrjits! — nyögtem fel átkozva a pilla­natot, amikor visszatértem er­re a földre, ahol ez a rettene­tes nő él... — A Marson nincs élet, tehát ott sincs nő... — Akkor a Jupiteren — makacskodott nejem. — A Jupiteren sincs... — A Venuson sincs, és ha meg­őrülsz a dühtől, a Plútón, a ‘Merkúron, a Szaturnuszon, és az Uránuszon sincs élet és nincs nő — üvöltöttem vörö­sen a méregtől. — Tehát te képes voltál a naprendszert elhagyni, csak hogy megcsalj... Mert neked nem az asztronautika fontos Most leleplezted magad — fa­■ kadt könnyekre, miközben a női logikától fejbe kólintva Kosztolányi egyik őszi verséből idézünk a beküldendő vízsz. 1., függ. 1. és 14. sorokban. VÍZSZINTES: 1. „A néma őszi tájra nézek...’* (folyt, a beküldendő sorokban). 12. Bibliai személy. 13. Tojásból, tejfölből, mustárból készült már­tás. 15. Helyhatározói kérdőszó. 16. ZST. 18. Romboló erejű forgó­szél Kelet-Azsiában. 19. Negyven­öt római számmal. 20. Dédapám apja. 21. Becézett női név. 23. MŐED. 24. Figura egyik fele. 25. Egy-két lóerős közlekedési esz­köz! 26. Női név. 27. Kicsinyítő­képző. 29. Kedves, öreg bácsi. 30. Ifjúsági magazin. 32. Ritka férfi­név. 33. Lekvárban van! 35. Gyó­gyászati kábítószer. 36. Holland város. 37. Táplálék. 39. Általános iskolai taneszköz. 41. Árvízvédel­mi töltések. 42. Te németül. 43. Háziállat névelővel. 46. Mezőgaz­dasági eszközök. 50. Visszafog! 52. Egy ország lakossága gyűjtő­nevén. 53. ANL. 54. Foszfor és kén vegyjele. 56. Igazságügy-minisz­terünk. 58. Egyik szülő. 59. Eső­ben álló. 61. Katonai szállítóosz­lop. névelővel. 62. Államtanács a régi Törökországban, illetve Ro­mániában. 63. Államférfi az EAK- ban. 65. Sál betűi keverve. 66. Téli csapadék. 67. ANÁK. FÜGGŐLEGES: 2. Iráni település az Ománi- öböl partján. 3. Víznyerő hely. 4. Rangjelző. 5. Lant végek! 6. Ke­vert tea: 7. Valamin átkel, köl- tőiesen. 8. Elhelyezhető a tetején. 9. Becézett Gertrud. 10. SH. 11. A tavasz jöttét jelző virág. 17. Ruhauszály. 21. A Tisza bal parti mellékfolyója Észak-Erdélyben. 22. Régi űrmérték. 24. Kifordí­tott. 26. Pinceszag. 28. Ügyiratok. 31. Enyém, latinul. 34. Mezőgaz­dasági munka. 35. Pest megyei község. 38. Kis ház. 40. „A” mo­csár. 43. Járműtartozék névelő­vel. 44. Indíték. 45. A várostól messze magányosan épült tele­pülésre. 47. Kapus.'48. Puha fém. 49. Heves megyei város. 50. Por­tugál gyarmat Nyugat-Indiában. 51. Valaminek a nyitja, megoldá­sa. 55. Fiatalok köszönése. 57. Csende m magába mélyedő. 58. Verdi opera. 60. Kevert köztarto­zás!! 62-. Skálahang'. 64. Kettőzve: verés ígérete a kisbabának. 66. HL. A megfejtéseket december 8-ig kell beküldeni. Csak levelezőlapon beküldött megfejtéseket fogadunk el! November ló-i rejtvénypályáza­tunk megfejtése: „Tócsába lép a szél Füttyent és tovafut, Hirtelen megfordul S becsapja a kaput.’* Nyertesek: Balogh Balázsné, Kováts Istvánná, Lőrinczi And- rásné, Rácz Edit és Rostás Róza nyíregyházi, Nagy Mózesné buji, Barkász Anna csengeri, Kokas Sándorné nyírbátori, Kulcsár Sán- dorné nyírbogdányi és Győrfiy Bertalanné vásárosnaményi ked­ves rejtvényfej tőink. A nyereménykönyvek helyett, most is, mint az elmúlt héten, 3 db könyvsorsjegyet küldünk, minden nyertes rejtvényfej tőnk­nek, egészen december 13-ig. Aki a december 14-i sorsoláson nem nyer, a tulajdonában lévő könyv­sorsjegyeket bármelyik állami, vagy szövetkezeti könyvesboltban névértékben beválthatja.

Next

/
Thumbnails
Contents