Kelet-Magyarország, 1969. május (26. évfolyam, 98-123. szám)

1969-05-25 / 118. szám

IWfl mätws 9Ü-' * rrnmrm mgeemm f. np i • I ami fii, tanulás nélküli „Mert a festészetnek nines szüksége különféle nyelvek tolmácsolására, mini az iro­dalomnak, és könnyen megér­teti magat az emberekkel, akárcsak a természet által létrehozott dolgok" — írta a reneszánsz zseniális alko­tója, Leonardo da Vinci, és — művészeti nevelésről szól­ván — rá szívesen hivatkoz­nak azok is, akik soha nem olvasták az idézetet. Azt már sokkal kevesebben emlegetik, hogy ugyanez a Leonardo mégis kódexolda­lakat írt és rajzolt tele a fesztészet elméletéből, hosz- szú fejezetekben foglalta ösz- sze nézeteit „A csillogásról”. „Árnyékról és Fényről”, sőt arról, „Hogyan lehet felis­merni a jó festményt, s mi­lyennek kell lennie, hogy jó legyen?” Évszázadokkal ezelőtt Leo­nardo is részt vett a maga módján abban a tevékeny­ségben, amit ma úgy hívunk: művészeti, ismeretterjesztés. Nem túl szép, nem is túlsá­gosan népszerű kifejezés, jó néhány embert — szerkesz. tőségbe érkezett levelek, te­lefonok, szóban elmondott bosszankodások bizonyítják — egyenesen ingerel. „Amit ma­gyarázni kell. az már nem művészet” — gyakorta így szól a bosszús ítélet és meny­nyire igazságtalan — annyira érthető is ez a kifakadás. Üzemben, szántóföldön, író­asztal mellett eltöltött műsza. kok után arra talán még kapható az ember, hogy oly­kor elmenjen egy kiállításra, múzeumba, megnézzen egy tévéműsort valamilyen művé­szeti alkotásról. De hogy még utána (vagy előtte) „magya­rázatokat” hallgasson, mert csak így érti igazán a látotta­kat — akkor inkább a mű­vészet sem kell. Látni, nézni, megfigyel­ni — ez a leonardói elv nem változott, ha a festészet­szobrászat nagyon sokat is változott Leonardo óta. A modern művészet „érthetetle­nül” idegen alkotásaira kü­lönösen érvényes ez a „hasz­nálati utasítás”. Hiszen amit másodszor, harmadszor lá­tunk, az már nem bosszan­tóan szokatlan és tizedszerre talán már az ismerősnek, (ha nem is a teljesen megismert­nek) szóló természetességgel fogadjuk, talán bosszantóból kedvelt ismerőssé is válik. Az album, a reprodukció, a diapozitív és a diafilm e sűrűsödő — barátságosabbá váló találkozásokat segíti elő — barátságos környezetben, otthon. Ezt teszi új társuk, a televízió is. Még mindig nem a tévé tudatos ismeretterjesz­tő előadásaira, művészettör­téneti filmjeire gondolunk! Csak a tévéhíradók néhány percnyi „kiállításelőzetesei­re”, vagy a nagy múzeumok­ról készült filmekre, ame­lyekhez ugyan van magyará­zat. de a lényeg a képernyőn van szöveg nélkül: a látvány. A műalkotás látványa persze a legkitűnőbb repro­dukciónál, diánál, a legszelle­mesebben fényképezett tévé­műsornál is tökéletesebb, ha természetes: ha magát a mű­veket látjuk. Kiállításra jár­ni, múzeumban ismerkedni — még mindig magyarázat nélkül! — ez ugyancsak hasz­nos ismeretterjesztés. Nem kell hozzá okvetlenül vezető, katalógus sem, csak érdeklő­dő szem, szépet kereső figye­lem. És persze, múzeum, ki­állítás. Ez a lehetőség nem mindenütt egyforma, de ami. kor a városbajárás mindenna­possá válik, sőt, mind gyak- rabbak a falusi (nemegyszer: tanyai) bemutatók, a kiállí­tás is egyre kevesebb ember számára lesz elérhetetlen. így áll a dolog a művésze­ti ismeretterjesztés „fárasz. tóbb” formáival is. Mert a barátságos, otthoni, kényel­mes formák mind bevezetői, kiegészítői ezeknek, ame­lyekről most nem beszéltünk. Ha úgy tetszik, lépcsőfokok. Hiszen, aki megtanulta sze­retni a művészetet kiállításon, diafilmen, vagy akár otthon díványon heverve lapozgatás közben, ha igazán rájött ar­ra. hogyan lehet „tanulás nélkül tanulni” — előbb-utóbb nem elégszik meg ennyivel. Szakái Ernő Munkácsy-díjas restaurátor (APN foto) Jbűhányzébew A kórház egyik részlege egyik emeletének halijá­ban üldögélünk és dohányzunk. Ez a két fürdőfülke előtti előtér, néhány vaslábú szék, használaton kívüli hordágy, takarítóvödrök és szerek, gőzszag, homályos, szomorú ablak, dobozokból alkalmi hamutartók. Itt cigarettázunk öten-hatan, mert az osztályos fő­orvos úr nagyon szigorú ember. Meséli az egyik do­hányzó társam, — 60 fölötti tsz-paraszt — hogy a fo­lyosón cigarettázott és bizony keményen ráripakodott, ha még egyszer ott dohányozni mer, azonnal kivágja. Az öreg úgy meséli el, mint a legmagától érthetőbb dolgot. Tovább erősíti azt az érzésemet, hogy amióta itt vagyok visszazuhantam hangban, akusztikában vagy 30—40 évet és egy M. Kir., de az is lehet, hogy még többet és egy K. und K. körletben tartózkodom. Vala­mit felidéz ifjúságomból, de nem kellemes, mert a régi hadseregben őrvezető koromban volt valami ilyenfajta légkör. Ott voltak a tisztek, az altisztek és legénységi állományú egyének. Egy világ választotta el őket egymástól. Itt is vannak tisztek, altisztek, (az ápolók) és legénységi állományú egyének, mi a bete­gek. — No, mi van Mihály, hogy vagyunk? — kérdezi a fiatal tiszt a majd két és félszer annyi idős legény­ségi állományú paraszttól. — Miért nem mondja a doktor úrnak, — mondom a csendesen pipázó öreg kollégámnak — hogy no, Mi­hály a kedves nagynénikéjének a térgyekalácsa. Sajnos, nem értjük egymást és ez elszomorít. Az öregnek ismeretlen és érthetetlen dolog, amit mon­dok. Még az ötvenes kopasz tanár is elveszti ebben a körletben egészséges gyomrával együtt nemcsak a .tisz­ti, de még az értelmiségi állományát is. Ö is felolvad, visszazuhan a múltba. Márpedig ez az akusztika nem­csak nem rokonszenves, de anakronizmus is. Érde­mes lenne rajta változtatni. Vagy a betegeknek, vagy az orvosoknak hozzá kellene látni, mert értelmes munka lenne. Attól sem tartanék, ha a betegek kez­denék. Semmi káruk nem származna belőle. Nem hi­szem, hogy Akadjon egyetlen orvos is, akiben a fö­lény, vagy a cinizmus vékony lakkrétege alatt ne a hivatásérzet dominálna. Ezen a napon meghalt egy öregasszony. 77 éves volt. Az ágyneműje néhány óra hosszára bekerült a dohányzóba. Meg a szódásüvege. Ez volt minden va­gyona, no meg a fonott kosárban egy nagyon megsár- gult váltás fehérnemű, néhány levél, egy képeslap Olaszországból, a fia meg a menye küldte, meg egy fakult fénykép, amelyen az öregasszony még fiatal volt, s ölében ül a kisfiú, aki majd negyven év múlva képeslapot küld neki Olaszországból. Az egyik öreg dohányzó társam felemelte a szó­dásüveget, s a szájába spriccelt néhány korty szóda­vizet. — Még volt benne néhány csepp — mondta ter­mészetesen. Kérdeztem, hogy az öregasszonynak volt-e látoga tója, mivel csaknem 4 hónapig feküdt itt, készülve a távozásra. Nem volt — mondják a szomszédai — nem ia írt a fiának, mert ahogy mondta, nagyon elfoglalt nem akarja zavarni. Messzire van ide Budapest... 0/ fí. Szakái Ernőt az idén Mun. kácsy-díjjal tüntették ki: munkája nyomán messze- tűnt századok gyönyörű al­kotásai — amelyek az enyé­szet martalékai lettek —, is­mét összeállnak teljes egész- szé, s egykori pompájukban ragyognak a XX. század em­berére. Sopronban született 1913- ban. Négy évig volt kőfaragó inas. majd két esztendeig se­géd. Horváth József festőmű­vész, a későbbi Munkácsy-dí­jas soproni mester tanácsá­ra iratkozott be az Iparmű­vészeti Főiskola díszítőszob­rász tagozatára. 1939-ben ki­tüntetéses oklevelet kapott, s állami ösztöndíjjal Rómába küldték. Hazatérése után nagy ambícióval vetette ma­gát a tanulásba, s beiratko­zott a Képzőművészeti Főis­kolára. A felszabadulás után pá­lyázatot hirdetnek a soproni Szt. György templom művészi helyreállításának terveire. Szakái Ernő is pályázott, s megbízták a munkálatokkal. Sikeres befejezése után újabb megbízásokat kap. 1948-ban letette a kőfaragói mester- vizsgát is. Sokfelé hívták az országban. Nagy öröme telt az eltemetett, elpusztult épí­tészeti, szobrászati remekmű, vek rekonstruálásában. Ráéb­redt, hogy az a sokféle tanul­mány, amit végzett, igazán itt kamatoztatható. Kortörté­net, alapos és mélyreható művészeti ismeretek, a kőfa­ragó szakma tökéletes tudása, jó kombinálókészség, kiváló rajztudás, geometriai szer­kesztési képesség szükséges ahhoz, hogy például egy kéz­töredék alapján meghatároz­hassa az eredeti szobor nagy­ságát, azt, hogy milyen moz­gást ábrázolt, s hogyan kap­csolódott más tömeghez, mi­lyen szerepe volt a térben. Hosszú évekig tartó, de izgalmasan szép feladat volt Mátyás király visegrádi pa­lotájában az oroszlános kút helyreállítása. Az 1370 körül épült gót stílusú kutat Má­tyás szétszedette, s részint ennek anyagából építtette a reneszánsz stílusú kutat így került egyebek között a góti­kus vízköpő az új kút alapo­zásába... A Rómában készült szob­rok, a Kellner Sándor em­lékmű, a soproni Munkás­szobor után — nem jelent egyéniségfeladást, elszürkü- lést az új vállalkozás, a res­taurálás. Sőt! Szakái Ernő­nek sok-sok történelmi, tár­sadalmi, művészeti, tudo­mányos és technikai ismere­tek, valamint a különböző anyagok alapos ismeretének rendkívül gazdag asszociálá- sával kell megkeresnie azt az utat lehetőséget, amely évszázadokkal ezelőtti remekmű újrateremtését le­hetővé teszi. A bonyolult munkált a soproni Műemlék Felügyelő­ség műtermében készülnek, de valójában az egész or­szág a műterme, hiszen alig van vátos, helyreállított mű. emlék hazánkban, ahol ne járt volna. A sárospataki Lo. rántffy-erkély, a gödöllői Kál­vária, a tatai Mária-oszlop, a székesfehérvári tanácsháza kapuja, a váci Szenthá­romság szobor, az eg­ri minoritatemplom, s kis- nánai oroszlánrelief, a pécsi Jakováli Hasszán dzsámi be­járata, a budapesti Mátyás­templom Mária-kapuja, a pápóci románkori kápolna kapuzata őrzi keze munkáját. Még sokáig lehetne sorolni azokat a műemlékeket, ame­lyeknek az életre hívásában fontos szerepe volt. Jelenlegi nagy lélegzetű munkája a siklósi vár zárt erkélyének rekonstrukciója. 4—5 évi munka eredménye lesz a siklósi műremek hely­reállítása. amelyhez hason, ló méretű gótikus erkély se­hol sem maradt az ország­ban. Szakái Ernő művészi tevé­kenységével olyan hidat igyekszik építeni számunkra, ahonnan látni, érteni és sze­retni tudjuk, tanuljuk nem­zeti múltunk becses emléke­it, fontos kultúrtörténeti do­kumentumait. De nemcsak ezt: az újrafelfedezés örömét, friss élményeit is megszerzi nekünk. <*D A KÖNYVHÉT KÖNYVEIBŐL A visegrádi reneszánsz falikút rekonstrukciója — Sza­kái Ernő munkája. (MTI foto — Jármai Béla felvétele.) Képes Géza: CSERÉPHALOM Termékeny, dús gondolat- világ tükrét, egy hatvanéves magyar poéta költői számve­tését veszi kézbe az olvasó Képes Géza: Cseréphalom cí­mű kötetével. „Amikor egy költő a ki­lencedik kötetét bocsátja út­jára, számot vet önmagával: mi az, ami harmincöt évvel ezelőtt megjelent első köte­tének összeállításakor benne mint útirány és cél felderen­gett. De ezek a töprengések magára a költőre tartoznak. A közönséget csak a versek érdeklik, a számvetések is csak akkor, ha versek formá­jában jelentkeznek. És ez jól van így.” — Ezekkel a sorok­kal ajánlja a költő az olvasó­nak az utóbbi két évben szü­letett verseinek csokrát. Aki csak most, a kilencedik megjelenésnél ismerkedik Képes Géza remekmívű alko­tásaival, — éppen a kötet számvetés-jellegéből adódóan — csaknem teljes képet kap mai magyar líránk jeles alakjának költői egyéniségé­ről, s aki most a kilencedik­nél ízlelgeti e versek harmó­niáját, rímeit, ritmusát, gon­dolati és formai szépségeit, bízva hiszem: nehezen áll el­len a kísértésnek, hogy mé­lyebb, alaposabb ismeretsé­get kössön a „Cseréphalom” előtt megjelent kötetek tar­talmával is. Mi az, ami első pillanatra megkapó, lenyűgöző ebben a költészetben ? Maisága és érthetősége. Generációnk gondolatai sűrűsödnek Képes Géza rapszodikus hangulatú verseiben, érthetően, s gyö­nyörködtető vagy éppen bor­zongató költői képekkel. Az érthetőség „bűnéről” Vörös­marty contra Kazinczy című versének utolsó szavaiban így vall a költő: „... már az sem ejt / kétségbe, ha meg­értik versemet.” Bölcs, hig­gadt, kristálytiszta filozófiá­ja, hatalmas ember-, világ- és társadalomismerete át-, meg átszövi minden sorát. „Pillanatnyi hangulatok rögzítésének mestere” — így jellemzi Képes Gézát hat verseskötetének megjelené­sét követően a Magyar Iro­dalmi Lexikon, s e jogos ti­tulust most, e kilencedik kö­tet versei tovább erősítik. A versekben rögzített hangula­tok bűvkörébe kerül az olva­só, akire ezek a ritkán vi­dám, gyakran komor hangu­latok az egymásba fonódó szavak szépségének agresszi­vitásával hatnak. Egy tizen­négy év előtti mongóliai láto­gatás egyetlen pillanatnyi hangulatát öntötte szárnyaló Se ég, se föld című versébe. Képes Géza költészetének gyöngyszemei az epigram­mák. E műfajt harmincnégy, verssorokba foglalt miniatűr szatíra képviseli. A harminc­négy epigramma egy-sgy tiszteletlenség, egy-egy sér­tés a magánélet és a közélet fonákságaival szemben, a protokolláris tekintély tiszte­lettel szemben. Két év költői termésének hetvennél több alkotását hét ciklusba válogatva adja köz­re kötetében a költő, s a szerkesztés elvéről így szól ő maga: „A versek csoportok­ba való beosztása magától adódott, hiszen a kötet anya­gában a többszólamúsóg ér­vényesül, és ez a ciklusos be­osztásban ölt formát, remé­lem, úgy, ahogy a zene tör­vényei szerint történnie kell: hogy egyik szólam segíti és kiteljesíti a másikat.” A szabolcsi olvasónak, vers­szerető közönségnek ajánlani ezt az érett termésű lírát nem csupán azért szép köte­lességünk, mert a költő me­gyénk szülötte (1909. Máté­szalka), hanem mert rólunk, hozzánk és nyelvünkön is szól ez a több szólamú muzsi­ka, melynek gyökerei vissza­nyúlnak népköltésünkbe is. Szilágyi SzaboI«| Pantomim.

Next

/
Thumbnails
Contents