Kelet-Magyarország, 1969. március (26. évfolyam, 50-74. szám)

1969-03-21 / 67. szám

te eMat ITBT^IIT-WfAOTABCmSTA« 3*09. márrtws fi. R akják rém a szalmát, viliázva, óvatosan, ami úgy nehezül, mintha föld lenne. Nehéz föld a halott felett. Pedig még élek A hátsó saroglya felé fejjel fek­szem a szekéraljban. Felettem a hátsó keresztfa véd a szal­ma nyomásától, kétoldalról a keszeg vendégoldalak, már amilyen vendégoldalak a gyöngécske tinókhoz illenek. Hason fekszem a nehezülő szalma alatt, amely lustán rámhever. Hátul, a saroglyán át még kilátok az esőverte reggelbe. A keshedt hidas ahogy itt, Bódén a disznóólát nevezik, malacok nélkül szó- morkodik előttem. Jobbról a két tehén és a tinók roskad- tan mohás szalmafedeles is­tállója. A tinók előtt a jármos szekérrúd, a sáros falusi utca reggeli néptelensége. Ez a Képtelenség kell, nagyon kell menekülésemhez. A sógor csak rakja, villáz- za rám a szalmát, az első és hátsó keresztfára, a vendég­oldalakra. Viszi a harmadik faluba. A két szekéroldal, mint koporsó fala. Rajtam, a menekülő bánvászon a szal­ma a szemfedél. A fenék­deszkák résén at látou a szikkadó sarat Az éjjel esett. Beléphetek meg ebbe a sárba szabadon. Ha minden úgy alakul, ahogy azt tegnap és az éjszaka, az eső huho­gásában elterveztük. Nos, ak­kor is beléphetek a sárba, ha két vagy több kakastollas villogó szuronya közt. hát- raláncolt kézzel visznek. A sarat akkor még csak nem is kerülhetem. Mennyi ideje, hogy elbukott a Tanácsköz­társaság? Lassan három éve. Akkor szabadultak rám a gyilkos, fenekedé indulatok. Hiába hajszoltak, hajszolnak a csendőrök. Nem fogtak el engem, a csingervölgyi bá­nyászt. Nem számolom azóta az éveket. Minek? A sógor odakinn csak villázza rám a sza’mát. Torkomban érzem a szalma kaparó porát 1919. március 21. a győzel­mes nap. Régen volt Ke­mény küzdelmek fejeződtek be akkor, márciusban. Átvet­tük a bányát magunknak. Dolgoztunk. Hogy vigadtunk a ránkköszöntő első szabad má­jus elsején! Azóta sem tudják elfelejteni azt, hogy a meg­halt burzsoá hatalmat Jelké­pesen eltemetni, kicsi kopor­sóba a szolgaság örökre le­rázott láncát rakva, rászegez­tem a koporsófedélre az el­futott uraság fényes-fekete cilinderét. Ujjongó néptömeg tapsolt, mikor mi, bányászok belevetettük a hídról a ci- linderes kicsi koporsót az ajkai patakba, hogy a szolga­ság jelképe örökre elússzék. El is úszott volna, ha a rozs­dás lánc a koporsóban nem lett volna túl nehéz. Leült a cilinderes koporsó a fenékre. Megült a jelkép, nem vitte el a víz. Maradt. Miért gondo­lok most erre, alig valamivel innen a halál határán. Szo­rongásomban ? Lehet Emlé­kezem a mi szénbányánkra. Fekete verejtékünkben is boldogok voltunk akkor. Soha annyi szenet nem adott Ar­min-akna, mint uralmunk idején. Vörös zászlónkat le­taposták, de nem taposták le hitünket, zászlónk iránti hű­ségünket. Én voltam az (ezt sem felejtik), aki a vörös zászló alatt nekivittem a bá­nyászokat a devecseri májusi ellenforradalom lobbanó tűz­fészkének. Levertük az el­lenforradalmat a pápai vö­rös huszárokkal, a fehévári vöröskatonákkal. Azt sem felei lették el. hogy fegyver híján, betonvasból kovácsolt lándzsákkal, sörösüvegekbe töltött robbanóanyaggal, a mi kézigránátjainkkal rohamoz tunk. jlf i gúnyosan húzódom meg most a szalma *lau a szekéraljban. Még el sem mentem, mégis várom már a visszatérést. Százszor halálra ítélt vagyok. Nem a veszprémi Horthy-bíróság mondta ki az ítéletet. Mások százan. A dühöngő csendőrök három év előtt sem tudta! elfogni. Remélem, most sem Nincs tovább? Dehogynem Elkövetkezik a biztató hol nap. Miképpen menekültem el majd báron v előtt éj szaka? Neheze Az ablakon át, be a közeli erdőbe. A csen 'őrök nem éppen fino­man, puskatussal kocogtattak akkor az ajtón. Értem jöttek Hiába. J" rút a Bakony. A esendő, ok nem mertek kö­Moinár Gábor: Sza lm aporban Lányi Saroltat Tavasz 1919-ben Ropognak a tavaszi csontok — Boldog az ember, máris boldog. Fakadnak a tavaszi nedvek — Jegy nélkül kapjuk a jókedvet. Fészket keres vidor madárhad — fészke lesz embernek, madárnak. Didereg a zsugori vénség — > fütyürész a dolgos szegénység. Mindenkié az üres asztag — mindenkié a teli asztag. Vörös lobogók lobognak, vöröskatonák robognak. Gyerekek játszanak, dalolnak Az 6 szemükben ragyog a Holnap. (1919) Várnai Zseni: Közös küldetés Te kőltő voltál, amikor hozzádmentem, én egy gyanútlan, fiatal leány. A költő volt, akit én megszerettem s asszony lettem egy költő oldalán.. És olyan lettem, mint a föld, mely búzát virágot bokrot egyként megterem, de akkor már nem te, hanem a gyermek, s a vers lett számomra a szerelem. Szegényasszonyok dolgát énekeltem, te tudod jól: nekem is az Jutott- közben szálltak a hollószárnyú évek, az ifjúságom így hát elfutott Szerelem? Nem, mélyebb, igazabb törvény kovácsolt hozzád: közös küldetés— Micsoda harcok, lángok, forradaimaki Nagy élet volt ez— csak kicsit nehéz! vetni. Pedig visszamaradt a männlicherem. Mikor felesé­gem Indult, hogy ajtót nyis­son, a konyhafalba vert szö­gön meglátta, a mannlichert. Ijedtében lekapta magáról az alsoszoknyát, rádobta a fegy­verre Én akkor már össze­kapott ruhámmal hónom alatt, mezítláb, kezemben ba­kancsommal menekültem a fekete éjszakában. — Hol az a vörös? — hal­lottam még, ahogy az első csendőr rátaszította felesé­gemre a konyhaajtót. A kakastollasok semmit sem találtak. Pedig tudtak a mannlicherről is. Melyikük­nek került volna esze ahhoz, hogy megnézze, mit rejt a szegre dobott alsószoknya. Az asszonyt vallatták a csend­őrök. Hiába. Reggel a vér beborult sze­mű kakastollasok igáskocsira parancsolták az asszonyokat, az éjszakai rajtaütés elfogott- jait. A csendőrök Devecserbe kocsizás közben röhögve éne­keltették az asszonyokkal az Internacionálét Mikor már mindenfelé énekeltek, a to- vazörgő kocsi körül az udva­rokban, a házakban, a csend­őrök észbekaptak. Puskatus­sal dühösen lekopogták a túl­ságosan is lelkes éneket Amit azután a csingervölgyi vörös bányászok helyett asszo­nyaikkal beállító csendőrök kaptak a devecseri csendőr­parancsnokságon, az sem mondható éppenséggel közna­pinak. Az asszonyok rövid úton visszakerültek gyereke­ikhez. A bányászok viharzó zúgása a felszín alá húzó­dott A kakastollasok előtt pedig még jobban bezárult minden. Torkomban érzem a szal­ma porát Tűröm. A kicsé­pelt, mag nélküli kalászok tö­reki e nyakamba pereg. Ma­gam is ilyen kicsépelt mag nélküli kalász vagyok? Nem. Én magam vagyok az a mag, aki majd, és egyszer ide visszatérve, életet hozok. Csak kijussak Bódéról a szalmával rakott szekéralj­ban rejtőzve, el a távoli vas­útállomásra. Zsófi húgomtól az este már megvett vasúti jegy, sógorom bejelentőszel­vénye, zsebemben. A vasút­állomáson a beálló vonatra túlfelől fellépve Szombathely­re. annan tovább, a határon túlra igyekszem. Hogyan? El­válik. Zsófiák házának pincéjében majd három éven át rejtőz­tem. Az első időkben utánam kutatva sűrűn tartották vizit­jeiket a csendőrök. Hátha megjöttem? Pedig el sem mentem. Mindig időben hal­lottam jöttüket a pince szűk, szekrény mögötti ásott üre­gében. Végigdübörögtek a csendőrök a kamrán a pad­láson, a konyhán, a szobán. Felmentek az istálló széna­padlására. beledöfködve szu­ronyaikkal a szénába. A pin­cébe is lejöttek, fin meg a nedves, penészes szekrény mögötti ásott lyukban, majd- hogy lélegzet nélkül ültem alacsony székemen. í1 (szakánként hoztak en- ni hugomék, elhúzták a korhadó, nedves szekrényt, hogy kis időre kijöjjek, fel­menjek az ajtóba levegőzni A csendőrök a kacattal teli szekrényt nappal, néha éj­szaka, hlrtelenében tett láto­gatásaik idején sokszor ki­nyitották. Senkit sem talál­tak. Mögéje sohasem néztek, hiszen a szekrény felül a pince falával összeért, össze­ért oldalt. így vált az ásott lyuk börtönömmé. Börtönöm­mé? Nem. Sokkal inkább éle­tet őriző erőddé. Most rakja fölém a sógor a szalmát. Túlságosan is ké­nyelmesen. Mint ahogy azt az ilyen korai munka kívánja. Keli még az erő sötétedésig. Feleségem ezután majd nem jár el olyan sűrűn Zsófiák­hoz, mint ahogy eddig el­járt mosni, meszelni, segíteni. Sógoromék az oltott meszet a pincében tartották. Jó he­lyen. A szekrény mögötti ásott lyukban leszoktam a dohány­zásról. Pincében dohányfüst? Árulóm lehetett volna. Hogy megtanultam a sötétben egy- helyt ülni. Csak az első hetek­ben, hónapokban volt ez ne­héz. Akkor mindig attól tar­tottam, egyszercsak elhúzzák a csendőrök a szekrényt, és én ott ülök a szuronyos ka­kastollasok előtt, mint egér a fogóban. Most a szalma alatt hasa­lok. Borotváltam bajusz nél­kül. Ruhám, cipőm vásott, de tiszta. Csak a port, töreket kell majd magamról, gyűrött kalapomról levernem. A só­gor zsebében a jegyző piros papírra írt utolsó adóintése. A szalmát is azért viszi eladni, hogy teljen az adóra. , A sógor elkészül a szalma felrakásával. Végigigazítja favij'ájával a szalmák Az is­tálló melletti rövidke kazal alaposan megfogyotk Rudazó kötél, rudazó fa, nagy erővel leköti a szalmát. A kötél vé­gét benyomja elém. a sarog­lyába. Csak meg kell húznom és kiold. Ez az, amiért majd a sógornak a vasútállomáson a sineken innen meg kell áll­nia. A saroglyát a kötél ol­dása után csak fel kell nyomnom, kimásznom a szal­ma alóL A sógor ezt nem veszi észre, éppen a tinók járomszögeivel bajlódik. A szekéroldal résén át lá­tom, a sógor most felveszi hosszú nyelű béresostorát. Körülnézi mégegyszer a szal­másszekerek Minden rend­ben? Igen. Nyitja a sógor a rozoga, kétszámyú kapuk A két tinót a rúddal felemelt járomba fogja Mozdul a sze­kér. A szalma íze, pora most mé* erősebben száll tor- ] komra. Sűrűn nyelek, nehogy köhinisek. # Kifordulunk a máskor po­ros, most sáros utcára. Ve­tődik a szalmával rakott sze­kér, nehezen húznak a sár­ban a tinók. A sógor mellet­tük tapos, hosszú nyelű osto­rával. / A t óra lehet. Jó ideje me gyünk. A zsidótemetőnél kemény parancsszó állítja meg a sógort, jármosszeke- rünkek A szekéroldal résén át látom; aki szól, csendőr- őrmester, mellette emberevő képű káplár, Szuronyaik csillognak a reggeli napban A sógor adóról, szalmael­adásról magyaráz. — Menjen csak — engedi tovább a csendőr. — És nehogy eligya a szalma árát! Akkor Áment mondhat tinóira, szekerére. A piros cédula nem tréfa, is­merheti a jegyző urat Döccen a szekér. Me­gyünk. A két csendőr — lá­tom a saroglya szalmáján át összehúzott szemmel néz utá­nunk. A tinók nekifeszülve húznak a sárban. Mögöttünk marad a zsidó­temető, előttünk a vasúti töl­tés, a távirópóznák sora. Az asszony most odahaza nőre gondol? — A csendőrök mel­lettünk elmennek. Alighanem Tósok-Berendre, a vasútállo­másra tartanak. Mi nem. Sze­rencsénkre. A tinók nem tud­ják a csendőrökkel tartani a lépést Jó, hogy nem kell már a pincében, a szekrény mö­götti lyukban ülnöm. Mim lehetett azt eddig véigigélni? Kellett A tét az élet Meg ami majd következik. Órákig baktattunk a sáros dűlő úton. A sógor egy szer- csak „Hó”-t kiált A fáradt tinók megállnak, és én hátul, a saroglyán át, meghúzom a kötél végét Kiold a kötél, lazul odafenn a szalmát le­szorító vékonyka fenyőszál. Csöndesen heverek a szekér­aljban, a szalma alatt. Sűrű akácost látok a csüngő szal­maszálakon át Az akácoson, a sineken túl, vasútállomás. A jelzőharang háromszor ket­tőt koríduL Most indult el a szomszéd állomásról a sze­mélyvonat A sógor öreg ezüstóráján mindent percre kiszámított Odaát az állo­más előtt néhány paraszt, egy-két úriforma jön ki a váróteremből. Két csendőr áll az ajtónál. Figyelve néznek. A sógor a kioldozott rudazó- kötél miatt káromkodik, oda­veri ostorát az útszéli fűbe. Nekikeseredve nézi a szekér után csüngő hosszú, sáros kőtelet Felszedi, lerázni pró­bálja róla a sarat A csend­őrök éppencSak átpiliantanak a mérges parasztra. Nem vetnek rá különösebb ügyet. suttogva jön a vonat ^ Fékezve, szusszantva megáll. Eltakarja a füstös vasúti kocsik sora az állo­mást * fel-, leszállókat a csendőröket Mozdítom a saroglyát Má­sodpercek, már kívül va­gyok, verem le magamról a sárba a töreket a szalmát. Kalapom, kis táskám kezem­ben. Átlépek a szekér mel­lett az árkon, fel a har­madosztályú vasúti kocsi túl magas lépcsőjére. A vonat ablakaiból csak azt látni, a szalmásszekér mögül kilép valaki. Túlról semmit sem látnak. Szól a vonatindító ki­csi trombita. Rándul a vo­nat megyünk. Nyitom az ajtót dohányfüsttel teli, asz- szonybeszédtól hangos fül­kébe lépek. Leülök az egyik padra, táskámat kalapomat magam mellé teszem. A két villogó csendőrszurony oda­lenn marad. A tinókat a szalmával rakott szekeret sem látom már. A jegyző úr dél­után megkapja majd a piros cédulára az adótöriesztést Mikor törleszteni le majd én a magam tartozását? Eljön az ideje. ★ IMS tavasza. Év telt el eddig évre. A csingervölgyi bánya nagyirodája előtt vö­rössel díszített szónoki emel­vényen boldogan állok. Előt­tem, körülöttem lelkes bá­nyászarcok. Sokan megöre­gedtek, sokan hiányoznak, de — tudjuk ezt mindannyian — a hiányzókért is helytál­ltaik, A bányászzenekarral énekeljük az Intemacionálét Azt hiszem, visszatérésem utáni első beszédem mond­ta m_ \f őst 1909-et írunk. Oá- ven esztendeje, hogy kikiáltották a Tanácsköztár­saságot Világokat átérő a haladás azóta munkánkban. Ajka, az egykori falu, hatal­mas üzemekkel teli szocia­lista város Bódé — elmoso­lyodom — Ajka második ke­rülete. És én, — Károly bá­csi, ahogy most az emberek szólítanak, azt hiszem a ma­gam erejével is ötveri esz­tendő alatt megtettem Ajka— Csingervölgyért azt, amiten*- ber tehetett.. Prukner Pál: Volt egyszer egy katona G ubbasztott a falu szé­lén, a* árokparton, amikor András ráta­lált — KI vagy, cimbora? — A katona. — A frontról? — Fogságból, pajtás. A vi­lág végéről. — És most hazatérsz a fa­ludba? — Haza, csak éppen fogy­tán az erőm. — És most sietős a dolgod. — Az lenne, ha bírnám. Tegnap óta már csak ez a kulacs tartja bennem a lel­ket. Meghúzod? — Nem, köszönlek cimbo­ra. Inkább gyere. Nálunk megpihenhetsz, aztán foly­tathatod utad. András bevezette a falu­ba, egyenest az irodájába, aztán parancsot adott a kaj­la bajuszú őrnek, hogy amit csak tud, teremtsem elő a cimborának, aki messzi útról jön és hosszú út áll még előt­te. És elköszönt, mert hogy rá várnak még itt, meg ott, de majd visszajön. Az őr kenyeret meg avas izalonnát talált sebtiben, s csak akkor szólt, amikor a katona mindent bekebelezett — Most már könnyebb, katona? — Mintha kicseréltek vvá- na. — Az Jó. — Újra embernek érzem magam — s nyújtja a kula­csát. — Buktasd meg, pajtás. — Hát— szükséged lehet még rá — nyel nagyokat az őr. — Azért csak igyál. — Szolgálatban vagyok. — Ettől ugyan még le­hetsz.« — Jó. De csak egy kor­tyot Az ízéért Az egészsé­gedre. — A tiedre, pajtás. Én már letettem a fegyvert — Hát., léténném te is... soha nem voltam én katona... hamar elfárad a kezem a puskától— — Akkor tedd le. — És ki veszi fél helyet­tem? Talán te? — Nekem elég volt öt hosszú év. — No, látod. Akkor nem lehet — Nem? — Valakinek fogni kell, — És aki Idehozott? Fiata­labb még nálam is. — András? Fiatalabb. De rá másként van most szük­ség. — Parancsnok talán? — Az egész falué. A di­rektórium elnöke— — Egy valamit szeretnék tudni, katona: Mitől féltetek ti odakinn a legjobban? — Nem tudom én azt. — Mi volt a legrosszabb, ami érhetett? — Talán a fájdalom. — A fájdalom? — Meg a fájdalomtól való félelem. — Biztos, hogy így volt? — Ha te is ott lettél volna, pajtás— — Persze— meglőttek? — Kétszer... Tudod te, mi az, feküdni a golyók záporá­ban, tehetetlenül? — Féltél? — Legfeljebb a szenvedés­től. — Mástól nem? — A szomjúságtól... meg a fáradtságtól— — És a haláltól? — A haláltól, pajtás ? Ugyan.« — Azt mesélik, ti megve­tettétek a halált — Túl sokáig feküdt mel­lettünk a lövészárokban. Még tisztelettel is adóztunk volna neki? — Lehet, hogy igazad van, katona. Nekem még nem volt benne részem. Gyerek voltam, amikor ledobott egy ló az uraságnál. Azóta sánta va­gyok. Ezért nem kellettem — És most? Behívtak? — Mondták, szükség van mindenkire. — Rád is? — A puskámra. — A direktórium elnöké­nek? — A direktóriumnak. — És mit ad cserébe a te direktóriumod? — Földet adott — Az jó. Minthogy cseléd­ember volnék. — Az voltam te la márci­usig. Az uraságnáL — És mondd csak, pajtás, mindenkinek adott földet a te direktóriumod? — Aki jogosult rá. — Adna nekem is? — Adna. Mivel cselédem­ber volnál. Anna lép be, az irodista­lány. — Már jobb? — kérdi a katonát — Sokkal jobb. — A színe is más lett — áll föl az őr. — Hát akkor— nekem most mennem kelL Járok egyet. Ég áldjon, ka­tona.

Next

/
Thumbnails
Contents