Kelet-Magyarország, 1968. december (25. évfolyam, 282-306. szám)
1968-12-24 / 302. szám
(Í000! 1 lb®f ?í. KOT.J!T-MA(rTAtfOttS7ÄÖ Hidas Antal: Grófi ajándék Fekete Gyula; Karácsony Az első világháborúban történt. Jött a hír: egy grófnő látogatja meg a tomszki hadifogolytábort. Grófnő Magyarországról. Előző nap a tiszti barakkokat járta. Novákék legénységi barakkjába a fürge Horváth Pista hozta a hírt: mit kannak a tisztek: cipőt, ruhát, fehérneműt — ingyen; pénzt — száz, kétszáz, ötszáz rubelt. — Mi Is kapunk valamit? — kérdezte a lerongyolódott baka. Bojtár Imre komoran. — Hát persze! — mondta Horváth Pista. — Hiszen olyan az. mint a Hófehérke Megy előtte egy kozák ezredes. Mellette egy tábornok, utána egy osztrák ezredes meg egy magyar vezérkari kapitány, meg a fene tudja ki. aki fölirja: kinek mi kell? — Szép? — Hogv szép-e? — Horváth Pista elgondolkodott. — Mim tavaszi szántáskor a pacsirta madár. Az ember fölnéz rá és — elfelejti. Mi mást csinálhatna vele? Valaki felnevetett. Magányosan. indokolatlanul hangzott a nevetés, a homályos, •gyonzsúfolt legénységi barakkban. — Azt mondta, jövő héten • tiszt urak már meg is kapják a ruhaneműt. A pénzt egy hónap múlva. ■— És a legénység mit kap? — kérdezte Csordás Gábor. — Nem tudom. Ha az a. hogy mondjam, grófnőúr- hölgy csinál értünk valamit —■ isten hírével jött, isten hírével menjen, ahová akar, • grófjaihoz... De ha nem tesz értünk semmit™ Három katona lépett a barakkba a tábori őrségből. *161 egy őrmesterrel. Parancsa kitakarítani a barakkot, megtisztítni az ablakokat, szellőztetni. Újabb katonák jöttek, matracokat cipeltek. Szétosztották. Akkor két szánon tüzelőfa érkezett, ledobták a barakk elé. A foglyok, mint zzalmaszálakat bolyba a hangyák, gyorsan a barakkba vitték a hasábfákat. Alaposan befűtöttek a kályhába. A kályha piros szemei óriásivá tágultak, izzottak a belső izgalomtól. A foglyok friss sárga homokot szórtak el a földön. Az őrség mindenkit a helyére parancsolt. Vezényszó. A foglyok leugráltak a prices mindhárom „emeletéről”, és egymás mögött álltak föl. Újra vezényszó. Újra föl és újra le. Minden rendben ment Jöhetett a grófnő. Nórák oroszul jelentette: — A tomszki fogolytábor tizennyolcas számú legénységi barakkja, kétszázkilencvenhat ember! — Jól van! — mondta az őrség parancsnoka. — Jól van! — körülnézett, és néhány túl rongyos embert a barakk végére irányított: a betegeket pedig föl a „harmadik emeletre”, szigorúan meghagyva nekik: csöndben legyenek. Másnap viszonylag rendes reggelit kaptak. Hat kockacukrot a „csájá”-nak keresztelt forró vízhez; egy fél kiló fehér kenyeret, jó szagút, és egy deka harmatos vajat, Senki sem tudott ellenállni: egyszerre ettek meg mindent. A fehér kenyértől, vajtól, de főleg a cukortól melegük lett Kipirultak Újra reménykedtek. ernyedten, mosolyogva: Grófnő... Kicsapódott az ajtó. Megjelent a kozák ezredes. Mögötte lépegetett, derékhoz tapadó bundában a grófnő Formás, helves, szép asszony, vagy talán még leány. Mellette udvariasan, ősz bajuszát simogatva az orosz tábornok és még egy ember, civil, nehéz, földig érő fekete kabátban: mögöttük a fogoly osztrák ezredes és még néhány előkelő fogoly tiszt, a tábor „belső” parancsnoksá— Szmirno! — kiáltott az őrség előrefutó parancsnoka. A grófnő szemérmesen mosolygott. Tiltakozott, hogy őt, a finomra szabott, szinte légies nőnemű lényt ilyen vezénylési dörgéssel vezessék be. — Vigyázz! Sorakozó! — küldte Novák visszhangként, de magyarul a parancsot. Ropogás. Dübörgés. Néhány másodperc múlva két- százküencvenhat fogoly állt egymással szemben, két oldalon, a priccsek előtt, bejárattól egészen a barakk végéig. A betegek is leugráltak A rengeteg sárga, kimerült arcú ember, rongyos ruha azt az érzést keltette a grófnőben és kíséreteben, hogy az a kétszázkilencvenhat valaki, aki itt áll, nem teljes értékű ember: nem érdemes, nem is lehet úgy bánni vele, mint teljes értékűvel. Olyan csönd támadt, hogy a grófnő csilingelő hangja. „Jó reggelt kívánok!” — sértetlenül elért a barakk végére is, oda ahol a gyöngélke- dők lepedői fehérlettek. A barakk ajtaja — mintha ez Is a szertartáshoz tartozott volna — becsukódott. Félhomály támadt. Világított a robbanásig megrakott kályha. — Meleg van — mondta a tábornoknak franciául a grófnő. — Igen... grófnő... a tüzelővel nem takarékoskodunk. A grófnő elfintorította az orrát, mint mindenkor, ha valami nem tetszett neki, vagy nagyon is tetszett. — Rossz szag van — mondta halkan franciául a grófnő. A tábornok egy pillanat alatt elgondolta: ha a barakk előtt állíttatja föl a fogoly- közlegényeket, siralmas látvány lesz. Ragyogó havas térségen — rongy tömeg. Ugv tett, mintha nem hallotta volna a grófnő halk megjegyzését. — Rossz szag van! — ismételte a grófnő, most már hangos, kislányos makacssággal, segélyt kérőén. A tábornok halkan szólt a kozák ezredesnek, a kozák ezredes hangosabban az őrség parancsnokának, az őrség parancsnoka Nováknak, Novák magyarul, teli torokkal a foglyoknak: — A barakk előtt kettős rendekbe — sorakozó! Odaálltak a betegek is, ingben-gatyában a vidám havon sötétlő tömeghez. Szélcsend volt Száraz levegőben a testük köré lerakódott meleg két-három percig védte őket a hidegtől. És akkor a foglyok ezer éve hiányzó, kedves női hangot hallottak. Leány-feleség-anya hangját, húsvéti kisharangot, feltámadást ígérőt Először nem is az értelmét, csak a csengését fogták föl a szavaknak; aztán az érte lem is belekapcsolódott — Katonák! Hős magyai katonák! Akcentussal beszélt, * ez még kedvesebbé tette a kicsi, melles babának beillő asz- szonyt — Boldogan jöttem el hozzátok. Szeretnék mindent adni: takarót, ruhát élelmiszert, pénzt, de mit csináljak: nincsen Nagyon sokat vagytok, hős magyar katonák, foglyok; honnét vegyük? A fogolycsapat végén álló magyar bakák lábain ba kancs helyett szénaboglyái-: testükön pokróc, ami aló kilátszott a sárga-sötét ga tya. Odanézett a grófnő, és az orra körül megjelentek r már említett kedves ráncocs- kák. — Szomorú hírt kell közölnöm — mondta a grófnő csilingelve —, szeretett ural - kodónk, őfelsége I. Ferenc József — meghalt. Szünetet tartott. A natí- várta. Sírást, vagy legalább — sóhajt, de senki még csak meg se rezzent. Egyesek nem tudták, mit kell csinálni, ha a király meghal. A többség arra gondolt: semmit se kap nak. Álltak szótlanul. A grófnő egy lépést tetí előre, és fölemelte hangját elégedetlenül' ismételte el: — A király halt meg... Újra csönd. A grófnő franciául oda szólt a tábornokhoz: — Milyen érzéketlenek. — Igen. grófnő. Sajnos. A bájos kis teremtés nen, hagyta annyiban. Sértve érez te magát Még egy lépést tett előre, fölemelte kesztyűs, pici kezét, — szemeit megesik logtatta, és folytatni akarta r beszédet. De ekkor nerr messze a grófnőtől, Csongrá dira, a hidegtől, vagy a gyön geségtől, vagy a haragtól, rá jött a roászullét. A kétségtelen zajra a gróf nő odapillantott. Először ősz szerázkódott, aztán gyorsat mondott valamit franciául a tábornoknak, aki maga is a meglepetéstől száját tátotta Odakiáltott az őrség parancs nokának. Két katona futott Csongrádihoz, hóna alá nyúlt, fölemelte, és vitte a sovány, szalmaboglyas foglyot a barakkba. A fitos orrú grófnő majdnem sírt az erőfeszítéstől, hogy el ne fusson, hogy maradion, és folytassa a betanult mondatokat. — Halála előtt őfelsége., kihallgatáson fogadott... és... arra kért, adjam át™ a hadifogoly katonáknak, az ő... legmagasabb üdvözletét... Nem feledkezett meg rólatok... Ti se feledkezzetek meg őróla... Imádkozzatok a mindenhatóhoz. Most pedig kiosztom az... imakönyveket. Négy fogolynak egyet Felváltva imádkozzatok. Intett, s egy katona nagy kosarat cipelt, tele fekete kötésű apró könyvecskével. — És egy kis pénzt is hoztam. Újra intett, egy másik katona fazékban három kope kés rézpénzt cipelt — Minden magyar fogolj — mondta a grófnő — ha kopeket kap... Egyebet mos* sajnos™ Egy hadifogoly kilépett r sorból. Szalutált — Alássan megkövetel« r tekintetes asszonyt, de te szünk őfelsége üdvözletére' Nekünk nem zsoltáros könyv kell. A fele magyar már elpusztult. Arról szóljon a tekintetes asszony: velünk mi lesz? A bakákkal? Miért vagyunk mi rosszabbak a tiszt uraknál? Hat kopek...? Fejezzék be már ezt a dögháborút különben, tekintetes asz- szony, nem állunk jót magunkért A grófnő elsápadt: — Mit akar tőlem ex az ember?™ Piret de Bihai Viktor báró egykori cselédje, Tóth Miklós így emlékezik azokra a régi „szép” viliaestekre, melyeket a földesúr és családja rendezett Nagyecseden. — Egyhangú, egyforma volt mind. Tizenkét éves koromtól vettem részt ezeken a viliaesteken, 1941-ig, míg be nem vonultam katonának. Addig minden esztendőben részt kellett vennem az ünnepségen. A bárócsalád rendezte, meghívták rá a papot, Leitner Endrét is. Ott volt a báró cselédserege, minden alkalmazottja, gyerekeikkel együtt — Ezekre mindig a do- hánycsomózóban került sor, ahol bokáig ért a por. Itt állították fel a karácsonyfát. Este öt-hat óra tájban gyülekeztünk, s énekelni kezdtünk. Erre megjelent a báró, a felesége, az úrfi és a baronesz. Ezután került sor Várnom kell az ebédre, pontosan tizenkét órakor nyitják a szálloda éttermét. A több százezres költséggel, fényűzően berendezett hallban a pálmák alatt néhány olvashatatlan lap az asztalon — a belbecsre keveset adunk Szállingózik a hó, a városka főtere szinte üres már: úgy látszik, e helyt a legfontosabb közügyek rangsorába tartozik, hogy el ne hűljön a vasárnapi ebéd. A szálloda főbejárata előtt csincsil- labundás kislány ácsorog. Itt andalgott már az előbb is, most nézem meg jobban Elegáns mintha egy gyermekruhaszalon kirakatából lépett volna le az utcára: ezüstös prémkucsma, ezüstös bunda, rövid szárú piros csiz- mácska, valódi bőrből — a csizmácska orrocskája éppen szeszélyes ábrákat rajzol a lépcsőt befátyolozó vékony hórétegre; unatkozik a kislány Karórája is van, félpercenként megnézi, amióta figyelem. Minden alkalommal ösz- szehasonlítja a szállodai villanyórával, amelyre a nagy üvegajtón át éppen odalát. Aztán a hóesésbe felejtkezik megint vagy turkálja a csizmácska orrával a havat. Tízéves lehet. Vagy nem sok híján tíz. „Randevú a mamával” — gondolom, s elmerülök a légitársaság prospektusában. Jó negyedóráig nincs eszemben a kislány, és még akkor sem ő jut az eszembe, amikor, már az étteremben az étlapról felpillantva, egy kislányt látok üldögélni a kirakati fronton, tízéves formát. egyedül az asztalnál Csak a piros csizmácska azonos. Mintha nem is az a kis lány volna: a bunda nélkf még több benne a felnőtter vonás. Lehet, csak komo lyabb. így az ezüstszínű bunda nélkül, bár ha emlékeze tem nem csal, az előbb sen láttam mosolyogni. Most önti ki a tányérjára a pincér a levest. Épp olyan gyakorlott udvariassággal szolgálja ki, mintha felnőtt vendég volna, szótlanul viszi el az üres csészét a tálcán. Nyilván nem most találkoztak először. Szemmel tartom most már a kislányt Ilyen sokat késne a mama? A lengőajtó tükrében - súlytalan neonfények cikáznak, egy pillanatra sem nyugszik meg a tükör, benépesül lassan az étterem. Mellém egy család telepszik, négyen három székre, mert a kisebbik gyerek — talán kisfiú, ha annyiból jól ítélek, amennyi a paplanvarrásos zöld mackóból kilátszik — még csak az anyukája öléből éri fel az asztalt. Leülteti később az anyukája az üres székre, rá is parancsol, de a kisöreg nem bírja elviselni a széken a magányt, lemászik és visszaküszködi magát a mama ölébe. Három adagot az ajándékok kiosztására. A báróné egy-egy kesztyűt, használt kezeslábast, kis trikókat, zoknit adott egy-egy cselédjének. — Utána következett a nagy szám. Elővett egy nagy dobozt, melyben csupa új egyfilléresek voltak. György úrfit és Toanet baroneszt felállították egy-egy székre, s mondták, markoljanak bele a pénzbe, s szórják a nép közé. Ez a játék nagyon tetszett a bárónak, feleségének, de az úrfinak és a baronesznek még inkább, mert kacagtak. S mind messzebb dobálták a filléreket. Mi pedig a porban egymást tapostuk, kotorásztunk a fillérek után, hiszen mindannyian szerettünk volna minél több fillérhez jutni. Olyan volt az egész cselédsereg, mint egy gomolyag. ők meg kacagták. Élvezték a furcsa játékot. Amikor minden fillért eldobáltak a degesznek négyen, a napi menüt; mostanában épült a szálloda, luxus kivitelben, viszont a konyhája kitűnő és olcsó; a köznapi előfizetésok vasárnap is sokan ebédelnek itt. A kislány errefelé tekint- get. Várja a következő fogást, harangozik a csizmácskáival, s azt figyeli, sikerül-e a zöld mackónak a mama térdére felkapaszkodni. Nem különösebb érdeklődéssel figyel, inkább csak szemlélődik, mint ahogyan a bejáratnál az előbb a hópelyhek szállongását bámulta. Tűnődőn komoly arckifejezése akkor sem változik, amikor a pincér eléje tálalja a következő fogást. Késsel-villával kezdi, azután csak villával folytatja, étvágy nélkül turkál a tányéron. Megint errefelé nézeget. Megáll a kezében a villa, s észrevehetően elmosolyodik — a mackós kisfiú marókkal nyúlt bele az apja tányérjába. A pincér letakarítja az asztalomat. — Az a kislány — kérdem — törzsvendég? — Igen, hogyne. Mindennap itt ebédel, vasárnap is — Késik a mama? — Á... egyedül. Előre egy hónapra befizetik az ebédGarai Gábor: bozból, be is fejeződött a viliaesti ünnepség. — Ezután a bárói család hazament a kastélyába, fogadni a cselédnépet. Valamennyiünknek ide kellett járulnunk. Megálltunk a kastély udvarán, a veranda előtt, mert fel nem volt szabad mennünk — s karácsonyi énekeket énekeltünk. Néhány ének után megjelent Piret báró. Fogadta a cselédség küldötteit, a béresgazdát, magtárost, akik köszöntötték a bárót, s erőt, egészséget kívántak neki, családjának, hogy megélhetést biztosítson a cselédségnek. Utána végigjártuk a cselédházakat, s minden családnak boldog karácsonyi ünnepeket kívántunk. Tíz ilyen viliaestre emlékezik Tóth Miklós. Utána bevonult katonának. Front, fogság, s jött a felszabadulás. Munka, mozgalom. S jét, mindig egyedül jön. Valami zűr... Előttem notesz és golyóstoll. Odapillant a pincér, más hangon folytatja — ...Nem. ez nagyon rendes kislány, nagyon rendesen gondiát viselik Rá kell csak nézni, milyen szépen járatják, kérem, ennek mindene megvan És egészen önálló. Es nagyon rendes. Most halad el mellettünk a kislány. Komolyan, csinosan, divatos formájú piros csiz- máeskáiban. A lengő üvegajtó túloldalán megáll egy hosszú pil’anatra. míg a tekintete az izgő-mozgó zöld mackóra az új szemszögből is rátalál Kiváltja a ruhatárban az ezüsthamvas csincsillabun- dát. Ráérősen öltözik. Andalogva megy át az utcán, szemben a sarkon megáll — háttal a játéküzlet karácsonyi kirakatának, — s fölfelé, a libegő hópelyhek felé tartja az arcát. Csak menet közben, futólag pillant oda a játékokkal zsúfolt kirakatra, amikor tovább indul. Sokszor láthatta már. Vagy megvan csakugyan mindené, amit megkíván, mindene megvan, mindene, ami csak megvásárolható. .......... i.'.iassssx már huszonkét esztendeje van közfunkcióban. — Éppen a tanácsakadémiára jártam, amikor egy bérházban járva megláttam az ajtón a felírást. De már hiányzott a bárói cím. Bevitt a kíváncsiság. Ekkor találkoztam ismét a bárónéval. Alig ismertem rá. rettenetesen nézett ki, elhanyagolva, megöregedve. Emlékeztettem. Lehajtotta a fejét. — Jobb-e most, mint akkor? — kérdezte. Megmosolyogtam. — Emlékszik a vfliaesü filléresőre, amikor tapostuk magunkat, maguk meg nevettek ? Emlékszik-e, amikor korbáccsal replikázott előttem a kertészházban? Nem válaszolt, a maga sorsáról beszélt. — Most nekem is dolgoznom kell — újságolta. Egy babakészítő üzemben. Már nem a cseléd, hanem dr. Tóth Miklós hallatta a szavakat, aki jelenleg a Nagykállói Járási Tanács VB. titkára. F. K. Yiliaest Piret bárónál VándorúiRÉSZLET — Megyek hazai ö száműzöttek végső vigasza. Világ-vándorok képzelt tavasza Eltévedtek egyetlen igaza. Reménytelenek bízó panasza. — Megyek hazai Szabadságos katonák ünnepélye (játék-rakéták röppennek az égre!); hazátlanok legszentebb hitszegése, elátkozottak megkönnyebbülése, lényegtelenek átlényegül ése, elnémítottak joga a beszédre, utolsó szó joga: — Megyek haza Vándorútam hitvaüó tanúsága, képzeletem szállást adó tanyája szabadulásom vasalt kalodája, vágyakozásom fényes palotája, kenyerem íze, bánatom halála, kihunyt tüzeim éledő világa, végzetes-egy jogom az árvaságra, elvegyülésem a parttalan árba, lidérces álmom utolsó Száva, eszmélésem első mozdulata: — Megyek haza! — Megyek haza! f frtrfn’