Kelet-Magyarország, 1967. november (24. évfolyam, 258-283. szám)
1967-11-26 / 280. szám
Dl VA TLEVÉL Ballon viharkabát csuklyával A hal készítésének „titka" Folttisztítás got és így jól szigetel. A kabát „villámzár”-ral csukódik. Leghelyesebb, ha méteráruként aöld, bai na, fekete ballont vásárolunk hozzá, s miután megvarrtuk, a háztartási boltokban kapható ballon-impregnálóval vízhat lanná „készítjük”. (Divat című lapból! evőkanál vagdalt zöldpetrezselymet, 2 gerezd fokhagymát, 1 mokkáskanál majoránnát teszünk rá. Olajat öntünk alá, megsózzuk és kevés víz hozzáadásával lassan pároljuk. A karikára vágott 5—6 paradicsommal beborítjuk a halat, s tetejére citromkarikákat helyezünk. Ezután 2 dl fehér bort öntve rá, sütőben 20—30 percig sütjük. ízlés szerint főtt burgonyával, vagy csupán kenyérrel tálaljuk. (k) Az ide~en nye vek tanulásáról NAPJAINKBAN nem is Mzámít művelt embernek az, *ki legalább egy idegen nyelvet nem beszél... Jól tudják ezt a felnőttek, hiszen sosem jártak ennyien nyelvtanfolyamokra, mint mostanában. Érthető tehát, hogy a szülők több nyelvre akarják megtaníttatni gyermekeiket A szándék azonban nem egy esetben téves elgondolásokat eredményez. így jönnek létre már az általános iskolákban az úgynevezett „nyelvzsonglőrök.” Itt van például Marci. Ötödik osztályos, kiválóan számolt fogalmazott rajzolt. Tavaly év elején kezdte tanulni az orosz nyelvet s hamarosan sikert sikerre halmozott! A papa, a mama örült™ Hogyne, hiszen akisfiúk már harmadik osztályos korától németet is tanult — Ahány nyelv, annyi ember — szokta mondogatni a papa. Nemsokára a mama ezzel állt elő: időszerű lenne, ha Marci elkezdené az angol nyelvtanulást is. A gyerek és az apa nagyot nézlek, de a kedves anyuka felsorakoztatta a döntő érveket... Marci könnyen tanul nyelvet tehát kár lenne későbbre hagyni™ No, meg a harmadik szomszédban a kis szőke Géza is két nyelvet tanul az oroszon kívül™ MARCI PIHENŐIDEJE egyre kevesebb lett, egyik különóráról a másikra loholt és a kötelező tárgyakból hármasok is becsúsztak.A szülők nem értették. Pedig csak az egyszerű igazságot felejtették el: aki sokat markol, keveset fog!... Inkább kevesebb idegen nyelvet tanuljon gyermekünk, de azt pontosan, alaposan™ Nem ritkaság, hogy a tanulónak sem kedve, sem érzéke nincs az idegen nyelvekhez, de a szülő erőszakolja, mivel olyan pályára szánja gyermekét, ahol idegen nyelvtudás szükséges. A gyermek túlterhelése káros. A szülő elfelejti: csak az a tanuló tud az idegen nyelvekben komoly eredményeket elérni, akinek van hozzá kedve és tehetsége. A kötelező nyelv az orosz: világnyelv. Sok külföldi tudós, például angol és amerikai csak azért tanult meg oroszul, hogy a szovjet tudományos irodalmat eredetiben olvashassa... Hazánk szomszédságában sok szláv ajkú nép él, aki az orosz nyelvet ismeri, könnyen meg tudja velük értetni magát. AZ IDEI TANÉV kezdetén mesélte egyik tanítványom. Bulgáriában nyaraltam szüleimmel. Kitűnően éreztem magam a tengerparton. Több bolgár pajtással is összebarátkoztam. — Hogyan, hát te tudsz bolgárul? — kérdeztem. — Azt nem. de oroszul igen! — mondta büszkén. A két nyelv nagyon hasonlít egymáshoz! Az idegen nyelv más népek kultúráját közvetíti nekünk, s ezzel minket gazdagít. Tanulása fontos és nélkülözhetetlen a gyermekeink számára. Ám a mértéket, a helyes arányt, s a tanuló teherbírását, életkori sajátosságait föltétien figyelembe kell venniük a szülőknek is. <B.) Itt a hűvös, nedves idő. Vidéken lakóknak, és távoli munkahelyekre járóknak, kinn a földeken dolgozó nőknek, férfiaknak ajánljuk ezt az otthon is elkészíhető ruhadarabot A viharkabátra 140 cm széles anyagból 3 méter szükséges. A kabát elején és hátán mély vállrész találha tó, amelyet kétrét hajtott anyagból szabjunk, hogy a A halhús értékes, köny- nyen emészthető élelmiszer, ezért nem szabad megfeledkezni róla a családi étrend összeállításakor. A hal húsa jódot és foszfort is bőven tartalmaz, s ezért ajánlatos a gyenge csontozató gyermekek étlapján hetenként változatos elkészítéssel szerepeltetni. Ha a halat fő ételnek szánjuk, személyenként 20- 25 dkg tiszta húst számítsunk. Elkészítéséhez ajánlatos ismerni néhány „konyhatitkot”: A hal nem esik szét, ha — mint a sonkát — sütés, párolás előtt összekötözzük. A hal bundázása gyorsabb, ha a felvert tojásba egy kis reszelt sajtot keverünk. Fűszerezhetjük a halat kaporral, szerecsendióval, zöldpetrezselyemmel, feketeborssal, vörös- és fokhagymával. A magyar konyha igen kedveli a paprikával ízesített halételeket. De elterjedt a babérlevéllel és citrommal való ízesítés is. Néhány halétel-recept: Halleves: A halat mindig hideg vízbe tegyük fel és a hozzávalókkal, fűszerekkel egyszerre főzzük. Az orosz konyha szerint a megfőtt, sóval ízesített halat szeletekre adagolva, forró lével tálalják, amelyre nyers, karikára vágott vöröshagymát tesznek. Egy lengyel recept szerint átpaszírozott halhússal sűrítik a lét, majd fél liter leveshez 1 deci tejet töltenek és ízlés szerint citromot csavarnak bele. A bretagnei halleves A francia konyha specialitása. Kelléke: fél kiló vegyes hal (törpeharcsa, keszeg, cigányhal) 3 db paradicsom (jó a paradicsom- sűrítmény is 1 kiskanállal), 2 kis fej apróra vagdalt vöröshagyma, I evőkanál szemerkélő őszi esőben ne nedvesedjék át. Az ingszabású ujjat csuklóban gumi fogja össze. Érdekes megoldású a kabát gallérja, amely a külső részen zipzárral nyitható, s ebbe illeszkedik a csuklya. A viharkabát öve hátul bujtatott. Az oldalvarrásoknál kerül az öv a kabát elejére. Ez fontos, mert az öv a testhez szorítja azatvavaj, 1 gerezd fokhagyma, kevés reszelt sajt és só. A megtisztított kis halakat gyenge tűzön lassan forraljuk a paradicsommal és vajjal ízesített lében. Megsózzuk, hozzáadjuk a vörös- és fokhagymát, s tálalás előtt beleszórjuk a sajtot A levesbe pirított zsemlekockákat teszünk. A sült halak közül nagyon finom a bolgár plakija. 75 dkg halat szeletekre vágunk, tűzálló edénybe rakjuk és egy fél citromot rácsavarunk. 3 fej vöröshagymát, 3 Bársonyból zsírfoltot forró homokkal vesszünk ki. A homokot kis ritka szövésű zacs_ kóba öntjük, s addig dörzsöljük vele, amíg nem marad utána folt. A cukorfoltot meleg vizes ronggyal kell a szövetből ki- dörzsölni. A festékfoltot szappan és spiritusz keverékével dörzsöljük ki. A gyüfölcsföltöt forró, lefölözött tejben, vagy savóban többször áztatjuk és langyos vízzel mossuk, öblítsük, amíg fehér nem lesz. Hipermangán-foltot úgy tisztítunk, hogy kilenc gramm meleg vízben egy gramm oxálsavat feloldunk, ezzel a pecsétet addig ecseteljük, amíg el nem tűnik. Az Izzadságfoltot fehérneműből alkohollal és éterrel átitatott fehér vászondarabkával dörzsöljük ki. A gyengébb kávé-, kakaó-, csokoládéfoltokat szappanos mosással és fehérítéssel tá- volítjuk el. A nagyon régi foltokat glicerinnel nedvesítjük, íél óra múlva kimossuk és fehérítjük. A fehérítés történhet hidrogénper- oxiddal, utána alapos öblítés következik. Gyapjúru- hán a kisebb foltokat tömény konyhasóoldattal itatjuk, és erősen öblítjük. Vérfoltot, ha friss hideg majd langyos szappanos vízzel lehet eltüntetni. Alapos, hidegvizes áztatás után szappanos mosás következik. Regi foltot heresóoldatban kell mosni. 1 g heresót fél deci vízben feloldunk, ezzel mossuk ki a foltot. Utána langyos vízzel öblítsük. Vízfoltot politúros bútorról a következő módon távolíthatunk el: 25 csepp táblaolajat és 7 csepp alkoholt jól elkeverünk, a foltra csepegtetünk belőle, és puha ronggyal dörzsöljük, amíg a folt el nem tűnik. Szarvasbőrrel, vagy száraz, puha ruhával fényesítjük. Mézfpltot citromsavas vízzel vehetünk ki, ha csöppen- ként adagoljuk az anyagra. Utána kimossuk. Olajfoltot olajos festékfoltot terpentines ruhával dörzsölünk ki úgy. hogy szélétől a közepe felé haladunk. Ha a terpentin foltot hagy, benzinnel távolítjuk el. GYEREKEKNEK Törd a feledi VÍZSZINTES: 1. Megfejtendő. 7. Szín. 8. Európai nép. 9. Bök. 11. Költő. 12 Tagadószó. 13. Menyasszony. 14. ZT 15. Személyével. 19. A fogó. 23. Nyílt csatorna. 24. Keletszibériai nagy folyó. 26. REP. 27. Feltételező szócska. 29. Tejipari melléktermék. 30. Kétszer római 500. 31. Valéria beceneve. 33. Puha fém. 34. Kelt tészta. FÜGGŐLEGES: 1. öhajt. 2. Borűrmérték, b Hazai folyónk. 4. Jó gyümölcs jelzője. 5. Vissza: nagy magyar költő. 6. AÜR. 7. Megfejtendő. 10. Megfejtendő. 16. Származik. 17. Csen. 18. Vissza: kicsinyítő képző. 20. Azonos betűk. 21. KeA csaló 1/ iilönös világ az erdő. LaJcói életének örök kísérője a félelem. Az őz fél a farkastól, a farkas a tigristől, a tigris rfíeg az oroszlántól. Az oroszlán a legnagyobb úr. Réges-régen Cu-országba-a élt é><7i/ vadász. Nem’' volt éppen mester, sokszor üqye- fogyottan kezelte a nyilai, de bamuuszcsővel nagyon jól tudta utánozni a különböző állatok hangját. Magához csalta a csoportosan élő állatokat, aztán hirtelen megölte őket. Egyszer szokása szerint az őz hangját fújta a •avasz vadász. De a közelben kóborló farkasok is meghalvert rím! 22. Tejtermék. 27. Víz. ben él. 28. Névutó. 31. VA. 32. Római 99. Megfejtendő: Szabolcs-Szatmárban jó néhány értékes műemlék található. Van számos ... vízszintes I ___ Árpád- és középkori temploma, közülük némelyik országos hírű. . . . függ. 7. ... váráról nevezetes. A mesye lealel- lemzőbb müemléktípusa a . . .függ. 10. . . Múlt heti megfejtés: HONISMERETI SZAKKÖRÖK. Könyvjutalom: Kovács Anna Nyíregyháza, Boros Erzsébet Szakoly és Szánkár Irén vasé» rosnaménv. vadász lottók a hivó jelet. Azt hitték. hogy az özek vannak ott. Mikor odamentek a farkasok, a vadász nagyon megijedt, még a nyíl is Kiesett a kezéből. A veszélyes pillanatban eszébe jutott, hogy a farakas nagyon fél a tigristől. Ezért azonnal a tigris hangját kezdte utánozni, hogy ijessze a farkasokat. Azok hordták is az irhájukat. De váratlanul megjelentek az oroszlánok, meri ők meg azt hitték, hogy tigrisek vannak ott. A csald vadász nem tehetett semmit. Mert a vadászathoz ügyesség és bátorság is kell. Találd ki Akkor is fújják, ha nem meleg s hangjától dobhártyád megremeg. («Hq<aoj£) Elől fényes, hátul barna, zsebben hordják, vagy a falra akasztják, és nézik — legtöbbször a lányok, s nénik! (•'S’fül) Hosszú létrát fektettek a munkások a mezőre, s azon fut egy kerekekre felszerelt ház előre. (ICuoa « S9 ais y) Nyitott szemmel n em látod őt, bármennyire szeretnéd, — csukott szemmel Iá tód csak, ha párnán van a fejecskéd. (moiy) Hol vizet önt, hol jeget szór, hol havat hint fejemre, s elszáll, — pedig szárnya sincsen — nyugatra, vagy keletre! Felülhetsz e négylábúra, s mondhatod, hogy ő „Gyi! Gyi!!** Ütheted is, — soha nem fog sehová se vinni. Krecsmáry I,ász 14 Elsősök Szemben az asztalnál fii egy kedves néni, mesét mesél nekünk, majd a nevünk kérdi. Ha megmondjuk szépe«, annak örül nagyon, később Juci babám le is rajzolhatom. Aztán ha már sokat írtunk s beszélgettünk, sorbaáliunk gyorsan, ■ hipp-hopp, hazamegyünk. Sass Ervin