Kelet-Magyarország, 1967. szeptember (24. évfolyam, 206-231. szám)
1967-09-17 / 220. szám
Nä JO3 de kl BZ B Hassel Jóska? Érdekes néprajzi felfedezés a határszélen avagy: mit mond a Heródes-jáfék az orosz njehü népekkel való ősi kapcsolatainkról ? Szabolcs-szatinári tájakon A szellengő hegyek örökösei A bökönyi főtér. Ahol különleges káposztát kellett nevelni, annyira .sovány és száraz volt a föld, ahol a sivó homok dombokat épített és dombokat rontott, ahol a hitnél csak a szegénység és a templom volt nagyobb, ez a vidék volt * Nyírség délkeleti csücske. Itt épült Bukód község is, feltehetően még a tatárjárás előtt, el is pusztult később valamelyik nagy történelmi viharban, elégett, megsemmisült. A mostani községtől északnyugatra, a Kalapáló hegyen megtalálták a nyomát. Harmadéve Is oserépfazék ezüstpénzt fordított ki az eke. Ez a vidék nevelte a szellengő hegyeket, ahogyan itt hívják ezeket a semmireva- ló, sívó homVkhordalékokat, amelyek sokszor a vetőmagot se adták vissza az embernek. A község pedig már nem Bukód, hanem Bököny. Sok érdekességet talál itt a néprajzos, a falu egyik határa román vég, a másik orosz vég. A nevek is arra utalnak, hogy itt kései „népvándorlás'’ történt, él»* ség hozta szegénység kapaszkodott meg a homokban, akár az akác, mélyen eresztette gyökerét, hogy éljen. Azt tartják, ügyeskedő nép ez errefelé, piacot járó szekerező. De ilyennek kellett lennie, ha nem akart elpusztulni; itt nem maradt meg kényes növény. Az ember is nehezen. Egykori anyakönyvi bejegyzések tanúsága szerint majdcsak minden második halál okának a tüdőbajt jelölték meg. Ma már évek óta nincs ilyen beírás. Egy sem. A régi falut még az öregek szemléletének egy része őrzi. Tszcs falu. Mégpedig kitűnően gazdálkodó tszcs faluja. Mivel lehet ezt bizonyítani? Nagyon érdekes számítással. Salamon Miklós, a községi tanács elnöke végezte ezt a falubeli öregekkel, óvatos, í-eálls számvetéssel. Éspedig úgy, hogy egymás alá írták a falu egy évi kiadását. Mérleget vontak akár egy gondos család. Érdemes belőle idézni a tételeket, önmagáért is beszélnek. Elöljáróban annyit, hogy 4200 lelkes a község. Tehát: a földművesszövetkezetek évi forgalma villanyszámla rádiódíj tv sajtó SO gyermek magasabb iskolás ellátása a húsra költöttek ruhára tüzelő kórház, orvos 10 000 000 102 000 44 500 18 000 00 000 120 000 4 500 000 5 000 000 1 200 000 300 000 forint, — és így tovább. Összesen, a többi fel nem sorolt tétellel együtt kevés híján 30 millió forint. A község lakóinak évi kiadás«, illetve ebben benne van olyan tétel is. mint az egymilliós bankbetét. Ha egy családra négy' tagot számolunk a csecsemőkkel együtt, akkor ebből kiderül, hogy egy család évente mintegy 30 ezer forintot forgat meg, kiadja, megeszi, egyszóval ennyi jövedelmet el is kell, hogy érjen! Egy teljes község átlaga ez! Mit mondanak erre az öreg bökönyi emberek? „Itt még senki kezébe nem adtak kolduspapirt, mint Hor-/ thy idejében.” Jó a tszcs, de hogyan topább? Nő az ifjúság, kevés a föld majd. Döntő nap volt az az 1902—63. téli, amikor a tanácselnök így tette fel a kérdést a tszcs vezetőinek, a jó gazdáknak, a falubeli embereknek. ,,Egy hold — egy ember. Meddig bírjuk ezt. mondjátok, ebből családot tartani, vetőmagot, adót, orvost, iskolát, jövőt, mindent?” — Tehette ezt a kérdést, itt nőtt apja is, nagyapja is. „Fel kell emésztenünk a szellengő hegyeket, most semmit sem étnek, de kincset érhetnek a gyümölccsel.”' Három nap, három éjjel tartott a vita. Mert a gyümölcsös már közös művelés, és kölcsönteher. „Add becsületszavad Miklós, hogyha belevágunk, nem hagysz itt bennünket.” így történt. És ma fényképezni kell ezt a gyönyörűen fejlődő 500 hold gyümölcsöst, aminek több mint fele alma, de 20 hold málna, 30 hold szamóca is munkát ad. Fényképezni persze lehet a dohányt is. Ez Itt a vidék „dohányfellegvára”. És ha valaki megy a pajtákhoz, azt így mondja: „Megyek a pajta városba”. És ebben nincs túlzás. Megindult az állattenyésztés, a korábbi mélypontról már feljebb kerültek. De még mindig több a ló, mint a szarvasmarha. A gépek sokasodnak, a gépműhely bővülhet. Épp ezek, a közös tevékenységek erősödései a biztosítékok arra, hogy a felnövekvő nemzedék nem szorul ki az egyholdak széléről. A gyümölcsös, a gépműhely, a nagy számú gép, a majd fejlődő üzlethálózat, a tervbe vett almató- roló és szőlőfeldolgozó, — amelynek . már kijelölték a helyét, — ez már a jövő nemzedék életstílusát is megjelöli. És a tsz, amely ugyancsak él a faluban, de nagyon kicsi és jó eredményei ellenére egyelőre még nem igen tudja észrevétet- ‘ ni magát. Mert itt van például két eredmeny, összehasonlítás végett: kenyér- gabonából az Uj Élet Tsz 730 kilogramm átlagot ért el; a Kossuth Tszcs csak 510 kilogrammot. Dehát különbség ez, ha a közeli balkányi gazdaság 20 mázsás búzatermését említjük? Bizony, nagy üt előtt áll még a kicsi, de bíztató útú Uj Élet. És ezt az utat kell, hogy sikerrel járja meg, éppen itt, a megyének ebben a csücskében, ahol talán a legnagyobb volt a szegénység, és ezért a legnehezebb az új élet indulása. Mintha ezt a késést tükrözné a falu főtere is — bontanak, hogy most majd építsenek. Főtér e pillanatban nincs is. De itt lesz a kultúrház több mint kétmillióból, benne a posta. Orvosi lakás készül, s egy nagy, régi épületet ideiglenesen átalakítottak mozinak. Majd később parkosítanak. Illő, hiszen a házak átalakultak már. Egy Idős parasztember így jellemezte, milyen nagy az a fejlődés, amit Bököny megért: „Meg kell nézni a temetőt. Igen, a temetőt. A fejfákat. Hogy 1938-ban hány éves korukban haltak meg az emberek, és ma mikor. Kétszer annyit élünk ma legalább.” Súlyos, támadhatatlan bizonyíték ez. Ez a jelen. De nincs megállás. A szellengő hegyek örököseinek is vannak már örökösei. Egy még jobb világot várnak örökül. Sipkay Barna Irodalmi pályázat és szavaló verseny a megyei könyvtárban A Nyíregyházi Móricz Zsigmond Megyei Könyvtár irodalmi pályázatot és szavalóversenyt hirdet, a Nagy Októberi Szocialista Forradalom 50. évfordulója tiszteletére. „Találkozás a szovjet történelemmel, a szovjet tájjal, a szovjet emberreí” — ezzel a címmel hirdeti irodalmi pályázatát a megyei könyvtár. A pályázóktól hár-om-négy gépelt oldalnyi terjedelmű, személyes élményen alapuló, irodalmi stílusú visszaemlékezést, élményrajzot várnak október 28-ig. Az eredményhirdetést november 4-én tartják. A beküldött írásokat 600 forintos első díjjal, 400 forintos második díjjal és 200 forintos harmadik díjjal jutalmazzák. „Beszélgetés a forradalom, mai* címmel szavalóversenyt hirdet a megyei könyvtár a nyíregyházi középiskolák és felsőfokú oktatási intézmények tanulói, hallgatói, valamint ipari tanulók részére. A szavalóversenyen — október 29- én, 10 órakor, a megyei könyvtár épületében — egy kötelezően előirt vers (Jevtusenko: Beszélgetés a forradalommal) és egy klasz- szikus orosz költő szabadon választott versének előadását várják. Néha át kell értékelni dolgainkat. Kiderül kidobni- való holmijainkról például, hogy kincset érnek. Érték egy ócska suszterszék, dédapánk ülőalkalmatossága, értékes a repedezett fakanál a használhatatlan rokka Nem tudtuk, de jön egy néprajzos, és akkor... Egy mézszín hajú csinos pesti fiatalasszony — ötödéves egyetemi hallgató — beszáguldottá nyár végén az Alföld északkeleti sarkát és apró kezei nyomán ilyen értékek keletkeztek. Debrecenben benyitott egy Csapó utcai cipészhez: „Álljon csak fel a székéről! Eladó ez az ülőke?” A suszter megdöb- benten felelt: „Ezen még a dédapám is ült.” A válasz meghökkentette: „Éppen azért!” A cipész elfogadta a pénzt, mielőtt a hölgy „dü- höngeni” kezd. A posta felvette egy rákötött cédulával, mielőtt a fiatal nőn „kitör” valami. Egy igazi néprajzos munkája tele van humorral, kalanddal, lelkesedéssel. Hanem amit Szatmárban talált Szacsvay Éva, arra maga sem számított. Hatvan éve elsiratták és él t Szomorkás közleményt publikált hatvanegy esztendeje Sági János néprajztudós, az Etnográfia című folyóirat egyik 1906-os számában. El siratta a tiszacsé- csei úgynevezett „bábtán- coltatós” betleheme« játékot, mint véglegesen kiveszett néphagyományt. Kár volt olyan régen el- síratni. Szacsvay Éva, a néprajztudomány végzőse most felfedezte „élőben”, méghozzá nem is egy, hanem három falujában is a fehérgyarmati járásnak. Most már nem hal meg. Szövegét magnóra vette, já-. tékát lefilmezte. A gyerekek beöltöztek kedvéért forró nyári napon a maskarába. (A pásztorok jelmeze: két karjukon vállig felhúzott csipkés alsószoknya.) Sokminden mást is talált. Sira József 50 évvel ezelőtti „találmányát”, egy eketa- lyigára szerelhető, fából készült kis vetőgépet, mely minden fordulóra pontosan kétszem kukricát ejt a barázdába. Szakács Endréék is tudják már, hogy kidobásra ítélt rokkájuk, megér ötszáz forintot. Csúcsén lázba hozta egy kerek, fonott tyúkól, amiből régi építészeti technikánkra lehet következtetni. Udvarolt a 86 éves Sira Péter bácsinak, ki 76 lakodalomban mondott vőf élyri gmusokat s mindig mást. És meséket. De mindenekfölött érdekelte a játék. Ez nem csoda. Hiszen most készülő szakdolgozatának — diplomamunkájának — címe: „Bábtáncoltató betleheme- zés Magyarországon és in- teretnikus kapcsolatai.” Mi van ebben annyira érdekes? Bizonyiték az orosz —magyar népi kapcsolatokra — A „felfedezés” szót túlzásnak érzem, — mondja. — Ugyanis a szakirodalom utal rá, hol keressük: a somogyi és szatmári tájakon. A Keszthely környéki Vörs-ön egy kollégám nemrég megtalálta élőben az ottanit. Azt hittük, ez az utolsó. Nem lett az. Ennek örülök. Meglepetés és nagy öröm. Megmagyarázom, miért. Kétféle betlehemes játék van. Az egyikhez a betlehemet csak kelléknek, dísznek viszik magukkal. A másik, amely részben, vagy egészben a bábszínpaddá kiképzett kis „betlehemben” játszódik le. Mind a kettőnek az eredetéről,- elterjedéséről keveset tudunk. Valószínű, hogy akkor kelt európai útjára, amikor a pápa kitiltotta a marionett-játékot a templomokból. Ferences szerzetesek hozták Itáliából Ausztráliába, Németországba, ahonnan to-1 vább jutott Csehszlovákiába és Lengyelországba is. Hazánkban két ágon „csapott” be. Az egyik Grázon át Somogyba. Középpontjában a „szentcsalád'’ áll. Germán hatás. Ez az úribb változat. A másik változat — amit én most nagy örömömre élőben megtaláltam — a népi forma. Itt a pásztorok és Heródes a főszereplők. Számomra azért olyan fontos, mert egészen bizonyos, hogy a szláv Heró- des-játékok hatására került hozzánk. Röviden, a szomszédos orosz nyelvű népekkel való régi és ősi népi kultúrkapcsolatainki'a bizonyíték. Játékos falvak Hallgatjuk a magnót. A bábtáncoltatós részben a halál kivégzi Heródest. Eközben így szól hozzá — a magnón: — Hiába ágálsz, hiába harcolsz. A lány mosolyog. 86 éves bácsi diktálta a gyerekeknek. A bácsi így diktálta ezt a részt: hiába s.gelsz, hiába fartolsz. Illik is az egész játék uraknak odamondogató stílusához. De a gyerekek nem merték egy csinos pesti fiatal nő előtt mondani. Sőt, játék közben is ezt a szalonképesebb változatot mondják finnyásabb helyeken, a másikat csak ,,ma- gukfajtájú” között. A javítás egyébként egy pap munkája. Nézzük a fotókat. Jól sikerültek. Már csak deszkából fűrészelték ki a babákat, de nagyon mutatósak. Kiderült, hogy ilyen ijesztgető játékok garmadával élnek még errefelé. Csillagosé». bakkecskének öltözött legények ijesztgetése a foCharles Baudelaire: f \ t évvel ezelőtt tanúja c/ voltam annak az izgalmakban bővelkedő jelenetnek, amikor Hertelendi Giziké ellentmondást nem tűrő hangon kijelentette, hogy nem megy férjhez Boldog Gézához. — Miért nem, Giziké? — kérdeztem, mert Géza szólni sem tudott a meglepetéstől. — Azért nem — felelte most már nagy önuralommal, indulat és harag nélkül a lány, miközben közrefogtuk Gézával és a Sziget platánjai alatt a híd felé vettük az utunkat —, mert Géza nőcsábász, hímpellér, s míg engem olthatatlan szerelméről biztosít és feleségül kér, nem átall megcsalni Gereben Manóival, pedig még nem is vagyok a felesége... — Ezt maga még nem ért- _ heti meg, a huszonegy esztendejével, kedves Giziké — vágtam el a szóáradatot, mert Géza még most sem volt kénóban — még van fonó! — kivilágított tökfej a mezőn, lepedővel vagy anélkül. Kí- sértetfogás, mókák, garmadával. Felnőtteknek is-! Ez mind érthető. Van azonban egy rejtélyes mondata a bábjátéknak, amit talán csak a kedves olvasók segíthetnek megfejteni. A bábok közt van egy baba, akinek a zsákjába a pénzt kellett dobni és ezit egy kis nyakába akasztott csengővel köszöni meg. Ezt a babát a somogyi játékban Kis Miklósnak hívják. Itt, Szatmárban a legidősebb élő bábjátékos Kis Miskénak mondta 80 évvel ezelőtt. A mai gyerekek így táncoltatják: „Én vagyok Hassel Jóska, a főharangozó.” Hogy lett a Kis-ekből Hasseí. Volt errefelé Ilyen nevű? Vagy kárpátukrajná- ban kell keresni? Aki tudja írja meg. És tanulság: nem ártana összefogni néprajzosoknak és szociológusoknak. Vagyis: ne csak feltérképezzük a hagyományokat, hanem vigyázzuk élésüket, kimúlásukat és hogyan adják át helyüket újaknak, mikor és miért. Egyáltalán, nem ártana többet járni felfedezö- úton a kincseket rejtő szatmári végeken. így fordulhat elő, hogy a 60 éve elsíratott játékkal jelentkezőket: „Jóestét magyarok, ide hallgassatok, — több ilyen pajtásim oda- künn maradtak — be i# hívnám őket, mert nagyon megfáztak...” — elküldtem világnézeti okokból (megtörtént) és most forró nyáron örültem ugyanezt meghallgatni — ugyancsak világnézeti okokból — mert népemnek az oroszokkal való ősi barátságáról hozott hírt. Gesztelyl Nagy Zoltáa pes megmukkanni. — Hogyan is csalhatná meg ez a szegény fiú magát, amikor még nem is a férje. Majd ha összeházasodnak — kedélyes- kedtem. — 1 gaz a Manci, vagy nem igaz?! — csattant fel dühösen, érvelésemmel mit sem törődve Giziké, és ekkor Géza töredelmesen bevallotta, hogy a Manci az igaz, most van búcsúzófélben tőle, de ennek az ügynek semmi köze ahhoz a vonzalomhoz, amely múlhatatlanul és örökre Gizikéhez fűzi. A méltatlankodó feleségjelöltet egyesült erővel sem tudtuk meggyőzni arról, hogy Gereben Manci egy immár végleg befejezett legényéletének utolsó kalandja, de másnapra már Giziké, különös női logikával mégis kimondta a boldogító igent, megkötötték a házasságot és a kardos menyecske kizárólagos joggal birtokába vette Gézát:, Azért mondom, hogy lázi* A szépség Halandók! Szép vagyok, mint véső-véste álom, s keblem, mely fájni zúz mindenkit egyaránt poétákat felém dús szerelemre ránt, mely mint az ősanyag, némán győz a halálon. Rejtelmes szfinx gyanánt, azúrban trónolok, kevély hószívvel és fehér, hattyúi fényben; a vonalszaggató mozgást gyűlöli lényem; és orcám sohse sír és sose mosolyog. Míg lassú tagjaim kevély fenséget öltők, és büszke szobrokat idéz minden redőm, tanulnak engem az aszketa-éltü költők. s csüggvén szemeimen, mind anda szeretőm: mert minden bús dolog szépülve tündököl föl e két nagy és finom, örök fényű tükörből! Fordította: Tóth Arpáá Földes György: Zsigerelés (A szerző rajza.)