Kelet-Magyarország, 1966. december (23. évfolyam, 283-308. szám)
1966-12-08 / 289. szám
Ma: Kosziéin— De Gaulle találkezó A szovjet miniszterelnök befejezte franciaországi körútját Esetéit ífck sorokban TOULOUSE A toulouse—francazali ,aton Síi támaszpont parancsnoksága bejelentette, hogy gyakorló repülés során felrobbant egy „Nord—2501” típusú repülőgép. A fedélzetén tartózkodó 4 főnyi személyzet a katasztrófa következtében életét vesztette. BRAZZAVILLE Tizennégy ember vesztette életét, 29 pedig súlyosan megsebesült, amikor kedden Brazzavilletől mintegy 55 kilométerre délre az országúton felborult egy túlzsúfolt tehergépkocsi. TUNISZ Hó esett Tuniszban, ami meglehetősen ritka természeti tüneménynek számit a mediterrán országban. Tunisz északnyugati tartományait mintegy 2,5 centi- méteres hó borítja. BUKAREST A Román Kommunista Párt küldöttsége, amely Mihai Daleának, a Központi Bizottság titkárának vezetésével két hetet töltött Japánban, december 6-án hazautazott Tokióból. A román pártküldöttség megbeszéléseket folytatott a Japán Kommunista Párt vezetőivel. BECS Az európai rangú Bécsi Ünnepi Heteket jövőre Ausztria szomszédainak szentelik. A május 20—június 18-a között tartandó fesztiválon csehszlovák, jugoszláv és magyar együttesek, művészek szerepelnek. DAR ES SALAAM Az Afrikai Szakszervezeti Szövetség rendkívüli kongresszusa befejezte munkáját. A küldöttek határozatban hívják fel Afrika munkásosztályát és haladó erőit, hogy fokozzák a harcot az imperializmus, a gyarmati rendszer és a kizsákmányolás ellen. ÚJDELHI Országos családtervezési kampány kezdődött Indiában, annak érdekében, hogy csökkentsék a népszaporulatot. KENNEDY-FOK Az Egyesült Államok kedden Föld körüli pályára bocsátott egy meteorológiai és távközlési mesterséges holdat. A 630 kilogrammos műhold keringési ideje megegyezik a Föld forgásával, s így az egyenlítőtől mintegy 35 800 kilométer távolságra állandó pontot foglal majd el. Felszerelése lehetővé teszi a fekete-fehér és színes televíziós adások közvetítését BECS Fritz Bocj Osztrák alkan- cellár és kereskedelemügyi miniszter szerdán vezető személyiségekből álló gazdasági küldöttség élén Moszkvába utazott. Az al- kancelláf Dimsic miniszterelnök-helyettessel és Pato- licsev külkereskedelmi miniszterrel folytat tárgyalásokat. KIARÓ A kairói sajtó újabb részleteket ismertet a nabluzi helyzetről. A várost hermetikusan elzárták a külvilágtól, amíg a főleg palesztinaiak lakta váró* valamennyi házát át nerri kutatták. Az élelmiszerellátás is szünetel, s az éhségblokád megtörésére a lakost ság egyes csoportjai fegyveres akciót indítottak a beduin zsoldosokból álló gyűrű átszakítására. A harcokban palesztinaiak és a beduinoi golyószóró pár-| bajt vívtak. Alekszej Koszigin, a Szovjetunió minisztertanácsának elnöke szerdán a délelőtti órákban Lyonból a dél-franciaországi Grenobleba érkezett. A szovjet kormányfőt és kíséretét katonai díszpompával fogadták Grenoble pályaudvarán. Alekszej Koszigint vidéki útjára Louis Joxe francia államminiszter is elkíséri. Grenobleban Alain Peyrefitte a tudományos kutatásokkal, valamint atom- és kozmikus ügyekkel foglalkozó miniszter, továbbá lsére megye prefektusa. Grenoble polgármestere és más hivatalos személyiségek fogadták a szovjet miniszter- elnököt. Grenobleban az Alpok lábánál elterülő festői városban a Szovjetunió minisztertanácsának elnöke a Francia Atomenergia Bizottság nukleáris kutató központját kereste fel. Az intézet három reaktora és nyolc részecskegyorsítója a békés célú alap és alkalSaigon kikötőjében második napja tart a dél-vie inami dokkmunkások ülősztrájkja. Ezzel tiltakoznak amiatt, hogy az amerikai katonai hatóságok 600 vietnami dokkmunkás helyére amerikaiakat állítottak be. Szerdán reggel Saigonban megölték Tran Van Van dél-vietnami parlamenti képviselőt, Ky miniszterelnök egyik legszigorúbb bírálóját. Tran Van Van az alkotmányt kidolgozó nemzetgyűlésbe beválasztott déli képviselők vezetője volt. Moszkva (TASZSZ) A Pravda „Kipróbált, megbízható irányvonal” címmel szerkesztőségi cikket szentel az 1957-es és 1960-as moszkvai tanácskozások évfordulójának. A moszkvai tanácskozások dokumentumainak — a kommunista világmozgalom igazi alapokmányainak — kiemelkedő elméleti és gyakorlati jelentősége különös élességgel mutatkozott meg az elmúlt években. Az élet bebizonyította, hogy a nyilatkozatok nem átmeneti érvényű dokumentumok. A világ kommunistái számára a két nyilatkozat megbízható iránytű, amely lehetővé teszi számukra, hogy biztosan tájékozódjanak korunk bonyolult viszonyai között. A kínai vezetőség a kommunista mozgalom fő irányvonalával szembehelyezte a saját külön irányvonalát, amelynek semmi köze a Szófia (MTI): A Szakszervezeti Világ- szövetség főtanácsa szerdán délután folytatta ülésszakát. A kínai küldöttség vezetője. Hang Si-ja kapott szót. Mielőtt szólásra emelkedett volna, az elnöklő Herbert Warnke, a Szabad Német Szakszervezeti Szövetség elnöke, az SZVSZ al- elnöke figyelmeztette, hogy a kedden elfogadott ügyrenmazott kutatásokat szolgálja. Az atomkutató központ után a „fagy birodalmát” kereste fel a szovjet küldöttség. Koszigin miniszterelnök megtekintette az Air Liquide vegyikonszernnek a rendkívül alacsony hőmérsékletet kutató központját Alekszej Koszigin szovjet kormányfő szerdán a délutáni órákban elutazott Grenobleból. A helyi atomkutató központ megtekintése után a szovjet kormányfő részt vett azon a fogadáson, amelyet lsére megye prefekturáján tiszteletére rendeztek. A francia lapok értesülése szerint a vidéki út alatt is folytatódtak a megbeszélések a két kormányküldöttség között, a csütörtöki rambouilleti tanácskozás előkészítésére, ahol sor kerül Koszigin miniszterelnök és De Gaulle négy- szemközti megbeszéléseire a nemzetközi kérdésekről. A két merénylő közül az egyiket a rendőrség elfogta. A vizsgálat eddigi adataiból nem derül ki, hogy a gyilkosságnak politikai, vagy üzleti okai voltak-e. Johnson elnök kedd este Austinban bejelentette, hogy 9—10 milliárd dollár póthitelt szándékszik kérni a kongresszustól az 1966—67 költségvetési évre. A póthitelt a vietnami háború költségei tették szükségessé. A póthitellel az 1966—67 évi katonai költségvetés összege 67—68 milliárd dollárra emelkedik. kommunisták nemzetközi seregének érdekeihez. A kínai vezetőség egész párt- és állampolitikáját nagyhatalmi soviniszta céloknak rendelte alá. A KKP vezetőségében levő nacionalista szakadárok aknamunkájának következtében súlyos kár éri a szocialista tábor egységének ügyét. Ezért vetődnek fel különös élességgel . a forradalmi sorok egysége megszilárdításának problémái. „A kommunisták mind jobban érzik, hogy megfelelő előkészítés mellett meg kell tartani a kommunista és munkáspártok képviselőinek nemzetközi találkozóját. „Pártunknak e kérdésben követett következetes irányvonalát ismét megerősítette Leonyid Brezsnyev, a Magyar Szocialista Munkáspárt IX. kongresszusán elhangzott felszólalásában.” — állapítja meg végezetül a Pravda. di szabályzat értelmében megvonja tőle a szót, ha rágalmazó kirohanásokra ragadtatja magát 1 a világ- szövetség valamely más tagszervezete ellen. A kínai delegátus beszédében azonnal a „nagy proletár kulturális forradalmat” és a „vörösgárdistókat’,i kezdte dicsőíteni, majd aj szokásos rágalmakat szórta' a Szovjetunióra. Johnson újabb póthitelt kér a vietnami háborúra Megölték Ky tábornok egyik ellenfelét Meg kell tarlani a pártok nemzetközi találkozóját A Pravda a moszkvai tanácskozások évfordulója alkalmából A kínai küldöttség akadályozza az SZVSZ munkái át 3. Elmeháborodottért négyen szoktunk menni. Az orvos, a két ápoló, meg én. Valamelyik hansági faluba dühöngéssé fajult egy aggszűz ártatlansága. Kánikulában robogtunk érte. A faluban nagy csődület, bent a házban sikoltozó hangok: — Pardon, Szűz Mária! Nem, nem, ne bántsanak, ártatlan vagyok! Kék halált az angyaloknak! Tapasztalatból tudtuk, hogy ilyenkor ajánlatos a kényszerzubbony. De a két daliás ápoló meglehetősen lanyhán mozgott, beszédes pillantásokat vetettek rám, hogy talán mutatnék jó példát. De inkább nehéz felfogásúnak tettettem magam. Bent a házban csattogás, csörgés, dörömbölés. — Pardon, Szűz Mária! — Na mi lesz emberek — sürgette az orvos az ápolókat. Közben odajött hozzánk, a bámészkodók csoportjából egy jobban öltözött férfi. Látva gyávaságunkat, megnyugtatott bennünket. — Nem kell félni a kisasszonytól. Tetszenek tudni, nagyon szerelmes volt valakibe, de reménytelenül. Ettől borult el az agya. Viszont mindjárt nevetni kezd, ha azt éneklik, hogy „Lehoznám érted a csillagokat is az égből...” Eleinte gyanús volt ez a jobban öltözött férfi, de aztán kiderült, hogy nélküle szabadfogású birkózóversenyt rendezhetnénk a kisasszonnyal. Szépen bement előttünk a félelmetes ház udvarán, és ott elkezdte énekelni hős. tenorban: — Lehoznám érted a csillagokat is az égből!... Csoda történt. A házban megszűntek a kísérteties zajok, viszont felcsendült a szép tiszta szoprán: — Tündér vagy te a leg- tündéribb tündér mesékből!... Erre olyan bátrak lettünk, mint az oroszlánok. Énekkel rohamoztuk meg a házat. — Te vagy az álmom, te vagy a csókos éjszakám! Várom, hogy karomba dőlj majd egy forró éjszakán! A nő tárt karokkal, boldogan jött felénk. Árcáról sugárzott a szerelem. — Jaj de szép lenne! Ze- fir felhők között vinnélek fel a mennyekbe! Ahogy a közelünkbe ért, a daliás ápolók vérszemet kaptak. Le akarták fogni. De a nő úgy penderítette őket jobbra-balra, hogy csak az ámbitus tudta őket megtámasztani. A kisasszony újra tombolt. Kergetett bennünket és kiabálta: — Kék halált az angyaloknak! Megint a jobböltözetű ember segített ki a bajból. Tenorja csak úgy zengett a jázminbokros udvaron: — Daloló madarak kísérnének csicseregve! Tehát — daloló — csicsergő madarakká változtunk. A két ápolóra nem számíthattunk, mert ők úgy az ámbi- tushoz koccantak, hogy elfelejtettek énekelni. Én és az orvos viszont széptevő gesztusokkal közeledtünk a kisasszonyhoz. — Kezed kezembe, fejed keblemre hajtanád... — És én a füledbe súgnám az örök szerelem dalát! — csendült ismét a hölgy szép tiszta szopránja. Elegánsan belekaroltunk, éri meg az orvos. Vittük sétálni. Andalgás közben persze egy percre sem szünetelhetett a szerenád. Üjra kezdtük: — Lehoznám érted a csillagokat is az égből!... A két ápoló durcásan utánunk kullogott és kelletlenül csatlakozott a kórushoz. Mivel a datoyaérlelő hőség perzselte szülőföldünket, a mentőkocsi minden ablaka nyitva volt. Ahol elvonultunk, nagyobb dajdajozást csaptunk, mint egy egész regrutavonat. Tudtuk, ha csak egy pillanatra is ellan- kad nótázó kedvünk, a kisasszony szilaj dühöngéssel veri szét a Döcs-vippont. Igen ám, de keresztül kellett jönni Mosonmagyaróváron. Az csak természetes, hogy leállított a rendőr a múzeumnál. Énekelve nyújtottam az irataimat. — Hivatalos közeg létére hullarészegen vezet? — korholt katonásan a rendőr. — Nóta, állj — vezényeltem hátra. Erre zörgés, dörömbölés, sikoltozás:. — Pardon, Szűz Mária! Nem, nem, ne bántsanak, ártatlan vagyok! Kék halált az angyaloknak! Méghogy bácsi. Akkoriban múltam huszonhét éves. Ez volt az első alkalom, hogy nagykorú nő bácsinak szólított. — Engem Pénzes Jolinak hívnak — mondta a szeplős hölgy és megijedtem tőle, amikor nevetés közben kilátszottak dobharapó fogai. — Elmegyünk néhány címre. — Fertőző betegekért? — Dehogy, kedves Illés bácsi, öregekért. Akikkel rajtunk kívül senki nem törődik. Szeretetotthonba visz- szük őket. Jó emberismerő vagyok, mindjárt feltűnt, ahogy ez a nő beszélni tudott. Nekem a pillantásomra mondják, hogy tele van mélylelkűséggel. Ennek a nőnek a hangja volt ilyen. Meg az a csúnya arca. Ügy sugárzott valami számomra ismeretlen ünnep a szeplői közül, mintha pünkösd vasárnapján — Na látja — figyelmeztettem tapintatosan a rendőrt. — Maga is énekeljen, ha nem akar nagyobb bajt. A rendőr tisztelgett és énekelt: — Lehoznám érted a csillagokat is az égből!... így váltunk el egymástól őszinte, mély barátsággal, ahogy csak a rendőrök és a sofőrök szerethetik egymást. A komoly Máig is csodálkozom, hogyan tudtam megsérteni egy nőt. Éppen én, akinek közismert a kellemes természete. És éppen Jolikát, aki mellett néhány napig mégiscsak komoly ember lehettem. A szégyen régóta nyomja a lelkiismeretemet, muszáj beszélni róla, hátha könnyebben sóhajthatok a vallomás után. Azt mondja egy reggel a mentőállomás főorvosa: — Illés menjen a batárjá- val a városháza elé. Valami fiatal fehérnép várja. Csak semmi bizalmaskodás. A hölgy ugyanis hivatalos Személy. Teljesítse a kívánságait. Fogalmam sincs, hogy minek az alapján nézett engem nőmolesztáló egyénnek a főorvos. Talán azért, mert az évek sorén több kórházi nővérkével beszélő viszonyba keveredtem? Tudtommal egyik sem bánta meg, és ha igazán őszinte akarok lenni, pontosan a nővérkék híresz- telték el, hogy Illésnek milyen kellemes a természete. Nem csoda, ha annyian kíváncsiak lettek rám. Ezúttal viszont én lettem kíváncsi. Ugyan ki lehet az a hivatalos hölgy, akinek a kívánságait teljesítenem kell? Odaálltam a városháza elé a határral, vagyis a fehér Döccsel, amibe — tömegszerencsétlenség esetén — tizenkét sebesült is belefér. És akkor jött a hivatalos személy: Jolika. Olyan csúnya volt szegény, hogy elszé- gyelltem magam. — Illés bácsi? — kérdezte. — Üllős Fábián vagyok — mutatkoztam be komolyan. ment volna boldog szül (.'tegnapot kívánni a saját édes* anyjának. De egészen máshova mentünk. Ki a Trianon telepre. Ábrahám bácsiért. Ahogy ez egy dobozváros díszpolgárához illik, Ábrahám bácsi elég tágas deszkaólban lakott: minden vagyona kényelmesen belefért, sőt még Jolikának is jutott hely a sufni közepén. Én csak kívülről, az ajtófélfától lehettem szemtanúja a történelmi pillanatnak. — Kedves Abrahám bácsi, tessék felöltözni, elutazunk — kérlelte szelíden Jo-, lika a rezes orrú öreget. A kedves Ábrahám bácsi durcásan magára húzta az egérszürke dunyhát. — Meggondoltam magam. Jobb nekem a saját házamban. — De hiszen megbeszéltük, aranyos Ábrahám bácsi. Még boldog is volt, hogy minden reggel tejeskávét kap, meg vajas kenyeret. — Már elfelejtettem. — Tegnap egyezett bele, aranyos Ábrahám bácsi... — Biztos részeg voltam. —Nem, egyáltalán nein volt részeg, csak egy kicsit jókedvű. — Hát most nem vagyok jókedvű. — az aranyos Ábrahám ezzel a fal felé fordult. Jolika kijött abból a poloskatemplomból, de nem volt türelmetlen, csak szomorú. Csodáltam, hogy milyen sokáig kibírta odabent. Olyan szaga volt az egész deszkaháznak, mint a mosogatórongynak. Pedig valahogy rá kell beszélni — sóhajtott felém Jolika segélykérőén. — A fia finánc. Befogadta, de aztán el is kergette. Mert az öreg eladta az ünneplő egyenruháját. Az italért. Semmi szükségem nem volt arra, hogy bemutassák nekem a mandarin orrú Ábrahámot. Jól ismertem neveletlen korom óta. Amíg buta voltam, egyszerűen csak azt tudtam róla, hogy részeges csavargó. (Folytatjuk)