Kelet-Magyarország, 1966. augusztus (23. évfolyam, 181-205. szám)
1966-08-07 / 186. szám
Belgium csipkében és — pongyolában BAGDAD A közép-keleti hírügynökség, a MEN közli, hogy Abdel Rahman al Bazzaz iraki miniszterelnök szombaton délután a maga és kormánya nevében benyújtotta lemondását Abdel Rahman Aref államelnöknek. Aref az új kormány alakításával Ali Szajed Ta- lebet bízta meg, aki a kormányalakítási tanácskozásokat máris megkezdte. SZÓFIA Hetvenöt esztendővel ezelőtt a Balkán-hegység egyik neveztes csúcsán, a Buzludzsán, összegyűltek az ország kevés számú szocialistái, s megalakították az első bolgár marxista pártot. Vezetőjük Dimitar Blagoev volt, s maradt három évtizedén át, amikor már e pártot kommunista pártnak nevezték. A bolgár kommunista mozgalom szervezetté tömörülésének történelmi évfordulóját az egész országban megünnep- lik. NEW YORK Pénteken az ENSZ afrikai tagállamainak küldöttsége felkereste U Thant ENSZ-főtitkárt, s kérte, fogadja el november 3-án lejáró megbízatásának megújítását. U Thant kijelentette, hogy kér-ésüket figyelembe fogja venni elhatározásának meghozatalaikor, de döntését csak az általa már említett időpontban, augusztus végén fogja nyilvánosságra hozni. BERLIN Az NDK Legfelső Bírósága előtt jelenleg folyó kémper tanúvallomásaiból kitűnik, hogy az amerikai titkosszolgálat vegyi központjában Camp Kingben nyugatnémeteket toboroznak a vietnami háborúba Az egyik tanú, Peter Bernhardt elmondotta, hogy alig egy napja volt még csak az Oberursel am Tau- nus-i táborban, máris azt az ajánlatot kapta, lépjen be az amerikai hadseregbe. A másik tanú Volkmar Anders szerint dupla zsol- dot Ígértek neki, ha szolgálatot vállal a Helgoland kórházhajón, amely a délvietnami partoknál amerikai zászlók alatt szállítja majd a sebesült amerikai katonákat Hawaii szigetére és az újból harcképessé váltakat vissza Dél-Viet- namba. Megemlékezés a hirosimai atemiamadás évfordulóján Hirosima, (TASZSZ): Szombat reggel hirosi- maiak tízezrei és Japán valamennyi kerületének képviselői gyűltek össze a hirosimai békeparkban, hogy tisztelettel adózzanak a 21 évvel ezelőtt, az amerikai atombomba támadás áldozatává vált honfitársaik emlékének. Nyolc óra 15 perckor egy percre leállt a forgalom az egész városban és gyász- szertartásra egybegyűltek néma csendben emlékeztek az atombomba áldozataira. A városban csupán a harangok zúgását lehetett hallani. Sinzo Hamai Hirosima polgármestere a hagyományoknak megfelelően, ismertette azt az 550 nevet, amely az atomtámadás kései áldozatai neveként ebben az évben került fel a parkban található emlékműre. A városban 61 993 az 1945. augusztus 6-i atomtámadás következtében elpusztultak száma. A polgármester békeszózatot intézett az egybegyűltekhez és emlékeztetett arra a veszélyre, amely jelenleg a világban fennáll a vietnami háborúval kapcsolatban. Az ünnepségen részt vettek az atom- és hidrogénfegyverek betiltásáért harcoló hirosimai konferencia külföldi küldöttei is. Indonéziai jelentési Djakarta, (MTI) Malik indonéz külügyminiszter pénteken este beszédet mondott a Djakar- tában akkreditált külföldi tudósítók klubjának avató ünnepségén. Kijelentette, hogy a Malaysiával való „fizikai szembenállás” politikája megszűnik, és folytatására nem kerül sqr. Hozzáfűzte azonban, hogy azokat a problémákat, amelyek a „konfrontációs politika” kialakítására a kezdetben vezettek, nem oldották meg olyan iramban, mint amilyenre Indonézia számított. Mint a Reuter írja, /politikai megfigyelők ezt az utalást úgy értelmezik, hogy az indonéz kormány továbbra is szeretné, ha Sara- wokban és Sabahban népszavazást rendeznének a hovatartozás kérdéséről. Az ország súlyos gazdasági helyzetéről szólva Malik közölte, hogy nemsokára elutazik különböző szocialista országokba, így a Szovjetunióba, Lengyelországba, Csehszlovákiába és Jugoszláviába, valamint látogatást tesz Egyiptomban, Indiában és Pakisztánban is. A Szovjetunióban — mondotta — elsősorban a súlyos indonéz államadósság kérdéséről kíván tárgyalni. Bonn önálló felfegyverzési minisztériumot szervez Berlin, (MTI): f A Német Demokratikus Köztársaság fővárosában nagy felháborodást keltett a nyugatnémet CDU—CSU- nak az a terve, hogy hitlerista mintára Bonnban önálló felfegyverzési minisztériumot szervez. Önátfó felfegyverzési minisztérium alakítása — hangoztatják a demokratikus Berlin politikai körei — nyilvánvalóan azt mutatja, hogy a bonni kormány tovább fokozza agressziós előkészületeit. Másrészt ez a sakkhúzás, az eddigi hadügyminisztérium kettéosztása ürügyet szolgáltat a CDU—CSU-nak arra, hogy Franz-Josef Strausst, a kormányból egyszer már kiebrudalt hadügyminisztert, a nyugatnémet szélsőjobboldal egyik legveszedelmesebb figuráját visszacsempéssze a kormányba, mégpedig úgy, hegy Von Hassel, az eddigi hadügyminiszter is megtartsa tárcáját. Ami szép és ami nem .. Az utazásban nem a megismerés, hanem a rá smerés a legnagyobb élmény. Amikor a vonat a Rajna me-.tén Belgium felé robogott velem, s megpillantottam a szőlőborította hegyek közt hömpölygő folyamot, s a hegyek csúcsain a titokzatosnak tetsző várromokat, elsősorbai nem a táj szépsége fogott meg, hanem az. hogy ez a folyó, amelyről He ne írt, ez az, ahová elrejtették a Nibelungok kincsét. Belgium határát átlépve már nem annyira a költő, inkább a földrajzkönyv szavait láttam megelevenedni. „Belgium gazdag ország, mely több mii.t hét évtizeden át zsákmányolt ki egy .önmagé* ál nyolcvanszor nagyobb gyarmatbirodalmat”. A vonat ablakai mellett elsuhanó táj valóban gazdagságról beszél. Betonozott bekötő utak szelik át a füves üdezöld földdarabokat, melyeket parknak tarta1 ánk, ha pirostarka tehenek je-, lenléte el nem árulná, hogy csak rét, legelő. A falvak re* dezettek és tiszták, a falus' épületek is emeletesek — de nem szépek. Az ország déli részén sötétszürke nyerstéglából építkeznek, s ez a fehérre vakolt osztrák, meg a mienkhez hasonló sárga, Világosszürke, vagy több színűre festett német házak után komornak tű* ik. Hirtelen elkezdődik az alagutak végtelen sora. Az Ardenekben járunk, és a hegység minden vonulatát úiabb és újabb alagút jelzi. Amikor elhagyjuk az utolsót, szelíden hullámzó zöld síkság fogad, számtalan szeszélyes kis dombját, völgyét, a mezővédő erdősávok vo: alsóval húzott sora fogja szabályos rendbe. Mi is áll a földrajz- könyvbe* ’.? Gazdag ország, — s ez valóban gazdag, idillikusán szép v;dék. Ám szólnak a leírások az örökké füstbe, koromba burkolt •nagy ipari városokról is —, s itt ismét a ráismerés örömét érzi az utazó. Liege, Namur uralkodó színe a sötétszürke, s bár vagy 30 sínpár fut össze a pályaudvar környéke*., ami nagy forgalomról tanúskodik az embernek a komorló szürkeség mégis inkább a bezárt bányákat, az elbocsátott bí* yamunkásokat, s a Belgium déli iparvidékén szüntelenül kiújuló sztrájkokat juttatja eszébe. Közeledünk Brüsszelhez, s mielőtt megérkezné k, gyorsan összegezem magamba, hogy az iskolai tanulmányokból, s az újságokból, hallomásból és irodalmi élményekből milyen képeket őrzők e városról: itt van a Közös Piac székhelye, és a világ egyik leg agyohb légi- társaságának, a Sabená* :ak központja. Világkiállítás 1958-ban... atomium... Man- neken Pis... németalföldi festészet... De m.v.dezek elé tolakszik az első, a gyermekkor legmélyéből előbukkanó emlék: csipke, „brüsz- szeli csipke”. Nos, mindjárt az első délután elsétáltam Brüsszel központjába, amelyet valamiféle kisvárosias meggondolással egyszerűen Nagy térnek, Grande Piacénak neveznek. Furcsa keverék ez a Nagy tér: a középkori művészet csodái övezik, a gótikus városháza, s a céhek gazdago. aranyozott reneszánsz palotái. S mégsem a szépség, hanem az üzlet uralja a teret; a tér látványosa* í elrendezett turistaparadicsom. A műemléképületek lábánál százával sürgő külföldieket mágnesként vonzzák az egymás hegyén-hátán sorakozó csipkeboltok a Nagy téren és köd -yékén. Kis séta után a Rég' Festészet Múzeuma elé érek. Plakát hirdeti falán a „Rubens százada” című k'állíA KLM holland légitársaság DC—8-as típusú lök- hajtásos utasszállító repülőgépe, amely Amszterdamból Manilába tartott, szombaton reggel hat órakor érkezett a tokiói Haneda nemzetközi repülőtér fölé. A váróteremben már be- mondták, hogy a KL->-864- es járat gépe megérkezett, amikor váratlan fejlemény történt: A leszálláshoz készülő gép ismét a levegőbe emelkedett és csak húszperces késéssel ért betont. Parancsnokát, C. G. De Groot 48 éves kapitányt holtan emelték ki. Mint később kiderült, a Dakotát mindössze másfél kilométer választotta el a leszállástól, amikor C. G. tást, melyre New Yorkból, Münchenből, Bécsből, s a világ több nagy városából is érkeztek képek. Nem mesz- sze alacsony, modern épület vonja magára a figyelmet, tetejé.: színes zászló.-v lengenek. A nyugati világ egyik központja előtt állunk: Közös Piac — Európa Parlament. „Egész Brüsszel olyan, mint Buda” •— ötlik fel a gondolat néhány perc múltán, amikor lemegyek a Kultúra Dombjáról, levezető széles lépcsőké» -., s egyszer- csak előtűnik egy impozáns felhőkarcoló: a Sabena székhaza. Néhány nap alatt persze nem lehet alaposan megismerni egy várost, d_> találkozni lehet lakóival, s elbeszéléseikből, vélem.* yalko- tásukból, na meg a kirakatok árcéduláiból, a színházak, mozik műsorából, a plakátokról, s még számtalan apró jelből leszűrik, hogy milyen életforma, ízlés, milyen go: .dók, eszmék és törekvések élnek a „gazdag Belgium” fővárosában. Következik: Vörös kakas kontra Fekete oroszlán. De Jager másodpilóta észrevette, hogy kapitánya, kezében az irányítóműszerekkel, aláhanyatlik. Jagernek csak néhány másodperce maradt rá, hogy átvegye az ellenőrzést. Ismét á magasba irányítsa a 64 embert szállító repülőgépet. Közben a személyzet többi tagja hátravitte az ájult Groot kapitányt a vezetőfülkéből és elsősegélyt adtak neki. De már az oxigén sem segített. Groot meghalt. A gép utasai semmit sem sejtettek a parancsnoki fülkében lejátszódó drámáról. A KLM szóvivője kijelentette, hogy a tömegszerencsétlenséget De Jager kiváló képzettsége és páratlan lélekjelenléte akadályozta meg. Zilahi Judit Dráma a levegőben Leszálláskor halt meg a parancsnok Tokióban Darvas József: Gyermekéveimből Apró örömök és nagy szomorúságok árnyékában születtem. Életünk egyhangú volt, akár a táj, amelyet szülőföldünknek mondtunk. Síkság, ahol az áprócs-' ka vakondtúrás, vagy szél- hordta halom is égreszökő hegynek látszik és elnyelő szakadéknak a sekély kis gödör. Halmok és gödrök. Apró, örömök és nagy bánatok: titeket idézlek most, hogy megmutassam az egyszerű emberek . egyszerű életét. Ritka ünnepek és sanyarú hétköznapok: jöjjetek elém hosszú-hosszú sorban és tegyetek tanúságot a dolgozók igazáról.. Nyáron szombat volt az ünnepünk. Bátyáim már napszállta előtt hazajöttek a tanyák közül, aratásból, cséplésből. Ilyenkor együtt az egész család. Ó, menynyivel más volt ez ' az együttlét. mint a farkaskergető téli napok munkát- lan, kényszerű összezártsá-, , ga, mikor anyámat és test- vérslm^t rz’bd“ óránkén* csúnya veszekedésekkel ugrasztottá egymásnak a kenyértelen szűkösség. Most munkából jöttek és naptól barna bőrükbe ivódva hozták a kenyeret ígérő kalászok fülledt szagát. Reggel már korán fölkeltünk. Anyám kivitt néhány tojást a piacra, hogy vásárolni tudjon a vacsorához. Ha kevés volt az összegyűjtött tojás, egész délelőtt az ól ajtaját lestem, hogy mikor bújik elő hangos kotkodácsolással valamelyik tyúk. A ki- pottyantott tojással azon melegen szaladtam a boltba, hogy néhány deka sót, vagy cukrot hozzak, mert mindig hiányzott valami. Anyám már kora délután nekilátott a vacsorakészítésnek. Lepényt, vagy rétest sütött, hogy ünnepi étek várja a munkából hazatérőket. Napszállta felé megállt házunk előtt a munkásokat hozó kocsi. Énekelve jöttek, vidáman és kalapjukat lengették, akár a berúgott lakodalmas vendégek. Talán az egynapos szabadság Lömétől részesedtek meg. Az egész házsor ki tódult az ajtók elé, mert minden házban vártak valakit. Szegény munkásemberek laktak arrafelé mind. — Enni szeretnénk, — mondták a bátyáim, hogy lerakták a szerszámokat, meg a kenyereszsákot. Az étel már asztalra téve, párologva várta őket, de ezt mindig elmondták: enni szeretnénk. Ez volt a köszönésük. Kezükről, arcukról lemosták a rátapadt rengeteg port és az asztalhoz ültek. Én már előbb jóllaktam, hát csak a földre kuporodva néztem őket, hogy inas, barna kezükben, hogy súlyosodik a zsírosán csillogó tészta. Az udvaron, a sárból rakott katlanon már hatalmas üstben melegedett a víz mosakodáshoz. Azt mindig vacsora után szokták. Közben megjött Veréb Jancsi is a szomszédból és falábával végigkopogott a téglás pitvaron. így szombaton este mindig át szokott jönni, kicsit elbeszélgetni a bátyáimmal. Anyám megkínálta a sütöttél, ügyi? ritkán, mások jóvoltából jut csak ilyesmihez szegény. — Nem való ez ilyen haszon nélkül való embernek — mentegetőzött min - dig. — Vesse szomszédasz- szony inkább a kutyának. Az is többet használ, mint én, a fél lábammal... Mindig így szabódott, de azért mindig elfogadta és saját nyomorúságán elérzé- kenyülve, kikönnyesedett szemekkel majszplta a ritka csemegét. Anyám is mindig egyféleképpen vigasztalta: — Maga legalább visz- szajött, ha féllábbal is. Nem úgy, mint az én szegény apjukom... Persze, nem mindig társalogtak egymással ilyen szépen, jóságosán. Néha, mikor Jani bácsiék csirkéje átbújt a két udvart elválasztó, rozzant kerítésen és kikaparta a vetemé- nyünket, csúnyán összeszólalkoztak. Anyám ilyenkor azzal fenyegette, hogy elüti a másik lábát is, ha nem vigyáz jobban a jószágukra. De most ünnep volt, kenyeret ígérő, dolgos hét vége és a szavak is ünnepi gúnyába bújtak. Veréb Jani bácsit a becsületes nevén tulajdonképpen Hatala Jánosnak hívták. Féllábát a háborúban hagyta. Búskomoran, falábbal jött haza a frontról. Ügy mesélték, hogy hónapokon át a feleségével se váltott egy szót se. Semmit nem dolgozott, még a ház körül sem, csak ült és nézett maga elé mereven. Egy reggel • azután, ahogy kiszállt az ágyból: , faláb nélkül ingben-gatyában, féllábon ugrálva, kisántikált az utcára és nagy nevetések között bekiabált minden udvarra: — Veréb lettem., nézzék csak... veréb lettem... Akkor elvitték a bolondokházába. Pár év múlva hazajött, gyógyultan, de a Veréb név örökre rajta maradt. Mi, gyerekek már csak így ismertük: Veréb Jani bácsi. Most, hogy megette a lepényt, cigarettát kért Feri bátyámtól. Rágyújtott és kéjesre torzult képpel fújta a keserű füstöt. Vacsora után kimentünk mindnyájan az udvarra és körülültük a katlant. Csöndesek voltak a nyári esték és fejünk fölött halkan suttogott a bólogató akác. Anyám ide-oda szaladgált: rakott a tűzre, tiszta ruhákat hozott ki, tek- nőt készített elő. Ahogy néha rávetődtek a vörösen fellobbanó lángok, olyan •'olt, mint a fény körül szédülten bukdácsoló, kopott szárnyú kis pillangó. Jani bácsi kötelességének tartotta, hogy meghálálja anyám vendégszeretetét, hát dicsérő szónoklatba kezdett az apámról, bátyáimhoz intézve a rengetegszer elmondott szavakat: — Milyen derék ember is volt szegény megboldogult! Hogy tudott az- dol- gazni! Nemhiába: szerették is a gazdái. Tudom, egyszer együtt arattunk, Béreséknél a Tavi dűlőben. Próbáltuk,' hogy melyikünk bírja jobban. Három renden keresztül hajtottuk egymást. Egyikünk sem tudta elhagyni a másikat. A többiek messze elmaradtak... Bátyáim szótlanul- hallgatták. Nem voltak beszédesek, meg kívülről tudták már az egész legendát. Anyám közben kiürítette a zsákjukat. A darab száraz kenyerek mellett néhány cső tejes kukoricát is talált, amit a tanyák közül hoztak magukkal. Min- gyárt nyársat faragtam, ráhúztam és sütögettem a parázsnál. Jóleső örömmel hallgattam, hogy hatalmas durrogással repedeztek az érettebb szemek és a közeli élvezetre gondolva, összefutott számban a nyál. — Hallottátok? — hajolt a bátyámhoz óvatos suttogással Veréb Jani bácsi Közben még lopva körül ií nézett, nehogy valaki illetéktelen kihallgassa a titkot. — Azt mondják, újra kezdődik a háború. Visznek benneteket is... Még majd odamaradtok, mint szegény apátok... (Folytatjuk)