Kelet-Magyarország, 1966. július (23. évfolyam, 154-180. szám)
1966-07-17 / 168. szám
Mostanában történt Szolgálat az emberért Négyszemközt Szlovák György grafikusművészei Szlovák György festőművész riport rajza a sóstói KISZ-táborról. Előtérben Horváth Zsuzsa kisvárdai diáklány. összeszólalkozott a főag- ronomussal, és bizony, durvább volt, jmint ahogy az igazság és becsület megengedte volna. Most már érzi, tudja, bánja, de hiába. Eső után késő a köpönyeg. S ráadásul leváltották. A tehenészetből áttették a mezőgazdaságba. Kapálhatja a cukorrépát, de annak is a forgóját, ahol a gép kőkeménnyé tapodta, vágta. Vagy villázHatja a szénát, rághatja a sárgarépát... De nem rágja, ö, nem úgy született, hogy hagyja magát. Most itt ül az állomás várótermében, várja a vicinálist és megy a városba. Vele aztán nem babrálnak ki... Tűnődik, gondolkozik, s néha vigyorgásra rándul a szája, kicsi híja, hogy el nem röhögi magát. Aztán nagyon is megkomolyodik. Talán mégse becsületes dolog, hogy egyszerűen csak úgy otthagy csapot, papot... Legalább a kicsi asszonykától leköszönhetett volna! De majd ír neki, hogy... hagyja a fenébe azt a hólyagot, vagyhogy csak ő csinál ebből az egészből nagy ügyet. Ezt a fiatalembert, aki itt a váróteremben ül magánosán, Baka Imrének hívják. Huszonnégy éves. Az történt, hogy Pintyéné, a fejőasszony, bevitt az irodába egy nagyon érdekes, sőt izgalmas női fehérneműt, hogy ott találta a szálláson. Le volt takarva vele az asztali égő. Neki nem kell, de nem is tudja, hogy kié. Mindenki más tudhatta, mert nagy az állami gazdaság, sok az alkalmazott, és ha elég pontos és szakszerű mosoda is működik, de meg kell jelölni monogrammal, vagy kezdőbetűvel a fehérneműt. Az egész iroda pár pillanat múlva derült, hiszen, ez a ruhadarab a Kóró Andrásnéé, a zootechnikus feleségéé! Baka Imrét, pár nap alatt leváltották, s most indul a város felé, hátha ott lesz a leváltás nélküli jó világ... Óráját nézi. A vonat érkezéséig még jó húsz, vagy huszonöt perc ... Ha ugyan nem késik, a fene egye meg ... A váróterem ajtaja nyitva, s bent árnyék és hűvösség, de kint ragyogó a nyári ég. Messze a falu tornya látszik, itt a betonon egy kis elcsorgatott tej, vagy tejfel. A legyek ellepik a betont, aztán felröppennek, megint jönnek, s közben habzsolják a csorgást. S már azt nézi. Milyen érdekes. Most egy nagy, csaknem félökölnyi béka ugrál befelé a világosságról. Kissé balfelé ugrik, aztán jobbfelé, és a csorgástól jó arasznyira megáll. Tokáját gyorsan meglebegteti, szóval nyeli az éhkoppot, aztán csak egy parányit illeszkedik előrébb és száját kitátja. Ebben a pillanatban a szélső légy nem is repül, hanem egyszerűen belépat- tan a szájába, S utána a másik, harmadik, mintha zajtalan kis gépfegyver lőné ki őket. A béka továbbmegy és ő pillanatok alatt beszívja az egészet. Mintha hipnotizálta volna a legyeket. — így szokta — áll meg egy idősebb ember az ajtóban. Pillanatig az is a békát nézi, aztán szatyorját leteszi a padra, majd melléje ül. S közben tovább mondja: — Ehető. Kilója harminc forint. Kivitel. A franciák is nagyon szeretik. — Mit? — kérdezi Baka Imre meghökkenve. — Hát ezt a ... békát. Mocsári békát. A békacombot Tudja, magam is nagyon szeretem, rántva... — magyaráz, s közben a két keze ide-oda jár. Baka Imre a békát nézi, a békát, ami egyet fordult a betonon, és szinte büszkén ugrál kifelé, miután rendet csinált. S Baka Imre a tegnapi és tegnapelőtti derengő estékbe és hajnalokba hallgatózik, amikor is fel- zendül tavasztól őszfeléig az ezer és ezer skálán hangzó zene, amint a békák ezrei és százezrei rákezdenek. Gólyák, gémek, sasok és más madarak eszik őket, eszik, de annyi van a mocsarakban, tavakban, hogy mindet nem lehet megenni. Méghogy harminc forint kilója. Méghogy szeretik á franciák. Hallott már erről, hallott, de ilyen közvetlen közelről még soha. — Hát a... magyarok miért nem szeretik? — Miért szeressék? Jobb a hal, mint a béka ... Ámbár, a városban is van olyan vendéglő, ahol a békacomb van az étlapon és ha külföldiek jönnek, izééé... A szó elnyúlik, mert a vonat csattogva befut az állomásra. Az idegen ember hirtelen felkapja a szatyrot. Baka Imre ellenben tétován ácsorog az ajtóban, s nézi, hogy a mozdonyból alól is, felül is, szinte mérgesen lö- kődik ki a gőz. Méghogy harminc forint kilója, méghogy őt tették által a mezőgazdaságba. Persze egyáltalán nem biztos, hogy Kóró Andrásné utána jönne a városba, hiszen melyik asz- szony az, aki minden körülmények között állja a szavát, vagyishát... A vonat indul, s Baka Imre is indul — visszafelé. A világon semmi sem fenékig tejfel, vagyis meg kell fizetni a tandíjat, bármilyen új munkához kezd hozzá az ember. Csütörtöki napon történt, délután egy óra tájban, amikor Bakó Imre biciklivel s a biciklire kötött vesszőkosárral ment a város felé. A kosárban tizenöt, ha pontosan mérik tán tizeríhgt kilogramm kecskebéka, s a zsebben egy levél cégjelzéssel, ámelybén az áll, hogy mától kezdve bármennyi mennyiségben át- vesszi ez és ez a cég a békát harminc forintért kilónként. Tízszer harminc, az háromszáz .. hatszor harminc az... száznyolcvan ... négyszáznyolcvan ... ha ... tizenhat kiló... Abba marad a számolás és gondolkodás, mert egy falu közepén járt már ekkor és andalítóan hallik, hogy hi- vogatóan csobog az artézi kút. Megáll, lelép a bicikliről, s egy akácfának támasztja. Megy a kúthoz, s közben zsebkendővel töröl- geti az arcát, homlokát. Kutyameleg van. Eléggé néptelen az utca, hiszen dolgidő járja széliében. Csupán az apróbb gyermekek hancúroznak valamivel odább, rongycsomóból labdát göngyöltek, kötöztek, azt rúgdossák. Félszemmel sandít rájuk. Iszik, aztán rágyújt, s az árnyék felé húzódva fújja a füstöt. Egy szippantás, még egy, még, még, de ekkor már valami olyasmit sejdített, hogy baj van. igen nagy baj, s szinte félt oldalt fordítani a fejét, ahol a gyermekek ordítoztak, ugráltak: — Itt is van egy! Itt is! Elébe! Hóha, hó! Csak akkor ijedt meg így, amikor egyszer a Ráró bika megvadult, mert az állatorvos mesterséges megtermékenyítés előzetes ügyében kerülgette. A bicikli eldőlt, a kosár lefordult, a celofán kipukkant, és a tizenhat kiló béka sugarak alakjában szóródott szét. De olyan is akadt, amelyik errefelé jött, mert megszagolta, vagy meghallotta, hogy itt csobog a víz. — Gyertek már fiúk, gyertek már... — kiáltja csaknem rimánkodva, aztán ide kap, oda kap ... A gyermekek jöttek, s diadalmasan ordítoztak, mikor sikerült valamelyiket elkapniok. Nagynehezen összeszedtek vagy tíz kilónyit. Ez is valami. Háromszáz forint... S nem is olyan soká, tán jó három hét múlva, már motorbiciklivel száguldozott a városig, meg vissza. Hogy az oldalkosárban mi van, inkább csak sejtették, mint tudták némelyek. Csupán egyszer ült a háta mögött egy nő, de azt is jóval az állami gazdaság központján túl ültette fel. A fiatal nő elhelyezkedett, s nagyon bájos mozdulattal és puhán ölelte át a derekát, s fejét a harmadik, vagy negyedik kilométernél gyengén ráhajtotta a vállára. Két hír járja mostanában a falut. Az egyik, hogy Baka Imre motorbiciklit vett, a másik, hogy Kóró Andrást otthagyta az asszony — gépírónő az állami gazdaság központjában — és albérletbe ment egy özvegyasszonyhoz. Válni akar, és ha a válás meglesz, hozzámegy Baka Imréhez. Kóró András nem vesz be mindent olyan könnyen. Mert hát... hogyan is lehetne békából motorbiciklit venni, sőt, amint hallja, most meg házat akar építeni? Halból igen. De békából? Mondja ezt a bolondnak. Egy szép, koromsötét éjszakán messzenyúló fény feküdt a távoli tavak felett. A halászmester felkeltette Bagit, az itteni éjszakást: gyerünk, megfogjuk az orvhalászokat. Minél közelebb érnek, annál inkább zajtalanul lábujjhegyen mennek, és ime, mit látnak. Vakító fényesség, itt is, odább is, apró meredt fény csillog belé a messzeségbe. Víz csobog a gumicsizmák alatt, sok béka, özön béka áll mozdulatlanul, beléder- medve a fénybe. Nem tudnak megmozdulni. Egyébként, páronként potyognak belé az egymást váltogató kosarakba. — Ügyes ez a Baka ... — suttogja Baginak a halászmester s a fényen túl próbál tájékozódni. Ott a kosaraknál babrál még valaki, de az mintha nem is férfi, hanem nőszemély lenne. Nagykálló igen gazdag történelmi múlttal rendelkezik, s mai vezetői is nagy gondot fordítanak a haladó hagyományok ápolására. En_ nek egyik megnyilvánulása, hogy a járási és községi párt, tanács, társadalmi szervek vezetői elhatározták: Korányi-emlékházat létesítenek a világszerte ismert Találkoztam egy művésszel, aki mindenütt otthon van, ahol emberek élnek, dolgoznak, nyüzsögnek, ahol az élet dinamikája tölti meg kellemes feszültséggel a levegőt. Találkoztam egy grafikussal, aki ecsetével, ceruzájával, re- disztollával az emberért állt szolgálatba csaknem négy évtizeddel ezelőtt. Ta_ lálkoztam Szlovák György grafikusművésszel... Vázlatfüzete már-már kis nyíregyházi képtár. Lapjain városunk emberei, utcái, terei, házai élnek, élik sajátos képéletüket. A vázlatok még nem végleges, de már sokat sejtető vonalai között felfedezzük a nyíregyházi Zrínyi Ilona utca járókelőit, azokat, akikkel nap mint nap összetalálkozunk, mi idevalósiak reggel, amikor munkába megyünk, vagy a hivatalban, gyárban, iskolában. Amolyan „jellegzetes nyíregyházi”-akat megrajzolni jött városunkba néés neves orvos szülőházából. Az épületet a megyei tanács és a múzeum, valamint az illetékes országos szervek segítségével eredeti és korabeli bútorokkal rendezik be, s ott helyezik majd el a Korányi Frigyessel kapcsolatos írásos emlékeket, dokumentumokat, múlt századi or. vostudományi, gyógyszertári hány napra Szlovák György. Kikkel is élnek majd együtt ezek a rajzok a művész fővárosi otthonában ? Neves színészek, bátor ha- josók, közép-keleti kikötők figurái, Reymont—SzlováK parasztalakjai fogadják „társbérlőjükké” a szabolcsi portrékat, életképeket. Szlovák György megkapó- an szerény művészéletét nem jellemzik' görögtüzes ünneplések. Sehová sem vo. nult be elégördített piros szőnyegen, nem parolázott hercegi pártfogókkal. Az ő életútját hétköznapi munkásbarátságok, művészkap. csolatok, szerkesztőségek írógépkattogása és sok-sok szellemes anekdota kíséri. Még pályája kezdetén történt.. A Szőnyi Istvánnál, Va- szary Jánosnál, Csók Istvánnál, Glatz Oszkárnál művészi mesterséget tanult pályakezdő festő hosszú éveken át tehetségtipró munkából élt: portrékat festett megrendelésre. Egy alkalommal életnagyságú portrét rendelt nála egy dúsgazdag házaspár. A megrendelő kivánsá. ga szerint tökéletesen le kellett őket másolnia a mű. vésznek. Annyira tökéletesen, hogy az átvételkor azonosítgatni kezdték a modell brüsszeli csipkéjének mintáit a festmény csipkéjével. A megrendelő elégedetten távozott, a művész pedig elővett egy fehér papírlapot, s dühében „rejtett elégtételt” vett: megrajzolta a házaspár rút harikatúrá- ját. A ma már országos hírű, tehetsége virágkorát élő 53 éves művész igazi termékeny, szabadakaratú pályájának kezdetét a felszabadulás utáni évek adták. Életét, művészetét azóta szorgalmas napi alkotómunka jellemzi, s az alkotópálya olyan szép eseményei, mint az önálló kiállítások, hazai és külföldi tárlatokon való bemutatkozás, részvétel, ki. adványok, baráti és társadalmi elismerések. önálló kiállítása volt Szlovák Györgynek a Fényes Adolf-teremben, majd az Ernst Múzeumban. * Az utóbbi tárlaton az 1957-ben, Közel-Keleten tett hajóútjá- nak útirajzait, 670 alkotásából adott közre. Feldolgozta egyik magyar kereskedelmi hajónk életét, megörökítette anyagokat. Az emlékház létrehozásának előkészületei máris megkezdődtek. A községben megindult a Korányi emléktárgyak gyűjtése, de a megbízottak az ország sok más intézményét is felkeresik a nagy tudóssal kapcsolatos anyagok kutatására. a török, szíriai. beiruthi, libanoni, alexandriai kikötők színes világát. A neves magyar grafikus részt vett egy olaszországi kiállításon, mely anyagát a tengeri, tengerparti témákból válogatta. Egy budapesti portrékiállításon Gőzön Gyula arcképével szerepelt, majd ugyanez az alkotás egy németországi tárlaton szerzett elismerést alkotójának. Szlovák György igazi jóbarátai újságírók és színészek. Az újságírókhoz a témarokonság vonzotta: a hétköznapokról, s az emberekről szeret rajzolni. És még valami: szereti a mozgást, a szerkesztőségek belső ritmusát, zaját. Ebben a környezetben tud igazán nyugodtan alkotni. A színpad művészeiről három év alatt hatszáz portrét rajzolt. Ezekből a művekből több kiállítása volt már, s kiadvány is született. Színészek körében még ma is emlegetik Szabó Sándor és Szlovák György orrvitáját. Szabó Sándor színművész ugyanis tanácsot kért Szlovák Györgytől, mielőtt a Cyrano alakításához maszkírozták. A képzőművész az éles vágású orrot javasolta, a színművész a vastagabb orr mellett kardoskodott. Egyetértésre azonban sohasem jutottak. Végül Szakács Miklós sietett az „elkeseredett” grafikus segítségére: Cyrano szerepéhez az éles orrot választotta. Legutóbbi művészsikerét két egymással kapcsolódó esemény jelezte. A múlt évben kiállítást nyitott a budapesti Lengyel Kultúra Szlovák György 150 illuszt- Ciójának válogatásából, amelyet a művész Reymont: Parasztok című világhírű regényének alakjairól készített, vagy ahogy Pogány O. Gábor, a Magyar Nemzeti Galéria főigazgatója mondta : „...lefordította Reymont művét a grafika nyelvére”. A másik nagy esemény ennek folytatása volt Kiállítás nyílt a varsói Nemzetközi Sajtó és Könyvklubban a Reymont-illusztrációkból. ★ Olyan művészt ismertem meg, aki soha sincs elől. Elől mindig alkotásai vannak, amelyek alkotójuk helyet vallanak: keményen, határozottan, bátran. Szilágyi Szabolcs 7 1966. július 17. K őrá n yi-em I ék ház ISaQxkáü óban Szabó Pál: Az én Pegazusom (Hubert Montarier rajza) •