Kelet-Magyarország, 1965. július (22. évfolyam, 153-179. szám)

1965-07-18 / 168. szám

FRANK HARDY: A tízschillinges E gy férfi haladt ván- szorgó léptekkel a sydneyi utcán. Agyonhor­dott, de tiszta öltözéket vi­selt, régi barna öltönyt, kékrefestett felöltőt, vitor­lavászon cipőt és széles ka­rimájú kalapot. Hóna alatt nagy köteg újságpapírt ci­pelt, jobb kezében pedig ott szorongatta a tízschilin- ges bankjegyet. Este 10 óra volt. Vasár­nap. A hónap: június. Az év: 1933. A férfi neve: Tom Johnson. A Morton öbölbe tartott a fügefákhoz, amelyek a'att minden éjszakára sokan hú­zódtak meg, többnyire munkanélküliek. Érezte, hogy a harmatos fű átáz­tatja cipőjét, zokniját, meg­dermeszti fáradt lábujjait. A fák alá érve gyufaláng fé­nyénél keresett alvóhelyet magának az összezsúfolt embertestek között. Talált is egy kicsiny tisztást egy bütykös öreg íatörzs mel­lett, két lépést tett arra­felé, de a sötétben megbot­lott és valami puhába ütkö­zött. — Vigyázzon hova lép! — szólt egy panaszosan rekedt hang. — Bocsánat — motyogta Johnson. Óvatosan lekuporodott, ne­hogy meglökje a mellette lévőket. Előszedte a .hóna alá szorított újságpapírokat, kiteregette és sorban beta­karta velük a lábát, a tér­dét és a derekát. Aztán le­dőlt a kemény, hideg földre és megpróbált a felsőteste köré is újságpapírt gyö- möszkölni. Nagy gyakorlata volt már ebben a mester­ségben, de most úgy tűnt fagyos ujjal helyén csupa hüvelykujj van. Még jó, hogy nem tói nedves a föld — gondolta. Az* elmúlt napokban nem esett, és a vastag levélré- teg felfogta a néhány csepp harmatot. Egyszeresük vala­mi kemény nyomódott a bordái közé. Annak a ha­talmas fának görcsös gyö­kere volt, mely koronáját több méter szélességben te­rítette az alvók fölé. Meg­próbált elfeledkezni erről a váratlan kényelmetlenség­ről, s várta a ráereszkedő álmot. De az éhség s a fa­gyos lába, a nedves zoknija nem hagyta elaludni. Azután hirtelen tudtára ébredt, hogy még mindig ott gyürköli a markában a tízschillinges bankjegyet Kibontogatta és feltartotta a feje fölé. A süléiben csak a körvonalait látta. Eszébe jutott, Jiogyan is került hoz­zá ez a pénz. A munkanél­küliek központjában négy shilling három pennyt gyűj­tött össze a próbán, egy-, há­rom- és hatpennyesekben. Az adományozók egyike- másika utolsó pénzét adta oda neki. Bejárta a kocs­mákat, azokat a helyeket, ahol barátai iddogáltak, és sikerült még négy schilling tíz pennyt összegyűjtenie. Most, ahogy a fa alatt feküdt, nagyua «öegfcíváata a sört. Óvatos good ossággal haj­totta össze a tízsehíliingesí, azután, mint egy hirtelen ötlettől vezérei ve félredobta az újságokat és felkelt. Át- lépkedett a fekvők feje fe­lett és elindult visszafelé % városba. Egy hentesüzlet ki­világított kirakatánál meg­torpant. . Szelete’# sonka, szalámirudak, füstölt hal, vastag angolszalonna. .. összefutott a nyál a szá­jában. Reggel óta egy fala­tot sem evett. Gondolatban összeállította magának a me­nüt. Sertéssült gombamár­tással, szalonnás tojás, friss spárga és zeller... A zután egy bútorüzlet elé ért, s a kirakat­ban pazar hálószobabútort látott: pompás rugózatú ágy, puha párnák, vastag matrac, meleg takarók. El­képzelte magát, amint be­lefekszik. Mulatságos lenne, ha betörne az üzletbe és le- heveredne az ágyba. Hango­san nevetett erre a gondo­latra, nevetése visszhangot vert a néplelen utcán. Et­től megijedt és továbbsie­tett. Jobb kezében még min­dig ott gyürkölte a tíz- schillingest. S most eszébe­jutott: az Üdvhadseregnél egy schillingért hálóhelyet kaphatna. Azt mondaná, hogy csak kilencet gyűj­tött. Ellenállt a kísértő gon­dolatnak, de a léptei csak vitték, vitték, amíg az öreg, kopottas épület előtt talált: magát. Hálóhely egy schil­lingért. Soha nem tudja meg senki... Bent egy ősz hajú ember- ült az íróasztal mögött és a számlakönyv fölé hajolt. Johnson közeledett az író­asztalhoz és halkan köhin- tett. Az alkalmazott felpil­lantott: ..Tesséfk, jóember.” — Kvártélyt szeretnék az éjszakára. — Azt hiszem meg van szabad ágy a hálóteremben. Egy pillanat, megyek, meg­nézem. Johnson a kandallóhoz lépett, ahol lobogva ragyo­gott a hasábfák tüze. A lángok fölé terjesztette a kezét, majd összedörgöl le két tenyerét és felváltva tartotta őket a meleghez Az ősz hajú férfi visszajött és az mondta: — Van még üres ágy. Egy schilling. Johnson habozva nyújtot­ta oda a tízschillingest. A másik elvette és visszaadott kilencschilling aprót. John­son a felöltője zsebébe süly- lyesztette. — Először megmelegednék itt, ha megengedi — szólt. — Ahogy tétszik —, fe­lelte az alkalmazott, és visszatért munkájához. Johnson egy fából készült háromlábú széket húzott a kandalló mellé, rápillant itt az íróasztalnál görnyedő férfira és hozzálátott, hogy kifűzze a cipőjét. I.ehúzta a cipőt mindkét lábáról, é.s fölakasztotta a kandalló párkányára. Azután a zok­niját is levette, mindkettő csupa víz volt Kicsavarta, majd rátétté a cipőre. Az ember az íróasztal mö­gül odanézett és rászólt: — Kérem, ne vegye le itt 8 Cipőjét. Johnson zavartan mor­mogott valami bocsánatké­rés félét és felhúzta a láb­belijét. Elöntötte az. álmos­ság, nekidőlt a kandallónak. Előrebukott a feje, szemei lecsukódtak. Hirtelen rándulással föl- egyenesedett. Az emberek adakoztak, némelyikük utol­só pénzét adta oda és Ő egy schíllinget a saját ké­nyelmére fordított, össze­szedte magát és odalépett az íróasztal hoz. — Meggondoltam magam — szólt. — Nem kell a kvártély. Az alkalmazóit kérdőn né­sett rá. Márton, az öreg halász, nagy, barna kucsmával üi a tűzhely mellett. Jolánt, a menyét nézi, aki a lábasok körül sürgölődik. Aztán hir. télén egyet gondul, feláll, kezébe veszi görbebotját, s lassú léptekkel az ajtó fe­lé indul. — Kimegyek * partra! — szál vissza a küszöbről. Jolán bólint. — De harangszőra vissza^ jöjjön, tudja, hogy nem szeretünk várni az ebéddel! Es tovább végzi a dolgát. Egy cser éptálba vizet önt, krumplit hámoz, élesztgeti a tüzet, meg galuskát ke­ver. Közben ráripakodik hol a gyerekre, hol a macs­kára, aszerint, mikor melyik van útjában-. Sok munkája közben egészen megfeledke­zett az öregről. Különben is hozzászokott már ezekhez a naponta megismétlődő sé­tákhoz. Így megy ez, mióta nyugdíjazták, úgy látszik, egy napot sem bír ki anél­kül, h»gy ne lássa a vizet. Vagy talán mégsem azért járna el hazulról? Ej, ez csak szóbeszéd bizonyára. Ide, a szélső utcához mindössze kétszáz méter­nyire van a gát. Az öreg halász ziháló mellel, Időn­ként meg-megpihenve ka­paszkodik fel a tetejére. Fent megáll, s miután ki­— Ahogy gondolja — fe­lelt, és az * íróasztal- fiókból vaskazettát húzott elő. Kivett egy schill inget és Johnson felé nyújtotta. — Jobb szeretném az én tízschillingesemet — szólt Johnson és átnyújtotta a kilenc schíllinget, amit az előbb kapott. Az alkalmazott vállat vont, kihalászta a bankje­gyet és odatette eléje az íróasztalra. Johnson gondo­san összehajtotta 'és elin­dult az ajtó felé. Ott azu­tán visszafordult. — Nem lehet egy tányér levest kapni? — Nincs. Sajnos nincs in­gyen leves reggel nyele óráig. r‘| ohnson künn az ut­•J cán álldogált. Sze­merkélni kezdett az eső. Gyengeség fogta el, szédült, be akart állni a híd alá, hogy az eső elől menedéket keressen, de megbotlott és elterült a nedves aszfalton. Egy taxi csikorogva féke­zett, alig fél méternyire állt meg tőle. A sofőr ordí­tott: — Nézzen a lába alá, maga hülye! Johnson föltápászkodott, megpróbálta ledörgölni a sarat a felöltőjéről és szó nélkül ment tovább. A vá­rosi park felé tartott, s örömmel fedezett fel egy üres padot. Elnyújtózott raj­ta, s lassan álomba merült. Hajnalban ébredt fel, majd­nem teljesen elgémberedve a hidegtől. Elvánszorgott az Üdvr.ad- sereg konyhájára, beállt a rongyos sorban állók közé és mohón falta a levest a pléh- tálból. Ettől kissé feléj edt, s hamarosan odaért a párt- ház ismerős, rozzant épüle­te elé. Felment az első eme­letre és bekopogott az aj­tón, amelyen nem volt név­tábla. — Tessék — szólt egy hang belülről. Johnson belépett. A pa­rányi szoba zsúfolt volt. A falon penészfoltok, a vako- lat itt-ott lehullott. az egyik sarokban térképek, szedett-vedett székek és asztalok jelezték, hogy a bútorzatot lassacskán, in- nen-onnan gyűjtötték össze. A napfény homályosan szű­rődött ót a poros ablaküve­gen. Az íróasztalt szétszórt papíix>k borították, kézírá­sos ívek, géppel írott la­pok, kefelevonatok. A fal­ról egy kicsiny keretből Marx Károly képmása te­kintett le rájuk. A munkás hetilap, a The Workers1 Weekly egy példánya léc- keretben függött egy S/ő­fújta magát, keskenyre hú­zott szemmel tekint le a szélesen kanyargó Tiszára; a gyóji, a mamaji, az el- lési részekre. Ahány zug, megannyi emlék a több mint hatvan esztendős vízi éleiből. Az első rámpánál keskeny gyalogút vezet le a mere­dek gátoldaloru Itt lassít egy pillanatra — mint aki tilosban jár, lopva körül­néz, majd a tőle telhető legnagyobb igyekezettel a közeli vályogtanya felé in­dul. Félszemű, ktoloncos sző­rű kutya szaladt elébe. — Itthon van-e a gazd- asszony, he? — veregeti meg a kutya lapockáját, barátságosan, mire a vén eb szapora farkcsóválás kí­séretében dörzsöli nedves orrát a csizmájához. Aztán -— mintegy hivogatólag — előreszalad, ahol a konyha­ajtóban egy tiszta kis öreg­asszony, kezét kötényébe törölgetve, várakozik. — Jöjjön csak, Márton! — tessékeli beljebb szíves hangon vendégét —, várja már a jó meleg kaprosle­pény. A kanapéra, a tükör alá gön, az ablakpárkány mel­lett. Az asztal mögött ülő fér­fi abbahagyta az írást és felpillantott. — Helló Johnno! — üdvö­zölte. — Helló Lance! — John­son leült az asztallal szem­közti székre, a rozoga szék megnyikordult alatta. — Szombat délután adományo­kat gyűjtöttem a pártnak. — Hogy sikerült? — Fél fontot szereztem — felelte Johnson s arckifeje­zése olyan volt, mint a gyermeké, aki várja, hogy megdicsérjék. Lance Sharkey elmoso­lyodott. — Fél fontot? Hisz ez egy vagyon manapság! Mit csináltál? Kiraboltál egy bankot? — Nem, pennyenként gyűjtöttem a munkásoktól a központban, meg a kocs­mákban, kivéve az utolsó II pennyt, azt az öreg Nick, a cipész adta. — Majdnem egy schilling! — szólt Sharkey és füttyen- tett elismerésképpen. — Nagyon rendes fickó az öreg! Azután kihúzta az íróasz­tala fiókját és elővett egy képet. —■ Megmondom neked mit csinálunk a pénzzel. Itt van ez a fénykép, a nyomda a múlt héten nem fogadta el, mert nem volt pénzünk a klisére. Most legalább kinyomtathat juk és meglátják az emberek, hogyan támadta meg a rendőrség a munkanélküli­ek tüntetését. Az e heti lap­ban már megjelenhet *1 ohnson elvette a J pénzt és a fényképet. — És légy oly szíves, hoz­zál nekem egy-két szendvi­cset — szólt utána Shar­key, és átnyújtott néhány pennyt. Azután Johnson ar­cába nézett és megkérdezte: — No és te? Ettél valamit? — Olyan éhes vagyok, hogy egy döglött lovat is megennék. Feltéve, ha le van öntve tartármártással. — No, akkor vegyél ma­gadnak is húsos puddingot és vigyázz, hogy elég sok mártást tegyenek rá. T om Johnson lement az utcára, át a túl­só, napos oldalra. Ruga­nyos léptekkel járt, elfe­ledkezett a gémberedett lá­báról és a gyomrát mar­cangoló ürességről. És a tícschillingest kemé­nyen szorította a marká­ban. ülnek, akár a jegyespár. Az asztal házilag szőtt fehér abrosszal van betakarva, közepén egy tányér friss kaproslepény páfolog. — Ez való az én fogaim­nak, — nyúl otthonosan a legfelső lepényért az öreg halász, s döcögve nevetgél hozzá, de bizony a szájából egyetlen árva fog sem vil­lan elő, mivelhogy nincs más ott, csak a csupasz Ínye. — Erzsi, Erzsi, te azért tudod, mi kell a vén­embernek — veregeti meg a kicsi öregasszony vállát elégedetten. — Bezzeg ott­hon hiába mondom Jolán­nak, hogy puhára hagyja az ételt, rá se hederit, mert neki még jó a foga. Én meg már a pipát is csak úgy tu­dom a számban tartani, ha a kezemmel fogom. Az öregasszony aprókat bólogat kontyos kis fejé­vel, s úgy lesi a halász minden szavát, mintha igét hirdetne. Pedig kívülről tud­ja már a gondolatát, hisz mióta özvegységre jutott, alig múlik el nap, hogy ót ne ballagna hozzá, néhány kaproslepényre, pohár bo­rocskára, no meg egy—két Könyvespolc: Milyen és hogyan él a görög átlagember? Andreasz Frangiasz ■— aki nemrég ha­zánkba is ellátogatott, s nemcsak azért, hogy itt élő honfitársait, de népünket is megismerje — vállalkozott rá. hogy bemutassa „az em­bernyelő kapitalista Mino- taurusz áldozatait,” azoknak az egyszerű munkásembe­reknek az életét, akik név­telen tömegként állnak a na­pihírek hátterében. Frangiasz regénye (Embe­rek és házak) történelmi fordulópontban játszódik: a fasiszták vereségét követő időkben. A nagy gyár, az athéni munkáskerület szíve, bénultan áll, gépcsarnok­kamrái üresen tátonganak, gépartériái mozdulatlan tét­lenségre vannak kárhoztat­va. Es az emberek elkesere­detten, mégis reménykedve várakoznak. A kerület szé­lén kormos falu, kiégett há­zak gyászolnak a kihűlt gyárkémények tövében — a múlt emléke, szimbolikus örökségeként. Élettelen, bé­na tehetetlenségük akár a rettegő, a munkájukat féltő embereké. Aki munkát ka­pott, attól reszket, hogy el­veszíti, s aki kívülrekedt a gyárkapun, félve és vágya­kozva tekint a holnap elé, A 'szorongó, légkörben mégis elpusztílhatatlanok marad­nak az emberi érzések: a kisemmizettek a keveset Is jó szóra, mely leginkább a régi vízivilág emlékei körül forog. Merthogy az ő embe­re is halászott, míg az égi háló el nem ragadta. Hajaj, de régen is volt! Akkor még ott hasították a halat az assaonyok az öreg temp­lommal átellenben. A fel­hasított halat sikárkefével mosták, hordókban szépen egymásra rakták. A fiata- labbja hasítás idején az éjszakát is a kunyhóban töltötte. Ott aludtak az el­szállításra váró halak tete­jén. ^ Ennél a gondolatnál az öregasszony szemérmesen el­mosolyodik, s könyökével oldalba böki a halászt: — Tudja-e mi jutott eszembe, Márton? — Halljuk! — Mikor egyszer bemá­szott hozzám a hasxtó- kunyhóba... — Hm — bazsajog huncu­tul az öreg. — Régen volt. — ...aztán én meg pofon­teremtettem, merthogy ép­pen akkor voltam párhetes assaony. — Nono — emeli fel mu­tatóujját tiltakozva a ha­lász —, nem is csattant az olyan nagyot, mert féltél, megosztják egymással, a ba­rátság szálai még szorosabb­ra fonódnak: Arjirisz, a re­gény főhőse, féltett szerszá­mait adja oda barátjának, hogy az munkához jusson. A kormos falak árnyéká­ban .a fiatalok jövendőbe vetett hitének bizonysága­ként, szerelmek szövődnek. A krajcáros gondok között, a hétköznapok sivár egyfor­maságában az embereknek önmagukkal i£ meg kell küzdeniök: le kell győzniük kishitűségüket, tehetetlensé­güket, a maguk sorsának formálóivá kell válniok. A munkáért folytatott harcban azt is meg kel! ta­nulniuk. hogy azzal még nem oldódnak meg a prob­lémák, ha munkához jut­nak. A munkának célja van. a munka csak az emberek közösségében, összefogásá­ban virágozhat. Frangiasz szegény szerelmesei, a min­dennapok hőseivé magaszto. sulnak. sorsukat aggódó fi­gyelemmel követjük, velük éljük kétségeiket, csüggedé- seiket, osztozunk ritka örö­meikben. Jó érzéssel tesszük le a könyvet, alakjaira együttérzéssel fogunk emlé­kezni. (Tarr László fordítása, Kossuth Könyvkiadó, 1965.) H. hogy felébreszted a többie­ket De most megadhatod! — tolja közelebb játékosan bozontos fejét — Már nincs rá szükség — hárítja el ingerkedve az ajánlatot az öregasszony. — Nem mászkál már kend a hasítómenyecskék után. — Ejnye, ebadta asszo­nya — pattant fel önérze­tesen a halász —, hát nem tudod te azt, hogy öregem­ber nem vénember? Es se szó, se beszéd, cup­panós csókot nyom az iru- ló-piruló öregasszony szá­jára. Kicsit talán hosszabb­ra is sikerült a tervezett­nél, mert észre sem veszik, hogy nyílik az ajtó, s Jo­lán ámulva megáll a kü­szöbön. — Elharangozták a delet apósom! — szólal meg gú- nyolódvac A két öreg riadtan reb­ben szét, ám, a halász lát­ván. hogy hasztalan lenne minden magyarázkodás, hir­telen elhatározással, jóked­vűen tárja szét tenyerét: — No, nézd csak, micsoda szerencse ért! — kiáltja az elképedt menye felé. így legalább megkíméltél attól a bejelentéstől, amire már napok óta készülök. Vidd hírül azoknak akiket illet; Márton, az öreg halász há­lóba került, aztán kifogták. Ari Kálmá» Fordította: Zilahi .Indít Szeptember 18-án nyílik a X. Nemzeti Képzőművészeti Kiállítás. A napokban tartották a műcsarnokban a kiállí­tásra beérkezett mintegy % ezer festmény, grafika, vala­mint 520 szobor zsűrizését. A cél, hogy az utóbbi két év képzőművészeti alkotásaiból a legjobb, legjellegzetesebb mű- veket állítsák ki, s a mai magyar képzőművészet legfonto* sabb stílusait és irányzatait is bemutassák. Munkában • zsűri. Sziklás Mária felvétele. Márton, az öreg halász Emberek és házak

Next

/
Thumbnails
Contents