Kelet-Magyarország, 1964. augusztus (24. évfolyam, 179-203. szám)
1964-08-30 / 203. szám
Hegedűs Géza: Szlovákok, magyarok a szabadságért írta: Nógrádi Sándor Szlovák területre történt • megérkezésem után törzsem Zvolenben ütötte fel tanyáját. Felvettem a kapcsolatot a szlovák partizánmozgalom vezérkarával: Smidke és Aszmolov elvtársakkal Banska Bystricán. Ok minden támogatást megadtak, kiegészítették csapatom felszerelését. Banska Bystricán találkoztam ifjúkori barátommal, a később hősi halált halt Ján Sver- mával, akivel együtt tettük meg az utat Stáre Horyból Tu- reckára. Ez már akkor volt, amikor a német fasiszták Magyarországon Szálasi kormányának megalakításával biztosítani tudták a hadtápterületet a maguk számára. Valamennyi frontszakaszon nagy erőkkel támadást indítottak a partizánok ellen. Tureckáról a partizánegységek, amelyek a visszavonuló harcokban nagy veszteségeket okoztak a német hadseregnek, az Alacsony-Tátra erdeibehúzódtak, ahol erősebbnek érezték magukat az ellenségnél. Itt búcsúztam el csehszlovák barátaimtól, és harminc emberrel elindultam dél felé, a salgótarjáni szénmedence irányába. Az első fegyveres összecsapás Donovali környékén történt. A németek itt két felderítőmet elvágták a csoporttól. Kisebb-nagyobb harcok közepette vonultunk, rendszerint éjszaka, a megadott irányba. A szlovák lakosság felemelő példáját nyújtotta a magyar partizáncsapat iránti mély szolidaritásnak. Élelmeztek bennünket és részt vettek csapatom' harcbiztosításában. Mostenica község felett álltam 1944 november első napjaiban, amikor úgy határoztam, hogy a Garamom átkelve folytatom az utat. A Garam bővizű volt, hidra volt szükségem. A hidakat azonban megszállva tartották a németek. Lucáimból két szlovák ember jött fel hozzám, elmondták, hogy a községükben német had- tápalakulat állomásozik, a hidat a németek szétszedték, de ők meg tudják javítani és akkor át lehet kelni rajta. Ezt a két jó szlovák hazafit felderítőim fedezték fel. Éjjel megjavították a hidat és másnap éjjel a németek orra előtt kei- tünk át rajta. Az egyik éjszaka a Tűrje Polje közelében levő Hrabca- pusztán negyedmagammal szo- -rongatott helyzetbe kerültem. Csapatomat előreküldtem egy Suho Brezovo közelében fekvő vízimalomba. Lázas megbetegedésem miatt még egy éjszakára négyen visszamaradtunk a tanyán. Rajtam kívül Tömpe András politikai biztos, Tánya Szamszonyenko rádiós és Molnár Jani felderítő. Ügy határoztam, hogy a következő éjszaka a vízimalomnál csatíako. zunk a csapathoz. A németek megneszelték, hGgy a tanyán vagyunk, és kevesen. Éjjel megtámadták a tanyát. Tizen- ketten voltak. Tudtam, hogy a tanya lakóházának van egy hátsó ablaka, amely, — eltérően a többi szlovák ház hátsó ablakától, — kinyitható. Az ablak a kertre nézett Fejemet elhúzva, hogy sorozatot ne kapjak, kinyitottam az ablakot. A politikai biztos döntött: elsőnek a parancsnok ugrik, másodiknak a rádiós, harmadiknak a politikai biztos és negyediknek Molnár. Így is történt. Ki a tornácra és onnan a jó magas deszkakerítéshez, amelyen gyorsan átvetettük magunkat. Közelről géppisztoly- tüzet kaptunk, amit sűrűn viszonoztunk, miközben a szántóföldeken át a mintegy fél kilométerre fekvő erdőbe futottunk. Közülünk szerencsére senki sem sebesült meg, hogy a németeknek volt-e áldozatuk, nem tudtam meg; Ennek a sikeres kitörésnek Tánya volt a hőse. Az ő leleményessége mentette meg talán a négyünk életét. Az Ipoly on való átkelés is a németek orra előtt történt, éjszaka. Ipolytamócnál. Ekkor értünk magyar területre. Ezt megelőzően egy partizángyűlésen felajánlottam a szlovák fiúknak, hogy amennyiben szlovák földön kívánják a harcot tovább folytatni, feloldom őket fogadalmuk alól; megköszöntem nekik addigi hősi magatartásukat. Azt is megmondtam, hogy ha valaki közülük mégis, magyar területen is velünk kívánja folytatni a harcot, továbbra is szívesen látott baj- társ és testvér köztünk. A válasz: egy szlovák fiú sem kívánta elhagyni magyar és szovjet partizánbajtársait. Így ma. radt velünk mindvégig Vecera zászlós, Kuban szakaszvezető, Letko tizedes; Fridrich és Hónig József hősi halált halt az abroncsospusztai harcokban. Vonulás közben Bagolypusztán ismét szlovák földet érintettünk. Onnan Barják Antal levelet vitt tőlem Losoncra, a szeptember első napjaiban megalakult Illegális Nemzeti Bizottsághoz. Kértem, küldjenek megbízottat csapatomhoz. Ketten jöttek: Hódosi József bádogosmester és Geszk János ügyvéd bojtár, ifjúkori barátom. Ök küldtek kötszert és meleg ruhát partizánjaink számára és szervezték meg egy hadifontosságú üzem leállítását Losoncon. A Salgótarjántól 7—8 kilométerre fekvő Abroncsospusztát hegyek, erdők veszik körül. A szovjet hadsereg olyan lendülettel támadta a német fasiszta erőket, hogy azok kénytelenek voltak az erdei utat is felhasználni gyors visszavonulásukhoz. Így kerültek felderítőik Abroncsospuszta tájára, ahol az én — időközben kilencven —kilencvenöt főre felerősödött — törzscsapatom tanyázott. A német felderítők a partizánok kezére kerültek. December 28-án éjszaka egyik oszlopuk mégis bemerészkedett az Ab- roncsos-völgybe. A Mágyolc község szomszédságában lévő pusztán tíz—tizenkét parasztcsalád lakott. Én a törzsemhez tartozó kilenc fajtárssal Pali- csek János bíró, a kiváló szlo-i vák hazafi házában pihentem, teljes harci készültségben. Az SS-oszlop egy zászlóaljnyi lehetett. Éjjel két órakor futva érkezett hozzám az egyik őrszem és jelentette az oszlop közeledtét. Az őrszem lövéseket is leadott. Jevgenyij Lapsov törzsparancsnokkal együtt első. nek ugrottunk ki a konyhán keresztül a tornácra. A ház előtti udvaron kezdtek sietve gyülekezni koromsötétségben a németek. Hallom az egyik hangját: „Was ist hier los?” („Mi van itt?”) Nyilván a riasztó lövésre értette. Erre tüzet kaptak a géppisztolyunkból. Többen összeestek, a nyögésüket is hallottam. Közben a törzs többi harcosa, a politikai biztossal az élen, szintén kint volt már a tornácon. A bíró háza mögött üldözőbe vettük a németeket. Az SS-zászlóalj tü. zelő állásba vonult és géppus- katüzzel támadta a tanyát. Visszavonultunk. A Monosza- hegy erdős oldalában folytattuk a tűzharcot reggelig. A németeknek sok halottjuk ▼olt az ütközetben. De itt haltak hősi halált Valasek József, Bandur Árpád, Szvetlik Barna, Lapin Sándor, Kálló Gyula és Hónig József partizánok is. A németek a partizánok támadásai következtében nem tudták megvetni lábukat a környező hegytetőkön, kénytelenek voltak szervezetlenül tovább menekülni észak felé, ahol a megsemmisülés várta őket. Szabályok Ügy vesznek körül a szabályok, mint a levegő Ez tilos, az szabad, amaz kőtelező. Szigorú szenátorként néz reám a jog, Zordon prédikátor módjára szól hozzám az erkölcs, Akadékoskodó aggszűzként zsörtölődik velem az illem. Ne lopj! Ne hazudj! Es az útkereszteződéseknél ott a rendőr- lámpa. Zöldet mutat, mehetsz Pirosat mutat, megállj, Sárgát mutat, várakozz. Szabály, az szabály. És mindezt én alkottam, Mert engem sért, ha tőlem lopnak Engem háborít, fia nekem hazudnak. Es elüthet az első autó, ha pirosnál lépek le á járdáról. Nincsen rend szabályok nélkül S hogyan élhetnék, ha nincs rend az elmémben, az otthonomban, a hazámban, az országok közt? Odakint, a természetben vastörvények szabják meg az összhangot Az őserdő fái nem omlanak össze, maguk alá temetve az állatokat Földünk kiszabott pályán kering és nem hull a napba, ahol elégne A vegyületek vastörvények szerint bomlanak elemeikre és az elemek változtathatatlan törvények szerint vegyülnek. Vonzás és taszítás irányítja a létet. Rokonszenv és ellenszenv mozgatja az életet Szerelem és gyűlölet tárja ki az emberi karokat és ad fegyvert a kezekbe. S a lét, az élet, az ember rabja a természet tővényeinek. De a szabályokat én csináltam Hogy a rendszeren belül rendet teremtsek Hogy a saját rendemmel szabaddá tegyem magamat és magammal együtt minden embertársamat. A természet azt mondja: Kelt! Az ember megkérdi: Mi a teendő? És megfogalmazza minden percben a teendőjét, ama szabályok alapján, amelyeket maga teremtett. Az ember moralista. A természet rabságában nincsen morál A nagyobb erő elsöpri a kisebbet. Ha az ember rabtartó, nincsen morál A nagyobb erő elsöpri a kisebbet. De ha a rabul tartott többség győztesen veszi fel harcát a rabtartó erővel, akkor már ő csinálja a mindenkire érvényes szabályokat. És ha a szabály egyformán érvényes mindenkire, akkor az ember felszabadult az emberi rabság alól. S a felszabadult ember, kiismervén a természet törvényeit, szembeszegézi velük a magaalkotta szabályokat Es akkor felszabadult a természet rabsága alól. S ha majd a Holdon és a Marson ott áU a rendőrlámpa Es ha zöldet mutat, mehetsz, Ha pirosat mutat, megállj, Ha sárgát mutat, várakozz. Ha a Szatumuszon se szabad lopni A Jupiteren is megvetendő a hazugság, Akkor a naprendszeren belül már megvalósulván az emberi rend Nagy utat tettél meg a szabadság útján. De ha még gyarmati népeket hajtanak munkába éhbérért, Holott megmondatott: ne lopj! Ma még gyilkos vágyak ábrándoznak világpusztításról, Holott megmondatott: ne ölj! Ma még diplomaták udvarias szavakkal titkolják kormányuk terveit, Holott megmondatott: ne hazudj ...Ember! Magadon kezdd el a moralizálást Ezzel kezdődik az erő, mely kicsavarja a hidrogénbombát a gyilkos kézből. E$ megvalósítja a szabad emberi rendet Az elmékben Az otthonokban Az országokban A földkerekségen Es a naprendszerben. Gyarmati Béla: Qt^uuii báail A dallam első akkordjai néhány napja szólaltak meg először bennem, s azóta újból visszatérnek... Nem' is figyeltem először^ azután rájöttem: Ez Lavotta, A Lavotta szerenád..; A dallamfoszlányokból las- san-lassan kibontakozik előttem Gyuri bácsi, egykori alakja. Gyuri bácsi cigány volt. Mikor megismertem, már nagyon öreg cigány. Tépett szélű kolinderben járt, zsíros, foltos szmokingban, csíkos nadrágja vedlett, szakadt, a széle csupa rojt, a lábán nem volt cipő. Ami még hozzá tartozott, egy drótkeretes szemüveg, egy kézi kosár (amit felénk garabolynak neveznek), s egy régi, régi rossz hegedű. Laza, szakadt húrral, s egy vonó, ami vastag volt — nyilván egy bőgőstől kapta az öreg. Gyuri bácsi mindig egyedül járt. A bandákból már régen kikopott Elfelejtették. Gyuri bácsi nem örökölt híres hegedűt és jogot se a prímás mesterséghez. Nem is volt kitől, mert sose tudta, ki volt az apja, anyai nagyapja pedig, — aki szokás szerint gondját viselte neki meg a testvéreinek, unokatestvéreinek nem volt prímás. Nem, hogy első ember, de igen szerencsétlen ember volt. Egyrészt mert két asszonytól sem született egyetlen fia se, de volt kilenc lánya, másrészt meg azért, mert valami furcsábbá] miatt mindig könnyezett a szeme, s utóbb már alig látott. Gyuri bácsi ott nőtt fel a kocsmában. Nem volt az rossz. Télen jó meleg volt. Ilyenkor több volt a vendég is, a kereset is. Mindig kapott ezt, azt, kisebb nagyobb szolgálataiért. Kedvelte a kocsmáros, kedvelték a vendégek is. Szelíd, engedelmes fiú volt. Rábízhattak pénzt, akármit is. Még titkos üzeneteket is, amit a lányoknak vitt az éjszakába... Sok mindent látott ő már gyermekkorában, de nem igen lett semmi szenvedélye. Ha csak az nem, hogy nagyon szerette a cigaretta meg a szivarvégeket szívni. A bort már nem any- nyira. Megesett, hogy vásárkor a bandával együtt őt is berugatták a jókedvű disznó- kupecek, de azért nem vált iszákossá. Hanem volt egy gondolata. Nem, nem vágy volt az, hanem olyan álomféle csak. Képzelődés. — Te prímás leszel ugye, öcskös? — kérdezték egyszer valamelyik lakadalomban, ahová Gyuri a bőgőt cipelte. Viccnek szánták csak, amikor meglátták az apró embert a bőgővel. De Gyuri azontúl, amikor hallgatta a muzsikát, rá-rágondolt, hogy mi lenne, ha.*; A banda sokszor otthagyta a szerszámokat a kocsmában rálökve a cimbalomra, sarokba állítva. Gyuri bement egy-egy délelőtt, segített a kocsmárosnak takarítani, s aztán próbálgatta a hegedűt _ a prímás hegedűjét. — Egész fájinul húzod Te! — mondta egyszer a kocsmáros, s Gyuri örült. Egyszer aztán a prímásnak is fülébe jutott a dolog. Amikor az öreg brácsás meghalt, beültette Gyurit helyette. Egyszer — nem volt tán húszéves se még — biztatták, hogy szerezzen asszonyt. Gyámolította a családot egy ideig, de az asszony megszökött. Elcsábították. Egyszer sor alá kellett menni, el akarták vinni katonának. De ki- szuperálták, a szeme miatt Lassan eltelt az élet. Brácsá- zott Gyuri bácsitól míg bandában játszott, soha senki nem rendelt nótát. Évtizedeken át figyelte a prímások szemevil- lanását, hajlongott a vendégek előtt, akik legfeljebb üzenetet küldtek vele ide-oda az éjszakába, de mint zenészt, alig tartották számon. Még fiatal volt, azért akadtak örömök. Disznótorok, névnapok, borravalók. Egyszer még a kerület képviselőjelöltje is kezet fogott vele. Igaz részegen, de azért mégis csak nagy dolog volt. Amikor aztán megöregedett, s hosszú éjszakákon a savanyú bortól, meg a fáradtságtól, el-elbóbiskolf brácsázás közben, sőt néha a hegedű Is kicsúszott a kezéből — kitették a bandából. Gyuri bácsi nem kesergett ezen. Tudta, hogy ez az élet rendje. S miután kis viskóján kívül nem szerzett egyebet életében — abból pedig nem tudott megélni — fogta a brácsát... Nyolcvanéves korában lett prímás. Kevés nótát tudott, de ahhoz éppen eleget, hogy ne Haljon éhen. Pénzt nem nagyon kapott a muzsikáért. Inkább elemózsiát adtak. Ezért is szerzett garabolyt Először csak névnapokat köszöntött, aztán már nem tudta számon- tartani, hogy mikor van András, Sándor, Ferenc meg a többi, meg szorította a szükség is, így aztán minden különösebb ok nélkül nap, mint nap bekopogtatott az ismerős házakhoz eljátszott egy-két nótát, s általában nem engedték el üres kézzel. Nálunk majdcsak minden héten megfordult. Különösen nyáron. Sok gyümölcs termett a kertben, s Gyuri bácsi nagyon szerette a gyümölcsöt. Leginkább a jó érett, sőt túlérett nyári almát, körtét, ringlószilvát. A szalonnát már nem bírta enni. Anyám libazsíros kenyeret kent neki, s ahhoz szedett az öreg ezt, azt a kertben. Szemérmes, alázatos ember volt, csak a fák alatt keresgélt, s alig vitt valamit haza. A hegedű hajtotta. Az éltette, hogy mindennap muzsikálhatott, hogy mindennap meghallgatták. Apámat azért szerette, mert mindig rendelt is tőle nótát. — Azt tudja-e Gyuri bácsi, hogy... Az öreg mosolygott kedvesen, az igazi prímások behízelgő módján. — Hát hogyne tudnám tanító úr. — S el kezdte húzni lassan, döcögősen, tömpe, töredezett körmű ujjait reszketve mozgatva a húrokon, hogy: „Felleg borult az erdőre...” Ez tulajdonképpen nem Is az apám, hanem a nagybátyám nótája volt, aki későn nősült és sokáig mulatós legény hírében állott. (Bár ne is hozott volna asszonyt, nem maradt volna árvája már a háború első napjaiban.) A nótán mindig elérzéke- nyült apám, de az öreg is, aki jól ismerte Jani bácsit. A nagybátyám sűrűn adott neki szalmát, gallyat, miegymást. Mikor képzőbe került az apám, kapott egy hegedűt, s nyárhosszan otthon nyekerget- te —• ha éppen nem kellett tehenet őrizni — az öreg Gyuri ki-ki járt a tanyára, felhangolta a hegedűt, mutatott egy- egy fogást. Nem sok eredménnyel igaz, de azért egy kicsit mindig tanítványának tekintette apámat. Bár ne lett volna ez a szerencsétlen diákköri hegedű. Egy őszi napon Gyuri bácsi sárosán, szipogva állított be hozzánk. Drótkeretes pápaszeme félrecsúszott, s nem volt nála sem garaboly, sem hegedű. Nagy szerencsétlenség érte. A sáros úton elesett, s a hegedűje, amit ilyenkor őszidőben mindig ott szorongatott a kabátja alatt, darabokra tört. Már próbálta megrepe- rálni, de nem lehet. Ha még meg volna tanító úrnak az a régi hegedű, kölcsönkérné, míg szerez egy másikat. Apám a szekrény aljából előkereste a hegedűt kihozta a konyhába. Olcsó szerszám volt, olcsó tokban, de egészen használhatónak látszott. Nem hiányzott róla csak egy húr, meg egy kulcs. Gyuri bácsi kezébe vette, pengette, hangolgatta, majd az álla alá illesztette. Tétován emelte fel a vonót; aztán mégis csak ráengedte a három húrra. Nem, nem tudott már, vagy tán sosem tudott finoman játszani. A vonót marokra fogta, a húrok kicsit csikorogtak, nem tudni; hogy tremolózott, vagy egyébként is reszkettek az ujjai, de azért bontakozott, s feltört a dallam. Szép volt, vagy legalább is szépnek tartottuk. Most nem mosolygott Gyuri bácsi, mint máskor, lehúnytaa szemét — most már tudom — igazi prímásnak álmodta magát. — A Lavotta szerenád — mondta, amikor leengedte a vonót. Ha mást játszik, amit már sokszor hallottam, bizonyára elvihette volna az öreg a hegedűt, de én gyerek fejjel azt hittem, hogy ezt a szépet csak ezzel a hegedűvel lehet. Kiabáltam, hagy nem adom a hegedűt, mert azzal én fogok majd muzsikálni. Kényeztetett, zsarnok kölyök voltam; akinek mindent szabad. Kitéptem a hegedűt Gyuri bácsi kezéből, s az öreg elment. Apám kikísérte, s mikor visz- szajött, komoran hallgatott. Nagyanyám akarta feloldani a helyzetet: — Jó hogy nem adtátok oda a vén csirkefogónak... de nem folytathatta, mert apám erősen, keményen rákiáltott: Mama! Nagyanyám elhallgatott, szipogott, s én mellé húzódtam a hegedűvel. Anyám egy idő múlva csendesen korholni kezdte apámat: — Ugyan fiam, mire volt ez jó? Apám már lehiggadt, nagyon halkan csak ennyit mondott: Ezt ti nem értitek. Tényleg nem értettük. Nem értettük, miért kiáltott apán»; s miért nem járt Gyuri bácsi azon túl koldulni. Most már értem.