Kelet-Magyarország, 1964. július (24. évfolyam, 152-178. szám)

1964-07-10 / 160. szám

Életadó forradalom 1691. óta, évszázadokon ke­resztül élt elnyomatásban a mongol nép. 1921-ben a szov­jet Vörös Hadsereg alakula­tai a mongol forradalmi sza­badságharcosok segítségére siettek. Szoros katonai együtt­működésük eredményeként megsemmisült Mongóliában a fehér hadsereg, amely japán „finanszírozóinak” parancsára szállta meg az országot. E győzelem körülményeiről és fényéről CSöjbalszán így írt: „A fiatal szovjet köztársaság, amely a polgárháború, a pusz­tulás és az éhség nehéz éveit élte, testvéri segítséget nyúj­tott a mongol nép számára, kivételes figyelmet és törődést tanúsított sorsa iránt. Miután Mongólia politikai függetlensége megvalósult, a szabaddá és függetlenné vált országban szorgalmas és terv­szerű építőmunka kezdődött. Ennek a nagyszerű népi-nem­zeti erőfeszítésnek, akár a felszabadulásért vívott har­coknak is, a mongol népi forradalmi párt volt a vezető­je, szervezője és kimeríthetet­len energiaközpontja. E tár­sadalmat átalakító sokrétű és sokoldalú küzdelem eredmé­nyeképpen 43 év alatt Mon­gólia agráripari szocialista állammá fejlődött. A dolgozó magyar nép testvéri szeretet­tel köszönti a baráti mongol népet nagy nemzeti ünnepe alkalmából és további sikere­ket kíván neki. Fidel Castro nyilatkozata a IVew York Times tüdőiéi tójának Havanna, (TASZSZ): A Prensa Latina hírügynök-, ség kivonatosan ismerteti azt a nyilatkozatot, amelyet Fi­del Castro kubai miniszter- elnök adott a New York Ti­mes tudósítójának. A Kuba és az Egyesült Ál­lamok viszonyának rendezésé­ről folytatandó tárgyalások lehetőségéről szólva Fidel Castro rámutatott arra, hogy a tárgyalások­ra irányuló kezdeménye­zésnek az Egyesült Álla­moktól kell kiindulnia, mert a washingtoni kor­mányt terheli a fő fele­lősség a két ország viszo­nyában kialakult helyze­tért. Fidel Castro kijelentette, egyáltalán nem ellenzi Kuba és az Egyesült Államok dip­lomáciai kapcsolatainak hely­reállítását. Rámutatott azon­ban arra, hogy e lépést meg kell előznie néhány súlyos probléma megoldásénak. Min­denekelőtt meg kell s7,inniök az U—2 mintájú amerikai re­pülőgépek Kuba fölötti kém­repüléseinek. — Kuba és az Egyesült Ál­lamok kapcsolatainak, rende­zése nyomán lehetővé válnék — jegyezte meg a továbbiak­ban a miniszterelnök —, hogy megvitassuk a Kubában ál­lamosított amerikai tulajdono­kért az amerikai részvénytár­saságoknak járó térítés kér­dését. Fidel Castro hangsúlyozta, hogy a Szovjetunió mindig ér­deklődést tanúsított l-Tuba és az Egyesült Államok nézetel­térésének békés úton való el­simítása iránt, majd kijelen­tette: — Ha az Egyesült Álla­mok hajlandó a nemzet­közi jogszabályoknak meg­felelően együtt élni ve­lünk, akkor mi szintén ké­szek vagyunk ugyanerre. Kuba — jegyezte meg a to­vábbiakban Fidel Castro — a még fel nem szabadult népek példaképe és ebben rejlik a nemzeti szuverenitásért folyó mozgalmak számára nyújtott morális segítsége. Az Egyesült Államok viszont azoknak nyújt anyagi támogatást, akik a ku­bai forradalmi kormány meg­döntésére törekednek. Nyilatkozata végén Fidel Castro bejelentette, hogy még a forradalom győzelmének 10. évfordulója előtt, de lehet, hogy sokkal hamarább kiadják a kubai szocialista állam al­kotmányát. Események sorokban A csütörtöki Pravda megál­lapítja: a ciprusiak felháboro­dással utasítják el az Egye­sült Államoknak és Angliá­nak azt a kísérletét, hogy C must a Genfben folyta­tandó két vagy háromoldalú tárgyalásokon a NATO-hoz láncolják. A lap emlékeztet Makarioez elnök nyilatkozatá­ra, amely szerint „elkerülhe­tetlen kudarc vár mindazok­ra, akik a ciprusi kérdést magának az érdekelt ország­nak, Ciprusnak a megkérde­zése nélkül akasják megolda- ni. A Brit Nemzetközösségi ér­tekezlet külügyi tárgyú zárt ülésén Kenyatta kenyai mi­niszterelnök élesen bírálta egyes nemzetközösségi orszá­gok — közöttük Anglia — a való tényekkel nem számoló politikáját, főként a portugál gyarmatok ügyében, majd ki­fejtette, hogy Dél-Afrika a régi imperializmus utolsó szi­gete a korszerű, új Afriká­ban. Amint mondotta: a Dél- Afrika ügyében követett kön­törfalazás, kibúvás politikájá­nak ideje végleg lej árt; Goulart államcsínnyel meg­buktatott volt brazil köztár­sasági elnököt néhány napja Montevideoban szívroham ér­te, de orvosai szerint állapota kielégítő. Goulart kénytelen volt elhalasztani ’ tervezett külföldi körútját. Kivégezték Zsigme Dorzsi miniszterelnök gyilkosát, Naik Dzsambey-t — jelentik Üj Delhiből. Vele együtt végez­ték ki Szange Dorzsi-t, az összeesküvés szervezőjét. Bűn­részesség miatt két másik embert is halálra ítéltek. Egyi­küket, N. Bahadur-t, a bhu- tani hadsereg volt főparancs­nok-helyettesét már kivégez­tek, a másik vádlott ítéletét életfogytiglani börtönre vál­toztatták! Kenyatta üzenete Hruscsovhoz Moszkva, (TASZSZ): Moszkvában közzétették Kenyatta kenyai miniszterel- -nök Hruscsovhoz intézett üze­netét, amelyben köszönetét mond a Szovjetunió bőkezű segítségéért. Az üzenetben Kenyatta közli: a kenyai kormány minden intézkedést megtesz, hogy gyorsan realizálják azt a megállapodást, amelyet Moszkvában írtak alá Odin- ga vezette kenyai kormány- küldöttség ott tartózkodása idején. „Nem kételkedem ab­ban — írja Kenyatta —, hogy az egyezményben elő­irányzott ipari és egyéb lé­tesítmények felépítése a szo­cializmus fejlődését elősegítő nagyerejű tényező lesz Ke­nyában. Kenpatta megelégedéssel állapítja meg, hogy a két kormány közös álláspontot foglal el korunk igen fontos nemzetközi kérdéseiben, egyebek között az új világ­háborúk elhárítása és a gyar­mati rendszer minden for­májának felszámolása kérdé­sében. Győztes realizmus Világszerte rendkívüli ér­deklődéssel figyelték a me­xikói elnökválasztás mene­tét. Ez a választás azért kel­tette fel még a szokottnál is nagyobb mértékben az em­berek figyelmét, mert az egymással szembenálló je­löltek szokatlanul „nyílt si­sakkal” léptek a porondra. A bel- és külföldi reakció dédelgetett embere, Jósé Gonzálesz Torres, ápertén kijelentette: mihelyt elfog­lalja az elnöki széket, Me­xikó teketória nélkül „meg­szakítja a diplomáciai és kereskedelmi kapcsolatokat Kubával és a Szovjetunió­val.” Világos beszéd ez, tömény reakció sugárzik belőle, ami egyébként érvé­nyesült belpolitikai vetüle- tében is. Már most a nem­zetközi közvélemény arra volt kíváncsi, hogy ez a legteljesebb mértékben irre­ális politika, amely magán viseli a legközönségesebb kalandorság bélyegét is — győzhet-e? Azok, akik is­merik Mexikó népének for­radalmi hagyományait és nem halványuló elle?iszenvét a jenki imperialistákkal szemben — nem kételkedtek a végső és pozitív ered­ményben. Jósé Gonzálesz Torres azonban — bősége­sen lévén pénze a választás kiadásainak fedezésére — mindent elkövetett saját és megbízói győzelmének ér­dekében. Hs olasz kormányválságról Róma, Róbert László, az MTI tudósítója jelenti: Moro csütörtökön folytat­ta tárgyalásait eddigi koalí­ciós partnereivel, vagyis a szocialista, a szociáldemokra­ta és a köztársasági párt képviselőivel. „A kormányalakításra irá­nyuló tárgyalások lassan cs óvatosan haladnak előre” — írja a Fiat-művekhez közel­álló torinói Stampa. A jósla­tok továbbra is bizonytala­nok. A kereszténydemokrata pártban és a szocialista párt Nenni-féle szárnyánál derű­látóan ítélik meg a válság gyors megoldásának lehető­ségeit. Azonban —■ mint ahogy a Stampa is ‘rja — meg kell várni, mi fog tör­ténni, amikor a megállapo­dás a különböző közé pb al- pártoik vezető szervei elé ke­rül. Igen jelentős tanulság ezek után az, hogy a mexi- [ kői választók többsége a reakció emberét egyszerűen j félresöpörte és Gustavo \ Diaz Ordaz személyében ! választotta meg hazája új j elnökét. Ordaz markáns po- j lilikai egyéniség. A nép j még belügyminiszter korá­ból ismerte őt. Diaz Ordaz is nyíltan megmondta, mit akar: a társadalmi haladás hívének bizonyult és a leg- | kevésbé sem burkolta kétér­telmű, vagy homályos kife­jezésekbe haladó elveit. Mindezeken felül hozzájá­rult a plattformok tisztázá­sához a választási népfront állásfoglalása. Ezt a válasz­tási népfrontot a mexikói haladó erők a kommunista párt kezdeményezésére hozták létre. A legteljesebb nyíltsággal kimondotta ez a népfront, hogy csak olyan jelöltet támogat, aki megér­ti a nép vágyait, törekvéseit, ; céljait. A választási nép­front arra buzdított, hogy : teljes mértékben számolja- > ják fel Mexikóban az idegen i töke nyomasztó befolyását, fokozzák az intézményesí­tett harcot a békéért. így nagyméretű és jelleg­zetes „álláspont tisztázás” előzte meg magát a válasz­tást. Az eredmény ékes bi­zonyítéka annak, hogy a mexikói tömegek realizmust akarnak a politikában. És ez az akaratuk győzött is. 4z Iraki Kommunista Párt nyilatkozata a kínai vezetők te vékeny gégéről Moszkva (TASZSZ): Az Iraki Kommunista Párt nyilatkozatában — amelyet csütörtökön közölt a Pravda — elítéli a Kínai Kommunista Párt vezetőinek felelőtlen ma­gatartását. Äz iraki néptömegek — mu­tat rá az Iraki Kommunista Párt — saját tapasztalatuk alapján győződtek meg arról, hogy mi volt a kínai vezetők álláspontja a legkritikusabb napokban, amikor a múlt év­ben nemzeti mozgalmunk és pártunk elszenvedte az ellen­forradalmi erők és eszközök — a Baath-párt fasiszta terror­ját. A kínai vezetők egy sorba kerültek a veszett baathista banditákkal, azokkal^ akik minden emberi érzésből ki­vetkőzve törtek népünkre. A Kurd felszabadító mozgalom­mal szemben elfoglalt szégyen­letes álláspontjuk nem hagy kétséget abban az irányban, hogy mennyire képmutatóak, amikor arról beszélnek, hogy ők állítólag támogatják a nemzeti felszabadító mozgal­mat. A tudomány megállapítása szerint a hang olyan mechani­kai rezgés, amelyet az embe­ri fül érzékelhet. A tudományos megállapítás szerint — továbbá — a hang terjedési sebessége an­nak a közegnek anyagi mi­nőségétől, , hőmérsékletétől függ, amelyen áthalad. Vala­mint a nyomástól. A tudomány megállapítása szerint — mindezek alapján — száraz levegőben, nulla Celsius fok mellett, 760 hi­ganymilliméter nyomás ese­tén, a hang 332 métert tesz meg másodpercenként. A tudomány fentebbi meg­állapítása — kizárólag a tu­domány iránti őszinte tiszte­let tart vissza attól, hogy 1964. július 10. erősebb kifejezést használjunk — egy nagy marhaság; Mert a hangok terjedelmes csoportjának, a beszédhangok­nak sebességét ugyan mi­lyen mértékben befolyásolja az áteresztő - közeg? Vagy a hőmérséklet? Vagy a légnyo­más? Semmilyen mértékben! Az emberi hangok terje­dési sebessége — ez gyakor­latilag, empirikus eljárással bármikor kimutatható — egyetlen körülménytől függ. Attól, hogy miről van szó. Egy értekezleten elhangzó termelési utasítás például las­sabban jut el az érdekeltek­hez, mintha csigapostás vin­né. Ezzel szemben, ha az em­beri hang olyan hirt tartal­maz, amelynek érdekessége maximális, megalapozottsága minimális, és ezenfelül még kárörömre is módot nyújt, — ilyen feltételek közre játszása esetén az emberi hang terje­dési sebessége fitymáló mo­sollyal szárnyalja túl akár a fényét is. Hasonló akusztikai jelenség volt tapasztalható a Muká- torral kapcsolatban. Bár adásait közvetlenül csak néhányan élvezhették, másnap már tudott róluk az egész főváros. Történetünk kezdete óta öt ízben jelentkezett újólag az ismeretlen. Már az elsővel frenetikus hatást ért el. Azon a gyászos emlékű szerdai napon történt, amikor a ragyogó technikával, lelkesen és harcos felfogásban küzdő magyar labdarúgó-válogatott, balszerencsés körülmények között 5:1 arányú vereséggel vonult le a pályáról. A klein- dorfi együttes ugyanis tarta­lékosán állt ki; Tulajdonkép­pen kézilabdacsapat volt és csak a helyszínen derült ki, hogy focizniuk kell. A mér­kőzést előkészítő levélváltás során valami fordítási hiba csúszhatott be. Mindez — érthető módon — keresztül­húzta a honi szakvezetők elő­zetes taktikai és stratégiai el­gondolásait, megzavarta és felidesítette a mieinket, aka­dályozta a harmonikus csa­patmunka kibontakozását., j Dehát most nem erről, ha­nem a Mukátorról van szó, és az események megérdemlik a részletes taglalást. A Műanyagipari Miniszté­riumban dolgozókat — lelki­világuk alapján — két cso­portba sorolhatjuk: nyuszik és oroszlánok. A nyuszik je­lentkeztek a bizalmiaknál, hogy meg szeretnék nézni a tele­víziós közvetítést és vállal­ják a csúsztatást. Ilyen nyuszi körülbelül harminc akadt. A fentmaradó háromszáz orosz­lán beírta az eltávozási könyvbe, hogy kimegy hely­színi szemlére, kooperációs értekezletre, műszaki ellen­őrzésre, terv-vitára, próbaüze­meltetésre, stb. — és kiment a Népstadionba. Mert az oroszlánnak nemcsak látnia kell, hanem ordítania is. A nagy tanácsteremben a nyu­szik között a minisztérium néhány vezetője is helyet foglalt a televízióskészülék előtt; Többnyire 6k is orosz­lánok voltaic, de közismert oroszlánok, nem mutatkozhat­tak kora délután a lelátón. E két főcsoporton kívül akadt még néhány aszkéta. Ezek változatlan odaadással ez idő alatt is munkahelyeiken tar­tották a frontot, dolgoztak szo­báikban. Köztük az első he­lyen: doktor Gálfi Zoltán, a kötelességtudás mintaképe. Mi maradjunk a nagy ta­nácsteremben és innen figyel­jük a tévé közvetítését; A bíró sípszava után azon­nal a mieink ragadták ma­gukhoz a kezdeményezést, és a második percben szögletet értek el. A beívelést a tizen­hatoson belül egy nyurga kleindori hátvéd kézzel csíp­te el, és a földhöz ütögetve a labdát, rohamra indult a magyar kapu ellen. Hiába, a szokás hatalma..; A játékvezető erélyesen sípjába fuj. Vitathatatlan ti­zenegyes... Góóól!!!.. A mie­ink boldogan összecsókolóx- nak, és védelemre rendezked­nek be. Az ellenfél rohamoz, egyre ritkábban érintik kéz­zel a labdát és kiegyenlít. Sípszó, vége az első fél­időnek. A nyuszik bánatosan fész­kelődnek székeiken, a néhány oroszlán elkeseredetten böm­böl; Többen indulnának .már az első emeleti büfébe, egy vigaszfeketére, amikor a kép­ernyőn a focilabdás „szünet' jelzés helyén ismerős szoba a műszálgazdálkodási elvi fő­osztály vezetőjének reziden­ciája jelenik meg. Ott ül Gál­fi, a hatalmas, világos barna íróasztal mögött. Ür ül. Űr ír. Egyidejűleg a kommentá­tor is jelentkezik. Szokatlan. krákogó hang. — Az itt látható doktor Gálfi Zoltán, miután ellopta beosztottja találmányát, és jogtalanul zsebrevágott egy csomó pénz, most még vala­mi disszertációt is ír belő­le. A pimasz. Mert ez, ké­rem, a legynagyohb dlsznó- ság! Komisz, lelketlen dolog! Figyeljenek csak... Mintha mesebeli varázsló bűvös pálcája érintette volna őket, p tanácsteremben lévők mozdulatlanul, viszafoitótt lélegzettel meredtek a televí­zióra. Ekkor közelről és olyan szögben látszott az íróasztal, hogy az egyik Iratcsomó fe­dőlapjának nagybetűs címét is olvashatták: Fekete T«t.ván: „0j - módszer a termoolaszti- cités meggyorsítására és lassí­tására a mesterséges alapú, hőre lágyuló műanyagok tech­nológiájában.” (Folytatjuk) Ifi. TIZEDIK FEJEZET Akusztikai bevezető utáni — általános helyzetjelentés

Next

/
Thumbnails
Contents