Kelet-Magyarország, 1964. március (24. évfolyam, 51-75. szám)

1964-03-07 / 56. szám

Események sorokban Hivatalos indiai közlés szerint változatlanul sok me­nekült érkezik Indiába Pakisz­tánból. Ez ideig több mint százezer hindu és keresztény menekült a fanatikus moha­medánok üldöző hadjárata elől. Az Assamba és Nyugat- Bengáliába naponta érkező pakisztáni menekültek számát kereken háromezerre becsü­lik. Bohlen, az Egyesült Államok franciaországi nagykövete szombaton tanácskozások cél­jából Washingtonba érkezik, ahol körülbelül egy hetet tölt. Az amerikai szenátus és képviselőház együttes bizott­sága kompromisszumos tör­vényjavaslatot hagyott jóvá, amely új repülőgépek, raké­ták, tengeralattjárók vásárlá­sára és a katonai kutatások céljára az új költségvetési év­ben 17 milliárd dollárt irá­nyoz elő felső határként. A jemeni kormány a sa­naai amerikai nagykövetségen keresztül jegyzéket intézett Angliához, s ebben tiltakozott az ellen, hogy egy brit repülő­gép február 28-án megsértette Jemen légiterét. A Guinea! Köztársaság kor­mányának és a Guineái De­mokrata Pártnak a meghívá­sára jugoszláv párt- és kor­mányküldöttség érkezett Co- nakry-ba. A „NVJk, harcoljatok a béké­ért” amerikai mozgalom tag­jai tüntetést rendeztek a Fe­hér H*z előtt, A különböző államokból összesereglett mint­egy 400 nő az amerikai nők ezrei nevében a militarista po­litikáról való lemondást a békét követelte. Kekkonen finn köztársasági elnök Aleksander Zawadzki, a lengyel államtanács elnö­ke kíséretében Felső-Sziléziá­ban tartózkodik. Katowice népe nasy szeretettel üdvö­zölte a finn vendéget. Alekszej Koszigin, a szov­jet Minisztertanács első el­nökhelyettese pénteken ameri­kai hajózási szakemberekből álló küldöttséget fogadott A francia postaügyi minisz­térium közölte, hogy megkezd­ték a munkát a Párizs és Pe­king közötti közvetlen rád’ó- és telefon-összeköttetés meg­teremtésére. Nagy lehetőségek a szovjet-francia kereskedelemben PODGORNIJ NYILATKOZATA A LE MONDE-NAK — A SZOVJET KÜLDÖTTSÉG ELUTAZOTT PÁRIZSBÓL Párizs, (MTI): A Szovjetunió Legfelső Ta­nácsának küldöttsége pénte­ken délelőtt Párizsból vissza­utazott Moszkvába. Nyikolaj Podgomij, az SZKP Központi Bizottságának titkára, a küldöttség vezetője elutazá­sa előtt nyilatkozott a Le Monde-nak. Podgomij kie­melte, hogy az utóbbi időben a Szov­jetunió és Franciország között létrejött személyi kapcsolatok a kölcsönös megértés jelei. Az ilyen személyes találko­zásoknak — mondotta — nagy jelentőségük van a szovjet— francia kapcsolatok megjaví­tása szempontjából. Podgomij a továbbiakban kijelentette, a Szovjetunió ipari beren­dezéseket és egész üze­meket kész vásárolni kül­földön és e téren nagy le­hetőségek nyílnak a szov^ jet—francia kereskedelmi kapcsolatok kibővítésére. Hozzáfűzte, a kereskedelem­nek az érdekek kölcsönössé­gén kell alapulnia. Akik azt hiszik, hogy a kereskedelem­mel politikai nyomást lehet gyakorolni a Szovjetunióra, vagy hogy meggazdagodhat­nak az „előnyös konjunktú­ra” révén, csalódnak. Franciaország és a Szov­jetunió között azonban megvannak a gazdasági kapcsolatok fejlesztésének feltételei — mondotta Podgomij. Bizo­nyos mértékben a politikai helyzet is kedvez a kapcso­latok javításának és Francia- országot a Szovjetunióhoz való közeledésre készteti. 'Természetesen — fűzte hozzá Podgomij — vannak még megoldatlan politikai problé­mák. Abusch NDK miniszterelnök-helyettes nyilatkozata a két német állam viszonyáról Rio de Janeiro (TASZSZ): Luis Carlos Prestes, a Brazil Kommunista Párt Központi Bi­zottságának főtitkára a Novos Bonn (MTI): A Neue Rehhein-Zeitung pénteken közölte annak az in­terjúnak második részét, ame­lyet Alexander Abusch, az NDK miniszterelnök-helyettese adott a lap főszerkesztőjének. Abusch miniszterelnök-he­lyettes a két német állam kö­zötti személyforgalom kérdésé­vel kapcsolatban rámutat, hogy már eddig is évről évre töb­ben látogattak el Nyugat-Né- metországból az NDK-ba, a látogatók száma 1962-ben meg­haladta a 600 000-t, 1963-ban pedig az egymilliót. Ugyanak­kor hangsúlyozta, hogy a NATO-országok — Bonn kez­deményezésére — továbbra is megnehezítik, sőt megakadá­lyozzák NDK-polgároknak a nyugati országokba való uta­zását. Arra a kérdésre, vajon le- hetséges-e Németország újra­egyesítése, Abusch hangsúlyoz­ta, hogy az újraegyesítés ügye csak lépésről lépésre haladhat előre. „A két különböző társa­dalmi berendezkedésű német állam léte azonban nem akadá­lya annak, — mondotta —, hogy olyan értelmes és jóaka­rattal eltöltött megegyezést kössenek, amelynek értelmé­ben az együttműködés során eljutnának majd mindenek­előtt a két német állam és Nyu- gat-Berlin konföderációjához.” A bonni kormánynak azonban tanúságot kellene tennie leg­alább is minimális jóakaratró' és megegyezési készségről mert enélkül nem képzelhető el semmiféle új koncepció a németországi politikában. Rumos című lap hasábjain tá­mogatja azt a tervet, hogy Bra­zíliában széles politikai egység­frontot teremtsenek. Prestes rámutat, konkrét programot kell kidogozni, | amely körébe a legkülönbözőbb . erők tömörühetnek, és létre kell hozni az új kormány alap­ját. j Luis Carlos Prestes a többi ; között a következőkben jelöli meg a széles alapokra támasz­kodó új kormány feladatát: állami valuta-monopólium léte­sítése: monopólium a kávé ex­portja fölött; a földreform ki­hirdetése; az írástudatlanok és katonák választási jogának biz­tosítása; a Brazil Kommunista Párt legális működésének le­hetővé tétele. Újabb tűzharc Etiópia és Szomália hatáián Addisz Abeba (DPA, MEN, AFP): Csütörtök este óta újból fo­lyik a harc a szomáli-etiópiai határon — jelentik egybehang­zóan a nyugati hírügynökségek. Etiópia tájékoztatásügyi mi­nisztere pénteken délelőtt saj­tóértekezletet hívott egybe. A miniszter megerősítette a har­cokról szóló hírt. Beszámolója szerint a szomáli csapatok gép­fegyver és ágyutűzzel csütörtök este indították meg támadá­sukat a két ország határán fek­vő Dabo Goriale-nál az etiópiai katonai állások ellen. A harcok pénteken reggel még fokozód­tak — mondotta. A miniszter visszautasította a szomáli köztársasági elnök­nek az ENSZ-hez és az afrikai államfőkhöz intézett üzeneté­ben foglalt állításait, amelyek szerint Etiópia fenyegeti szom­szédját. Etiópia — -hangsúlyoz­ta — nem kíván mást, mint­hogy békében éljen szomszé­daival, semmi oka, hogy bárki­vel szemben fenyegető politi­kát. folytasson. A lengyel kormány emlékiratának élénk visszhangja Varsó (MTI:) A péntek reggeli lengyel lapokban a főhelyet Adam Rapacki külügyminiszter csü­törtöki sajtókonferenciája és a lengyel kormány most nyil­vánosságra hozott emlékira­ta foglalja el. A Trybuna Ludu cikke rá­mutat, hogy mi az az új, ami e tervet az 1957 óta Rapacki- terv néven ismert lengyel közép-európai atommentes övezet tervétől megkülönbözte­ti. E terv nem érinti a meg­lévő erőviszonyokat. A világon máris bizonyos megértés és érdeklődés kí­séri a közép-európai atom­fegyver befagyasztási ter­vet, mely reális és konstruktív módon járul hozzá a világ békéjének megerősítéséhez, — írja a lap. A Zolneirz Wol nősei cik­ke kiemeli, hogy a lengyel kormány emlékiratában fog­laltak megvalósítása új lé­pést jelentene azon az úton melyet a moszkvai atomcsend- szerződés nyitott meg a vi­lág előtt A francia lapok nagy fi­gyelmet szentelnek a közép­európai atomfegyverkészley- tek „beftagyasztására” tett lengyel javaslatnak. A Combat rámutat, hogy a Gomulka-terv kidolgo­zásánál figyelembe vették a nyugati álláspontot. A javaslatot tulajdonképpen mindenki elfogadhatónak tartja — Bonn kivételé­vel. A Gomulka-terv ugyanis azt jelenti, hogy Nyugat-Német- országnak véglegesen le kel­lene mondania az atomfegy­verkezésről. Bonn azonban valójában sohasem mondott le erről, legfeljebb szóban — hangoztatja a lap. A bonni kormány szóvi­vője pénteki sajtóértekez­letén elutasított minden állásfoglalást a lengyel kor­mány legutóbbi memoran­dumában előterjesztett tervvel kapcsolatban. A szóvivő arra hivatkozott, hogy Bonn mindennemű ál­lásfoglalás előtt, behatóan ta­nácskozni akar szövetségesei­vel is erről a kérdésről. A Welt kommentárjában azonban máris éles kiroha­nást intéz a lengyel terv el­len és azt hangoztatja, hogy az nyilvánvalóan a sokolda­lú atomhaderő ellen irányul s éppen ezért nem érdemes „komolyan megvitatni.” A Stuttgarter Zeitung ve­zércikkében azt hangoztatja: a nyugati szövetség egységét veszélyeztetné az, ha Bonn partnerei elfogadhatónak Te­kintenék a lengyel javasla­tot. „Ha Washington közelebb lépne a Varsóból és Moszk­vából származó eszmékhez — írja a lap — akkor Francia- ország atombombázói növek­vő vonzóerőt gyakorolnának és a szakadék a szövetségen belül még mélyebbé válna.” A lengyel emlékirat első olasz visszhangja általában kedvező. A római Messagge- ro így ír: az elgondolás érdekes, mert az európai atomfegy­verek elterjedésének meg­akadályozására hivatott, de nem érinti közvetlenül a NATO sokoldalú atomerejé­nek megteremtéséről szóló tervet, amellyel szemben Len­gyelország továbbra is ellen­séges magatartást tanúsít, mert az véleménye szerint sok békereményt földelne el.” Az Unitá, a kommunista párt lapja megállapítja: „A lengyel javaslat első­rendű hozzájárulást je­lent ahhoz a kísérlethez, hogy elmozdítsák a holt­pontról a leszerelési tár­gyalásokat. A javaslat fő érdeme abban a tényben van, hogy végre­hajtása esetén az erőviszo­nyok nem változnának, vi­szont hozzájárulna a feszült­ség csökkentéséhez és előké­szítené a terepet nagyobb leszerelési megegyezésekhez. Gerő János: AMIRE NINCS TÖRVÉNY 6. Ebbe én sem nyugodhatok bele! — vágta rá gorombán. — Akkor mit tegyünk? Akasszuk íel magunkat? — Azt nem! De a lovakat közös istállóba kell behoz» nunk, hogy bármikor mun­kába állíthassuk őket. Szilasi a sokat tapasztalt ember fölényével próbálta le­szerelni a heveskedő agronó- rnust — Mondok valamit! Szabad kezet adok ebben a dolog­ban. Próbáld meg, szedd ősz- sze a lovakat. A könyvelő a váratlan és veszélyes feladat hallatán önkéntelenül is Bujdosó párt­jára állt: — Ugyan. Szilasi elvtárs! Két évig közösen sem értünk el eredményt... Ne vállalja el. Árpád! Ha ekkor gondolkozni tud, hallgat a könyvelőnőre és ke­reken visszautasítja az aján­latot. De a düh elvette az eszét. — Jó, majd én intézkedem — kiáltott mérgesen, azzal otthagyta őket. Már kint volt a szabadban, amikor rádöbbent, milyen butaságot cselekedett. Hosz- Szas töprengés után elhatá­1964. március 1. rozta, megkeresi Sütőst. Hát­ha ő segíteni tudna... A főgépészt kint találta a szántásnál. Amikor elmond­ta neki a históriát, Sülős ak­korát csapott a vállára, hogy azt hitte, leszakad. — Jól beugratott, mond­hatom. Mossa kezeit, de ha te belebuksz, mindig az or­rod alá dörgöli majd. Nem baj...! Most az egyszer nem cselekedett rosszul. Azok a bárcás lovak nagyon a be­gyemben vannak nekem Is. Mi szán tűnk, a másik Zetor hordja a trágyát, a fogatok meg itt kocognak el mellet­tünk a piacra. Viszik a lo­pott fát az erdőből. Terved van-e már. — Legegészségesebb lenne egyhelyen összpontosítani a fogatokat. De ha ez nem megy, három felé is szét le­hetne osztani. Négy-négy pár Pusztaliget távoli ré­szein. Kétszáz hold szántót kiosztanánk rájuk, így nyolc­száz hold megművelése már biztosított lenne. A felesleges állatokat pedig eladnánk a vállalatnak, hogy ne pusz­títsák itt a takarmányt. — Zseniális agronómus vagy! — kiáltott fel Sütős őszinte elragadtatással. — A pofonnál is egyszerűbb, még­se jutott eszünkbe. Egész fellelkesedett az öt­lettől, mindjárt sorolni Is kezdte *a tanyákat. Nem telt bele tíz perc, megállapodtak a leghelyesebb elosztásban. Napok óta most volt elő­ször jókedve Bujdosónak. Fütyörószve indult hazafelé, már derűs szívvel nézte a határt Az járt eszében, hogy bármi történjen is, neki itt ki kell tartani. Ilyen gondolatokba temet­kezve haladt a lakása felé, amikor a tanya fűszerüzleté­ből kilépett a tanítónő. Nem kerülhették el egymást, kes­keny gyalogút vezetett csu­pán a tüskés bozótok között., azon kellett mindkettőjüknek elhaladniok. Le se tagadhatta volna, hogy jobban zavarba jött, mint a kislány. Eszébe jutott bemutatkozási kísérlete és idegesen dadogta magában: — Ezt is jókor hozta utam­ba a balszerencse. Ami azt illeti, nem volt valami leányálom ebben a pillanatban. Bakancsa csupa száradt sár, arcán háromna­pos szakáll éktelenkedett. A tanítónő kedvesen mo­solygott. mint aki régi isme­rőst üdvözöl. Ettől egy ki­csit nekibátorodott. Testét kihúzta, s maga is meglepő­dött, milyen nagyot köszönt. A lány megállt, kezet, nyúj­tott. — Arató Mária vagyok, mint tudja, az egyik peda­gógus. — Igen, már az első nap láttam — nyögte ki nagyne- hezen. A tanítónő elnevette magát. De nem volt ebben a neve­tésben semmi bántó. Egész­séges fehér fogai a fiúra ’/il­lantak, aztán komolyságot parancsolt magára és mintha meg lenne bántva, durcásan kérdezte: — Mondja csak, miért ke­rül. el bennünket? Itt van már két hete, de még nem látogatta meg az iskolát Mielőtt válaszolt volna, ő is alaposabban megnézte a lányt. így közelről is nagyon csinosnak találta. Fekete szemöldöke alól meleg, bar­na szem nézett rá vissza. Állta a tekintetét, mintha csak azt mondaná: látod, én vagyok az, akit eddig elke­rültél. — Az iskolásokat, vagy a tanítókat sértettem meg? — kérdezte tréfásan, lassan magához térve. — Nem a gyerekekre ér­tettem, ezt gondolhatja. Bár azok is szívesen meghallgat­nák egyszer. Lássa be, na- . gyón udvariatlanul viselke­dett. Ha egyedül restellt jön­ni, Piroska szívesen átkísér­te volna. Ezzel sakkmattot kapott. Most igazán zavarba jött. Nem tudta miért, hazudni kezdett: — Kétszer elindultam már, de egyszer sem értem el ma-, gukig. Megértheti, új ember vagyok, szeretnék mindent megismerni. Egész nap já­rom a határt és tanulmányo­zom a terveket. — Szóval csak minket nem akar megismerni? A „két kis tanítónőt” — durcás- kodott a lány még mindig. — Dehogyis! — tiltakozott kényszeredett mosollyal. — Igazán kerestem már ma­gukat, de ugyebár óvatosnak kell lenni, ha nem akarja az ember, hogy letörjék a de­rekát. A tréfa rosszai! sült el. A lány elkomorodott, megbánt­va emelte rá tekintetét. Fá­zósan összefogta magán a té­likabátját és így szólt: — Azért életveszély nem fenyegette volna... Sőt, ez­után sem fenyegeti. Ha néiva beszélgetni akar, szívesen látjuk. Még egy pillantást vetett rá, majd kikerült egy hatal­mas szamártövist és gyors léptekkel, szinte futva meg­indult hazafelé. — Hát ezt mivel bántot­tam meg? — bámult utána buta képpel. Igazán nem akartam megsérteni. — Szé­gyell te magát, amiért már másodszor ilyen idétlenül szerepelt a lány előtt. Zava­rában még azt is elf eleji et­te, hogy ebédelni indult. Vámagyékhoz úgy állított be, mintha semmi dolga r«*m lenne. Az öregasszony szék­kel kínálta, tányért rakott elé —, ő még mindig a lány­ra gondolt. — Várnagy néni! — szó­lalt meg maga elé meredve, — miféle lány ez a Marika tanítónéni? Az öregasszony rácsodál­kozott ráncos arcával. — Jaj, kedveském, az már menyasszony. Veres Mihály fia a vőlegénye. Júniusban lesz a lakodalmuk. Én le­szek a szakácsné. — Menyasszony...? Nem is csodálkozom rajta. Szép kis­lány — mondta furcsa gri­maszt vágva, és most már értette, miért hagyta fa­képnél. — Bizony, onnan maga már lecsúsaott! — közölte Várnagy péni. — Egy eszten­dővel ezelőtt kellett volna idejönni, akkor még szabad volt. A beszélgetést Várnagy bácsi szakította meg. Az öreg maga körül friss levegőt lobbantva lépett a szobába, — Az irodában már keres­tem. Abban állapodtunk meg, hogy megnézzük a csa­tornán túl a szétszórt veté­seket Bujdosó hallgatott, mint akinek a lelkiismeretét bűn terheli, majd hosszú szünet után megkérdezte: — Várnagy bácsi ebédeli már? — Hogyne ebédeltem vol­na, amikor az agronómus kartárs megmondta: egykor indulunk. — Eludvaroltam az időt. Ezt igazán megértheti Vár’ nagy bácsi, maga is volt fia­tal. Az öreg nem tudta, tréfál, vagy komolyan beszél az ag- rorómus. Negyedóra múlva kiértek Lászlómajor és Pusztaiigei határához. A két üzemegy­séget mély csatorna válasz tóttá el. A kanális két olda­lán, a laposban is víz húzó­dott kilométer hosszan. — Agronómus karfás! — mutatott Várnagy bácsi a ha talmas tóra, — ez Nyírzsa- dány átka. Ilyenkor a csa­torna van a vízben, nem * víz a csatornában. Aztán jú­niusban eltűnik minden csa­padék. Még a talajvizet » elviszi ez az átok csatorna. Kételkedve hallgatta a bi* gádvezetöt. (Folytatják) Brazíliában politikai egységfrontra van szükség A Brazil KP főtitkárának nyilatkozata

Next

/
Thumbnails
Contents