Kelet-Magyarország, 1964. február (24. évfolyam, 26-50. szám)

1964-02-25 / 46. szám

Két megjegyzés: Érvek ? Történt egyik nyíregyházi üzemünkben, hogy anyag­hiány miatt le kellett állí­tani a munkát, s az embe­reket íizetésnélküli szabad­ságra küldték. Ilyen esetek­ben, a munkatörvénykönyv írott paragrafusai szerint a munkásokat jogosan megilleti fizetésük nyolcvan százaléka. Nem kapták meg Szóvá- tette ezt az egyik szakszer­vezeti vezető a szakma kongresszusán is, amelyen az illetékes miniszter a kö­vetkezőket üzente a nyír­egyházi igazgatónak: „Ha haza megjr, mondja meg az igazgató elvtársnak, én üze­nem nem a piaci kofa, hogy a munkásoknak fizesse ki a részükre járó jogos bérü­ket/’ Megmondta. Az igaz­gató: így érvelt: „Egyetlen munkás sem jött panasz- szál hozzám emiatt." S ez- Kel elintézettnek látta az ügyet. Felvetődik az emberek­ben a kérdés: csak akkor kell a munkások érdéit vé­deni, ha szóvá teszik? Va­jon, csak akkor tartsuk és tartassuk be aa emberiség törvényét, 'aa erre felhív­ják a figyelmet’ Pedig nem kevesebb mint 200 ember fizetéséről volt akkor szó. A kisvárdai tejüzemből a nyíregyházi központba érkezett tejszínt — bár jó volt •— gyengébbnek minő­sítették; Csupán azért, ha netalán az exportnál kifo­gás alá esnék, hivatkozhas­sanak a gyengébb alap­anyag minőségére. Az említet két eset kirívó példa. Ezek. ellen küzdeni kell. mert nemcsak az a becstelenség, ami kiderül, hanem aa is, amit elfednek a hétköznapok. Farkas Kálmán Hatszáz család víz nélkül Hatszáz család nélkülöz­te a vizet a* Arany János utcai lakótelepen és kör­nyékén szombaton estétől hétfő reggelig. Az ok: a megyei építőipari vállalat csatomaásói két hete dol­goztak a Toldi utcán és — «nivel! a szennyvízárok ke­resztezve a vízcső vezetékét — kibontották, majd fedet­lenül hagyták a csövet. Egy tűzcsap szombat este nem bírta tovább a hideget szét­fagyott. A., vízmű összeg tar- íaleka, száz köbméter víz elfolyt. A felelőtlen munka miatt sok száz ember nem tisziál- kodhatott, késett a vasárnapi ebed. Hosszú sor állt vízért a legközelebbi kerekeskútnál, a Makarenko utcán, de a kút nagymértékű igénybevétele „Újszerű élet ez, tetszik Iff Gary Indiana és újra Napkor — Lottónyereség és lECelm^íHXll • nyolcvanéves optimizmus — Guróly György nagy útja miatt már onnan is csak sá­ros víz jött. Az Ingatlanke­zelő Vállalat nehéz munká­val tömitette el a csapot, ekkorra azonban teljesen el­öntötte a környéket a kiöm­lött víz. Déltől három óráig működött újra a vízmű, ez- ntán este hétig megint nem volt víz. A felső szinteken pedig hétfő reggelig tartott a vízhiány, a nyomás ugyan­is nem bírta felvinni a már megindult vizet. Mindez — munka, többlet­költség, bosszúság — egy­két vállalati dolgozó hanyag­sága miatt. Vajon lesz-e. aki gyorsan intézkedik a főcsap teljes ki­javítása, s a kár megtéríté­se ügyében?! Kopka János Körös-körül új házak olvad­nak egybe. Napkor új települé­se ez, ahol húsz—huszonöt lé­pésre van egymástól a hat Gurály-testvér háza. Az elmúlt évben a testvérek száma eggyel szaporodott. Gurály György Amerikából jött haza, hogy éle­tének hátralévő idejét a testvé­rek között, a szülőföldön élvez­ze. Az egyik testvér villaszerű lakásában találjuk meg. Jó ma- magyar diszxiótofföst reggelizik. Négy fiatal világgá megy Jó étvágyat kívánok, kezet szorítunk. A nyolcvanéves ember széles mosolyra tárul, aztán hellyel kínál. A cigarettát elhárítja: — Sokáig árultam, de egyet sem szívtam. Csak a pipát sze­retem, arra gyújtok rá. Négy huszonegy éves napko­ri fiatalember 1906-ban elhatá­rozta, hogy világot lát. Amikor Hamburgban hajóra szálltak, már úgy sírtak mint a gyerekek, de visszaút nem volt. Nekivágtak az ismeretlen világnak... — Amerikában egy Gary In­diana nevű kis faluban kötöt­tünk ki. Egy kis vasgyár mű­ködött, ott kaptunk munkát. A munka nehéz és fárasztó volt. Kétszer is baleset áldozata let­tem. Egyszer a kezemen — mu­tatja a megbénult hüvelykujját —, másodszor pedig nehéz vas­tömböt emeltem és a derekam­ba roppant. Egész éjszaka ott feküdtem mozdulatlanul, mig rámtaláltak. Aztán újabb meg­próbáltatás. Sztrájkba léptünk a gyárban. Elbocsátottak. Hosz- szú hónapokig nem volt mun­kám. Se ruha, se pénz. Már az adósságból ki sem látszottam, amikor végre sikerült egy banknál takarítói állást szerez­nem... Aki szegény, nagyon szegény A pipára gyújt. — Nehogy azt gondolja, hogy Amerikában olyan könnyű az élet. Mégcsak ott kell igazán megdolgozni a pénzért. Sokszor váratlan fordulatok érik az embert, s ha nincs pénze, bi­zony éhén halhat, amíg meg­kérdik, mi a baja. Mert aki szegény, ott igazán szegény. Hát így jártam én is. Már összegyűjtöttem egy kis pénzt. Mert dolgozni Szerettem. Kis üzletet akartam nyitni, de jött a nagy pénzválság és füstbe szállt minden tervem. Csak a nagypk... azok mind meggazda­godtak a mi megtakarított pénzünkön. Mit tehettem? Új­ból kezdtem az életet. Utca­seprő, majd a várost magyar­ház gondnoka lettem. Sok ma­gyar él ott, engem pedig jól ismertek... Fényképeket vesz elő. Gary Indiana város képét mutatja, amely Chicágóval majdnem összeépült már. Itt kezdte az életét. Az ezer lelkes kis falu 220 ezer lakosú várossá fejlő­dött, ahol Amerika egyik leg­nagyobb vasgyára ontja az acélt, mintegy 30 ezer embert alkalmazva. Itt élt, itt élnek a gyerekei. „Nagyon megnyugtattál, kedves barátom" Az ajtón kopogtatás, a pos­tás lép be. Gurály Györgynek hozott levelet Felbontja, han­gosan olvassa: „...Nagyon meg­nyugtattál kedves barátom, hogy ne féljünk senkitől, nyu­godtan hazamehetünk... Ha is ten segít, vagy én, vagy a fele­ségem, hazamegyünk, mert mindketten egyszerre nem me­hetünk... Sokszor ölel régi jó barátod, Péter Albert, Joliet1 városból...” Sokan megkérdezik tőlem, hogy hazajöhetnek-e? — S ön hogyan szánta rá ma­gát? — Nem volt könnyű. Az új­ságok sok mindent írtak, meg beszéltek odakint az embe­rek... Kétszer voltam látogató­ba itthon, tavaly pedig úgy határoztam, végleg a szülőfa­lumban maradok. Itt akarok meghalni, ahol születtem... Jobb a pezsgős vacsoránál Aznap éjjel, amikor hazafelé indült, álmatlanul forgolódott az ágyban, gyötrődve töpren­gett sorsán, hátra lévő életén. Nagyon nehéz búcsút mondani a megszokott otthonnak, a kör­nyezetnek, a barátoknak, a gyerekeknek, a felesége sírjá­nak... S az indulás napján, könnyes szemmel, de jó érzéssel intege­tett búcsút az összes ismerősök­nek, meg a városnak. — Kevés nagyszerűbb érzés van — mondja — mint ideha­za, ahol gyerekeskedtem, fel­nőttem, az örömet megosztani. Mert ez az én igazi hazám. Jobban esik itt egy pohár pá­linka, egy karéj zsíros kenyér mint Amerikában egy pezsgős vacsora. Furcsának hangzik, de így van. A gyerekeim azt írták, meglátogatnak, En is meg aka­rom őket látogatni... — Vállalkozna még -ilyen nagy útra? — De még mennyire! Fiatal-' nak érzem magam. Meg aztán én akarok lenni az időjós... A százéves időjós a meteorológia helyett... Szavaiból hallatlan opt: : - mus árad. Nyolcvan évével ’ dolgozik mint egy fiatal V testvérek úgy beszélnél; -.“„.a, mint a legjobb tsz-tagrol. Csak- 'úgy szórakozásból egész tálon csomózta a dohányt. Mind öltő osztályú lett. — Újszerű élet ez, tetszik ne­kem! Nem kell félni, hogy má­ról holnapra az utcára kerül­nek. Búcsúzóul hozzáteszi: — Lottózom is. Már nyertem porszívót, meg televíziót! De a legnagyobb nyereségem az.ide- hazai boldogságom, Bálint Lajuf Minden települést bekapcsoltak a javító'S/olgáltató hálózatba a nagykállói járásban Nyolc község ás 120 tele­pülés; ez a nagykállói járás. A 41 ezer lakosból több mint 11 és fél ezren élnek külterületen. A szétszórt ta­nyavilág lakóinak ellátása mindig is nagy gondot oko­zott. A járás minden közsé­giét, sőt a nagyobb települé­seket la be kellett kapcsolni a javító-szolgáltató hálózat­ba. Az elmúlt évben már min­den község rendelkezett ci­pész javítórészleggel. A Nyíregyházi Fodrász Szövet­kezet eddig három helyen — Nagy káliéban, Kállósemjért- ben és Balkányban — léte­sített férfi és női fodrásza­tot. A többi községben ma- gánkisiparosok látják el ezt a szolgáltatási munkát. A lábbelik javítását pedig a Nagykállói Cipész KTSZ végzi. Rövidesen női fodrászatot rendeznek be G észtereden ó» Szakolyban. Legrosszabb a helyzet aa építőiparban. A ktez ugyan­is még« nem győzi kielégíteni a növekvő lakásépítfcenzési igé­nyeket. Orajavító engedélyt adtait ki Nagy kallóban, vegyes javí* tó iparengedélyt Érpatakra úa Geszterédre. Hiányzik még a rádió- és tv szerelő: egyedül I3alkány rendelkezik ilyen ja­vító kisiparossal. Bai kény- bán már korábban nyílt egy női méretes szabó részleg és ebb.en az évben nyílik meg egy férfi méretes is. Jelentős fejlődés előtt áll a fém- és faipari szövetkezet, amelynél megszervezik a rá­dió, tv, kerékpár, - motorke­rékpár és háztartási kisgé­pek javítását, BODÓ BÉLA: Dobrolszki, a tapétás Most, amikor hideg idők járnak, makacsul visszatér gyerekkoromból Dobrolszki képe. Mert akkor ís ilyen fa­gyos idő volt, amikor meglát­tam a sebesültszállító autóban. A Sebesülteket, a pólyáit fe- jűeket, az átkötött mellű Íra­tó rakat, a láblövéses bakákat szállító autók óvatosan kígyóz­tak a Keleti-pályaudvar irá­nyából. mi áz utcán bámész­kodtunk a fehér télben s már azt is tudtuk, hogy a fehérre festett vöröskeresztes kocsik a Tavaszmezői utcai áll. főgimná­ziumba Viszik a sebesülteket. A Tavaszmező utcai épületbe jártam én is, elsős voltam, ki­hirdették: Hadikórház' lett a2 iskolánkból. A kocsik éppen megtorpan­tak az utcánk sarkán, s az egyik autóról a ponyvatakaró hirtelen lecsúszott. Mellettem a szomszédasszony összecsapta a kezét: — Úristen... Látják?... A Dobrolszki... Az én Dob- folszkim... Rövid nagrágos fiú voltam még,, nem értettem, miért az ö Dobrolszki ja? Ügy tudtam a tapétússsgéd albérlő volt a szomszédasszonyunknál, mielőtt behívták a háborúba, amelyet azóta első világháborúnak ne­veznek. Az ő Dobrolszkija? Nem tudtam még milyen csendes, vagy égő regények keletkeznek nő és férfi közt, de azt sem, hogyan szakit bele millió regénybe a háború. Az csak egy pillanatra csodálkoz­tak: tt el, hogy a szomszédasz- szony sírva követi a többihez lassan csatlakozó autót, hiszen én is sajnáltam Dobrolszki bácsit. Inkább az döbbentett meg, ahogy néztem a kocsiban, milyen sápadtan fekszik, fején kötés, amelyet átitatott a vér. Ö, Dobrolszki Is észrevett min­ket, megpróbált ránk, vagy még inkább a szomszédasz- szónyra mosolyogni, nem sike­rült neki. eltorzult mosolya a bepiszkolódott kötés keretében még jobban megriasztott. Az­tán rendőrök zavartak fel minket a járdára. A szomszéd- asszony megragadta a kezemet s ezt mondta: —* Átkozottak a háborújuk­kal. Háború?? Gyerekfejjel _ nem sokkal többet tudtam, mint a felnőttek körülöttem a mi ut­cánkban. Csak annyit: meg­ölték Ferenc Ferdinándot, a trónörököst, ezért Ferenc Jó­zsef, a monarchia ura, hadat üzent, s nincs elég kenyér, mert háború van. Azt tudtam: Dobrolszki ka­tona lett — megsimogatta fe­jemet, amikor a házban min­denkitől elbúcsúzott — de ha elképzeltem Dobrolszkit baka­ruhában. úgy gondoltam, olyan szépen fütyül kint is, mint ahogy itthon szokott. Mert kitűnően fütyült. A létra tetején is — egyszer lát­tam munka közben, amikor a tapéta csikóikat ragasztotta a falra, de esténként otthon ís fütyült, szinte állandóan, tril­lázott, mint egy énekes ma­dár, mindig bő, jó kedve volt. Dobrolszki napközben létrá­jával finom szép lakásokba járt dolgozni, itt a Józsefvá­rosban, a szomszédasszonynál szűkös albérleti szobája volt, szűk és szegényes, de micsoda trillák, füttyök... Két-három rumos tea után (kevés citrom­mal) koncertet adott, csak hallgattuk mi gyereke!-, s a szomszédasszony áhítattal. Három dologért szerettem őt nagyon. A bajuszáért, tetszett nekem bozontosnak ható, még­is rendben tartott, fekete nagy bajusza, aztán mert rózsás, aranycsíkos, ezüst kockás ta­péta darabokat adott nekem a eukrosdobozból készült, ma­gamcsinálta bábszínházam díszleteihez, de elsősorban édes vidám füttyéért. Vékony ezüst hangon is tudott, mint a nagy művészek a hegedűvel, de tán­coltatta is a füttyét, ugráltatta úgy, hogy nevetni kellett a hangok ugrafougrálásán; a fütty nekieredt, felszökött a mennyezetre, alábukott, az asztalon táncolt a fütyülés, forgott, libegett nagy vidám kedvében. Talán egy hét múltán azt mondja a szomszédasszony: — Eljönne velem hozzá?» Magát nagyon szerette;.. Csomag volt a szomszéda®*- saooynál, s egy csuporba* ro­mos tea, jól bebugyolálva, mert ilyen népeknek, mint mi, nem volt akkor termoszunk. Hét elmentünk a hadikór­házba. Az ágya előtt megálltunk. —A fejlövéssel már nincs baj — mondta Dobrolszki •— hanem nincs már csak egy lábam. ..Ahogy behoztak, rög­tön levágták... Nem mertem a szomszéd- asszonyra nézni, de piros let­tem, úgy felháborított az igaz- tatanság. Hót valakinek, aki mindig csak létrázik, le­vágják a lábát! Ugyanakkor az a gondolat is belémkapott: Dobrolszki többé nem fog fü­tyülni. Valahogy úgy emlék­szem, ez még jobban fájt ak­kor nekem, mint az, hogy íél- lábű lett. A szomszédasszonyt még ab­ban az esztendőben elvitték a rendőrök. A házban úgy be­szélték: folyton szidta s ki- ráírt * háborút, b égy csá­szári és királyi tisztet lekö­pött a Nagykörúton. Kihagyok most sok, sok esz­tendőt, úgy térek a továb­biakra. Nyár, szagos, kellemes este. Kerthelyiség Budán. A műlugasban összetolt asztalok; színészek, írók. Loknis haja van a szerelmemnek, japán­vágású szeme, kezdő színész­nő. A beszélgetésre körülöt­tünk. nem figyelünk, az étel kihűl — fogjuk egymás kezét. Huszonnégy esztendőm lobog bennem. Valaki megáll az asztalnál — miért néznék fel? Aztán mégis, mert valaki fütyül. Halkan, de sok szó­lammal trilla és madárcsi­csergés, a fütty Ugrál, kering, táncol, allegro vivace persze óvatosan azért, nehogy a fő­pincér td tessékel je * fűttyöa koldúst — Dobrolsaki — mondtam örvend esve i egyben ekzotrao* rodva. — füttyéről felismer­tem. Hóna alatt mankók, az egyik nadrágszára térdig visz- szahajtva, rongyos katonakö­peny rajty (pedig mondom nyár van) a mellén rojtozá szalagon Károly csapatkereszt, fején hátratolva, zsíros kato­nasapka. — Egy pohár bort, Dob­rolszki? — Nem szabad innom... — Az asszony? — Két éve meghalt... — Hol lakik? — Menhelyen. — Istenien fü'yül — szól közbe a kezdő színésznő, szak­mai elismeréssel. — Csak este... Kocsmák­ban .,, Ha nem veszik észre a pincérek... Nem tűrik ... Én is kezdő voltam még. Pénzem alig. — Egy cigarettát? Dobrolszki aztán tovább ment mankóin a szomszéd asz­talhoz. Később láttam, a pin­cér, mint valami szigorú ha­tósági közeg kiklséri a kert- helyiségből. Dobrolszki az aj­tóból visszanézett, találkozott a tekintetünk. Most is érzem azt a bűntu­datot, amelyet akkor éreztem. Hogy nem tudtam segíteni Dobrolszkin, gyermekkoron* füttyös eszményképén. Ráadá­sul alighogy kilépett a ven­déglő kapuján, hirtelen zu­hogni kezdett. Nyári zápor. Felugrottunk az asztal mellő! s futottunk, nehogy bőrig áz­zunk. Mi tehnór m

Next

/
Thumbnails
Contents