Kelet-Magyarország, 1963. május (23. évfolyam, 100-125. szám)

1963-05-26 / 121. szám

TASNÄDI VARGA ÉVA: FECSKEVER.?... Eső, esőcske buli az ereszre, fészket, kis fészket épít a fecske. Villogó csőre pihét szorongat, — Trallala — trilláz meglesz-e holnap? Meglesz-e holnap otthonom, váram? Bírja a munkát két kicsi szárnyam? — Bírja, de bírja! szól neki párja, szükségünk van még sok szalmaszálra, Zizzen a szalma, nő már a fészek, nekigyűrkőznek újra a késznek. S építi házát gyöngyszemű fecske, eső, esőcske hull az ereszre. 4AAAAA4AAAA4AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AiAAAAÁAAAAÁlAAAA TTTTT1 A tenger leánya NYÁR EL] O éges-régen élt egy ki- gondolkodott, aztán igy szólt: rály Hawai-szigetén, — Lalo-Hana titokzatos bi- úgy hívták, hogy Koni-Ko- rodalma fölött él egy csodála- nia. Halászai naponta vízre tosan szép leányzó. Hila a ne­szálltaik, kivetették hálóikat ve. Atyja és bátyját magára és amikor behúzták, csak úgy hagyták és unalmában zavar- nyüzsgött bennük a sokfajta ja halászaidat! hal. Történt egyszer, hogy a Amiskor a király a tenger csalétkek eltűntek a horgok- leányáról hallott, rá gondolt ról, mintha emberi kéz met- éjjel-nappal. Elhatározta, hogy szette volna le őket. Ez idő- feleségül veszi. Kahuna va- tájban sóikat panaszkodtak a rázsló segítségéi kérte ehhez, halászok, hogy hálóikat ron- A tanács így hangzott: — gyossá szabdalják, láthatatlan Készíttes köböl férfiképmáso- kezek. Panasszal, fordultak a kát, a hajuk fekete legyen, királyhoz, aki viszont a főva- akár a tiéd, a szemük gyöngy- rázslót, Kahunát hívatta. Ka- ház és topáz, a ruhájuk ékes. huna felöltötte legdíszesebb Faragtak, kopogtak a kő- tollasvirágos fövegét, hosszan faragók, dolgoztak a kőmű­vesek, amíg a férfiképmások elkészültek. Es azon a he­lyen, ahol Lalo-Hana birodal­ma volt, a mélybe engedték az első férfiképmást. Föléje a másodikat, rá a harmadi­kat, a negyediket — mint egy hatalmas tornyot s a part fövényén ötöt raktak egymás mellé. Akkor Kahuna meg- fujta hatalmas kagylókürtjét. Hila pedig, Lalo-Hana leá­nya, kilépett korállpalotá jó­ból. Mikor megpillantotta az első emberi képmást, örömé­ben tapsolni kezdett. Aztán meglátta a másodikat, harma­dikat és örömében nevetni kezdett. A víz felszínére buk­kant, megpillantotta a tarka csónakokat és a parti fövé­nyen az öt másik képmást. Aztán elnyomta az álom. Amiikor felébredt, .0 képmá­sok eltűntek mellőle, és he­lyettük Koni-Konia király ült ott, aki éberen őrizte ál­mát. Szemét nem vette le Hi- lárólj aki még sokkalta szebb volt, mint Kahuna elbeszélé­se nyomán hinni merte. A kezét nyújtotta. néki és há­zába -vezette,. ahol már -ké— szültek a lakodalomra. Boldogságban és nagy sze- retetben élt Koni-Konia ki­rály és szépséges hitvese. És örömük még nagyobb lett, amikor megszületett a fiuk.~ De Lalo-Hana és fiai nem. nyugodtak bele Hila eltűné­sébe: Amikor megtudták, hol van, iszonyú bosszút főztek kit Hatalmas hullámokat nyergeitek meg és a sziget ellen indulták. Dörgött az ég, csapkodott a hullám, az em­berek elmenekültek a hegyek­be, ahol nem érhette el őket Lalo-Hana iszonyú haragja. Egyedül Hila volt nyugodt. Kisfiát kendőbe csavarta és elindult a szirtfok félé. Ami­kor Lalo-Hana meglátta, ráír parancsolt iszonyú hangján. — Térj vissza közénk, ten­ger szülötte, lányom, Hila! És Hila válaszolt: — Nem tehetem, atyám! ' Nagy szélostorával Lalo­Hana: — Atyáddal nem ellenkez­hetsz! Visszatérsz! Parancso­lom! De Hila mosolygott: — Jó atyám, tudod, hogy tisztellek és szeretlek! De nagyobb úr tart itt fogva engem, mint te! — Nagyobb? — kacagott Lalo-Hann, — Halljátok, fiaim? — mondta gúnyosan — Halljátok, fiaim! Van ná­lam nagyobb úr is! — Van bizony! — mondot­ta Hila és gyöngéd kézzel el­vonta a kendőt kisfia arcá­ról. Az gögicsélve kapkodott kicsi, rózsás kezével utána és ránevetett anyjára. — Látod, atyám, ő az a na­gyobb úr, aki itt tart en­gem! És a tenger üvöltő zúgása lassan elcsendesedett. Mély­ről morajlott most már csak, mintha valaki sírna odalent. És sok, nagyon sok tajték maradt a parti fövenyen. Ezt ma is úgy hívják Hawai-szi­getén, hogy Lalo-Hana köny- nyei... Hawai mese nyomán írta: Joó Katalin. AZ UT ELEJEN Célszerű megvilágítás, hangulatlámpa , a modern lakás dísze A modem lakás kialakulá­sával egyidőben előtérbe ke­rültek a világításnak olyan, eddig viszonylag elhanyagolt tulajdonságai, mint például a világítás célszerűsége, han- gülátképző funkciója és nem utolsósorban a gazdaságos­ság figyelembe vétele. Ennek megfelelően alakul­nak manapság a fényforrá­sok és ölük magukra a leg­különbözőbb formákat. Nem szabad megfeledkez­nünk a fényforrás színéről, erejéről. A mesterséges fény legyen meleg színű, teremt­sen valóbein hangulatot maga körül. A világítás célszerűsége azt jelenti, hogy minden fény­forrást rendeltetésének meg­felelően a megfelelő helyen állítsuk fel. A lámpa csat­lakozóhuzal többnyire a mennyezet közepén helyezke­Háztartási tanácsok HA NEM ÉLŐ HALAT ve­szünk, tegyük azonnal hideg vízbe. Ha a hal alásüllyed, akkor még semmi baja, de ha a víz színén úszik, akkor már romlott és nem szabad enni belőle. Vigyázzunk a hal tisztításánál, nehogy megszúr­juk magunkat, mert könnyen kaphatunk vérmérgezést. DOHOS TOJÄS szagát úgy lehet eltávolítani, hogy a to­jást felütjük és néhány óra hosszat a nyitott ablakban hagyjuk a tányért, hogy a levegő jól átjárja. HA A MÉZ ERJED, ami nyáron előfordul, akkor az üveget állítsuk meleg vízzel telt edénybe. Mikor a méz ol­vad, a tetején képződő habot szedjük le s akkor a méz új­ra élvezhető lesz. dik el. Mivel azonban a szoba bútorzata (modern szoba!) a legritkább esetben centrális elrendezésű, a lámpa se kö­zépre való. Sokkal célszerűbb a sarok felé eltolni. A több­égős csillárok, legyenek azok régi vagy modern vonalúak, nem felelnek meg a mai kö­vetelményeknek. Ez a világí­tási mód egyrészt drága, hisz több égővel működik, nem lehet megfelelően ki­használni, de legfőképpen: optikailag kisebbé teszi a szobát. Gazdaságosság szempontjá­ból is, de a célszerűséget fi­gyelembe véve is a kis terü­leteket bevilágító fényforrás a legmegfelelőbb, ha való­ban modern lakást akarunk. Az általános világítást szol­gálhatja egy kevésbé feltűnő fényforrás a mennyezet Va­lamelyik részén, ezenfelül azonban a szoba különböző pontjain kisebb fényforrá­sok, melyeknek mind külön rendeltetésük van. (Olvasó­lámpa, íróasztallárnpa, álló hangulatlámpa stb.) Ezekbe kisebb égőt is helyezhetünk, hiszen a közvetlen környezet megvilágítását szolgálják. Játsszunk együtt: KOCKSKITALÁLÓS Örsi foglalkozások alkalmá­val " is jól hasznosíthatjátok, jól eLszórakozhattok vele, kedves gyerekek! Felszólítunk valakit, hogy amíg hátat fordítunk, dobjon fel három játékkockát s je­gyezze meg a három feléje mutató számot. Az első koc­kán levő számot szorozza meg kettővel, adjon hozzá ötöt,. majd szorozza meg öttel. Ad­ja hozzá a második kocká­ban levő számot, azt szoroz­za rpeg tízzel, adja hozzá a harmadik kockában levő szá­mot és mondja meg a vég­eredményt. Hogyan lehet erre rájön­ni? Tegyük fel, hogy a há­rom kocka felé mutató szá­maink értéke a, b, c. Az egyes lépéseket követve a következőket kapjuk: 2a;, 2a+ 5; 5/2a+5=10a+25; 10a +b+l25=100 + 10b+250; 100a +10b+250; 100a+10b + c +250; 100a+10b+c + 250—250 =100a+10b+c. A végered­mény tehát olyan háromje­gyű szám, melynek jegyei épp a keresett számok. (Tehát: bemondott végeredményből ki­vonunk 250-et, az eredmény a három szám). GYERMEKREJTVÉNY VÍZSZINTES: 1. Megfejten­dő. 12. Felnyálábol, közepe! 13. Díszpénz. 15. Megfejtendő. 19. ...is megárt a sok. 20. KPI. 21. Fordítva csüng! 23. Sellő része. 24. IE. 26. Névelős lakoma. 28. RIA. 29. Vissza: kinek érdekében? 32. Vigyáz. 34. Színesfém. 35. Üzem. 37. Debreceni Atlétikai Sport­egyesület. 38. Kérdőszó. 40. ... és Gek. 42. Orosz igen. 43. Fordított kicsinyítő képző. 45. Ajándékoz-e? 47. Névelővel, felvert tojásfehérje. 49. Kati. 51. Sétány. 53. Dorong, név­elővel. 55. Végtag. 56. Hasa- dék. 58. Bolti tevékenységet folytat. 60. De. oroszul. 61. Megfejtendő. FÜGGŐLEGES: 2. Tóni. 3. Majdnem győz! 4. Fagy, ke­verve. 5. Balaton..., neves üdülőhely, úttörőtábora is van. 6. A feleséget jelzi a fér­fi neve után. 7. Hiányosan erjed! 8. Minőségi ellenőr. 9. Gondolkodó lény. 11. Dara­bol. 14. Párolog. 16. B’án is te­rem, földön is, neve egy és mégsem egy az íze. 17. Tűz­hely egyik fontos alkotóré­sze. 19. Vágóeszköz (—’). 22. Fordítva rövidítése. 25. XIYC. 27. Hirtelen felébred. 30. Lán­gol. 31. Darából készült ételi 33. Hatalmas zacskó. 36. Öl­töny. 38. Földművelő eszköz. 39. Női név. 41. Felső ruha­darab. 43. Szénhidrogének cso­portjába tartozó gáz. 44. El- csavargott kutya jelzője. 46. Ebbe az irányba. 48. Borcsa. 50. Római 1050. 52. Spion. 54. Van esze, okos. 57. SZ. 59. Szolmizáló hang. MEGFEJTENDŐ: vízszintes 15: neves magyar költő, víz­szintes 1. és 61. két neveze­tes költeménye. MÜLT HETI MEGFEJTÉS: Vörösmarty Mihály, ■ Szózat. KÖNYVJUTALOM: Tóth Margit Nyíregyháza, Virág u. 19, Porcáén Erzsébet Üjfehér- tó, Gárdonyi Géza u. 14. és Zsoldos László Nyíregyháza, Krúdy Gyula u. 22. Már lezajlottak a nyári di­vatbemutatók. A szeszélyes­nek ígérkező nyárnak meg­felelően leggyakoribb összeál­lítás a kompié. Még a délelőtt: strandruhákhoz is kabátka jár. Délutáni és esti öltözéke­ket csak a kiegészítő köpeny­nyel láttunk. ízelítőül néhány csinos meg­oldási L Csíkos karton strandru­ha, a zsebek alatt induló le­rakással. Kabátkája kétsoro­sán gombolódík, s szögletes nyaka, háromnegyedes ujj« van. 2. Nagyon divatos szoknya- blúz megoldás, pöttyös spen- cerrel. A blúz gallérja és a nyakkendő díszíti a kabátkát is: ráhajtva. 3. Santung enyhén karcsúsí­tott zsákruha, keskeny sze­géllyel az ovális kivágásban. Kabátkája egyenes szabású, csípőig ér. 4. Selyémkomplé estére. A ruha sárga-halványlila-fekete imprimé. 3 sor borostánsárga gyöngy tartja a nyakban váll­pánt helyett. A hozzávaló kö­peny mély lila, a ruha anya­gával bélelve. Kis fejtörő — AZ ÚTTÖRŐZÁSZLÓK Egy járás úttörővezetőségi elhatározta, hogy minden út törőcsapatánajk hasonló zász­lót csináltat Mindegyik zász­lót két vízszintes vonal fog­ja három részre bontan: (mint a magyar lobogót) s 1 három csíkot három külön­böző színnel festik be. A há­rom szint a csapatok az előre megadott négyből: piros, kék, sárga és zöldből választhat­ják. Ilyen módon pontosan annyi zászlót tudtak készíte­ni, ahánx. úttörőcsapat volt a járásban: .Későjob azonban megnöve­kedett az úttörőcsapatok szá­ma, s így uj fajta zaszlotipust is engedélyezni kellett. Ezért utólag úgy határoztak, hogy megengedhető a két szélső csík azonos színre való fes­tése. Egy évvel később már minden ilyen módon festett zászló is használatba került Mennyi volt eredetileg és mennyivel növekedett időköz­ben az -úttörőcsapatok száma? Egy kis okoskodással köny- nyen rájöhetünk* , , (■uaqzoiigpf Pt j\n^vpo jvdvso tn zi s? Vloa jvdt}shőjgjj.tt ps Öojtjapans. » , Vasárnapi „műszakban** Padlókefélő gép javítása Vasárnap,: amikor ráérünk otthoni javításokkal, vagy egy kis barkácsolással foglalkozni, arra is szakíthatunk időt, hogy „kifáradt” háztartási gé­peinket, ha nincs különöseb­ben nagy bajuk, magunk hoz­zuk rendbe. A padlókefélő gép keféi hu­zamosabb használat után el­kopnak, ki kell tehát cserélni őket. Ehhez nem is kell szét­szedni a gépet, elegendő eltá­volítani a kefék középső ré­szén látható műanyag rögzítő­csavarokat — máris kicserél­hetjük a keféket. Egyéb javításhoz azonban már szét * kell szerelnünk a gépet. Először kiemeljük a ke­féket, majd eltávolítjuk a gép- alsó szélén levő gumiborítást, ezután leemelhetjük az alsó borítólemezt is. Ha kicsavar­juk a felső borítólemez olda­lain látható csavarokat, az egész belső szerkezetet ki­emelhetjük. Láthatóvá válik a motor tengelyén levő dörzs- kerék is, amely az alumí­niumból készült és gumiborí­tással ellátott egyik kefetartó kereket hajija — ez a kerék forgatja ellenkező irányban a másik két hasonló nagyságú kereket. A három kefetartó kereket rugó húzza össze. Ha a gép nagyon zörög működés közben, ezt az okozhatja, hogy a dörzskerék gumibevo­nata kiszáradt, vagy összetö­redezett, egymáshoz érnek a fémkerekek. A hiba megszün­tetésére eltávolítjuk a kere­ket rögzítő csavart, kiemeljük a kéreket és kicseréljük a rossz gumibevonatot. Ha egy­általán nem, vagy csak aka­dozva forognak a kerekek, feltehetően elszakadt, vagy ki­tágult a rugó, nem húzza ösz- sze eléggé a kerekeket. Ha eltávolítjuk a rögzítőcsavaro­kat, kiemelhetjük a kereke­ket s hozzáférhetünk a rugók­hoz. Rendszerint a rugó össze- préselésével is segíthetünk a bajon, de ha már nagyon el­használódtak, legjobb kicse­rélni őket. Ha már szétszerel­tük a gépet, feltétlenül ken­jük meg a csapágyakat és a forgó részeket is.

Next

/
Thumbnails
Contents