Kelet-Magyarország, 1962. szeptember (22. évfolyam, 204-229. szám)
1962-09-11 / 212. szám
Nem less téli takarmány gond Gyulatanyán Nemcsak a jól fizető kalá- fzosok, vagy a kellő megművelésben részesült és ezáltal igen jól jövedelmező kapások biztosítanak figyelemre méltó bevételt a Nyírtassi Állami Gazdaságnak, de mindehhez hozzájárul a baromfihizlalás és a hízó marha értékesítés is. S, hogy a minőségben sem essék csorba ezt Pap Irén, Szilágyi Katalin, Barabás Józsefné és Pobronyi Sándomé gondozók munkája biztosítja. 224 mázsa baromfihMalás szerepel a gazdaság ez évi tervében. Hogy a gazdaság megfelelő eredményt érjen el egy baromfinevelő létesítését kellett megoldani. Most valóságos baromfifarm lett a szeszgyár telepen. Szükséges volt, mivel a tervbe vett 24 ezer csirkehizlaláson kívül kacsa, pulyka és gyöngycsirke-hizlalást is elhatározta a gazdaság kollektívája. Hízott csirkéből eddig 11144 darabot értékesítettek közel 100 mázsa súlyban. Hízott kacsából 7129 db-ot adtak át az államnak. A leadott súly 140 mázsa volt. Ezenfelül néhány Termelőszövetkezetben kihasználatlanul áll egy félmillió forint értékű, ezer férőhelyes baromfiól. A szövetkezet vezetősége szerint azért mert az ól nem megfelelő helyre épült. Ez tény, mert nagy hibát követett el az aki, az ólat a jelenlegi helyére tervezte. Hibás viszont a tsz- vezetősége is, mivel a helyi ismeretek alapján nem akadályozta (akadályoztatta) meg, hogy az ólat a mostani helyére építsék. Az ólat ugyanis két oldalról forgalmas közút határolja, így a betegségek behurcolásá- r.ak veszélye állandóan fennáll. Ezt a veszélyt fokozza az is, hogy a baromfitelep a kézség közvetlen közelében van, s a kifutó talaja sem megfejelő. Az ól nincs védve ezer db egyéni értékesítésre is került. Most újabb 6 ezer csirke, 3800 kacsa, 1500 pulyka és 13 ezer gyöngycsirke nevelkedik, amely közel 300 mázsa baromfihúst biztosít majd. Különös gonddal nevelnek a gondozók egy naposkacsát, melynek négy lába van. Nagy jövedelmet biztosít a gazdaságnak — ahogyan Pásztor István főkönyvelő elmondja — a hízó marha. 410 hízó marha leadását vették tervbe Járásunkban valamennyi, összesen 43 termelőszövetkezet nevezett be az éves kongresszusi versenybe. A legutóbbi járási értekezleten, ahol a szövetkezeti elnökök és agró- nómusok mellett részt vettek egyetlen árnyat adó fa sincs körülötte. Ilyen körülmények között érthető, hogy a tsz-ben már két ízben hullott el az ezres törzsállomány jelentős része. A megalapozatlan helykijelölésből származó kár megvan. A további károk megakadályozása érdekében — nincs más választás — a tsz-nek meg kell kezdenie az ólban a pecsenyecsibe nevelését, hogy a beruházási költség valahogy megtérüljön. Ez az eset is intő példa, hogy a ' tervezésnél, épületek elhelyezésénél a munkát nagy körültekintéssel végezzék, mert a legkisebb könnyelműség is nagy kánt, okoz a népgazdaságnak, a termelőszövetkezeteknek. M. A. 1962- ben. Ez idáig 228 db-ot értékesítettek 1225 mázsa összsúllyal. A minőség kifogástalan volt, hiszen valamennyi exportra „ment”. Többek között Nyugat-Németországba, Hollandiába és Olaszországba exportálták. Jelenleg már 60 db hízó marha várja elszállítását A gazdaság a jövőben még nagyobb mértékben kíván a baromfineveléssel foglalkozni. 1963- ban 100 000 hízott csirke a községi tanácselnökök is, az ajaki Búzakalász Termelőszövetkezet elnöke az éves versenyen belül külön őszi betakarítási és vetési határidőket javasolt, ami alapja lesz a versenyértékelésnek. A minőségi munka figyelembevételével ezeket a határidőket a részt vevők elfogadták és a járási versenybizottság e szerint éltékeli a versenyt. A legközelebbi dátum szeptember 30-a, amikorra a járás termelőszövetkezeteiben a napraforgó betakarítását és az árpa, valamint a rozs vetését be akarják fejezni. Hutai Kázntér mg. oszt. vez. h. Újabb négytől ólat os a lottón megyénkben A 36. játékhéten újabb négy- találatos lottószelvény talált boldog nyertesre megyénkben. Ezúttal Kerek László a Heves megyei Tarnaőrs községi tanácsának a titkárát érte a szerencse, aki jelenleg Nyíregyházán az öthónapos államigazgatási iskola hallgatója. A lottó ezúttal 122 ezer forintot fizet ki a nógytalála- tos szelvény tulajdonosának. Meggondolatlan tervezés — nagy ráfizetés A csegöldi Bajcsiy-Zsálinszky az időjárás viszontagságaitól, szerepel a gazdaság tervében. —nemes— OhcuJttk le ja: A kisvárdai járásban 43 termelőszövetkezet vesz részt a kongresszusi versenyben Több, mint 12 000 mázsa siló A Gyulatanyai Állami Gazdaságban sok tapasztalatot szereztek már az oda gyakran ellátogató termelőszövetkezeti elnökök. Az eredményeikről, módszereikről mindig szívesen tájékoztatták az érdeklődőket. Most, amikor legnagyobb gondot a téli takarmány biztosítása okozza, néhány jó példát ugyancsak láthatnának itt a szövetkezeti vezetők. percnyi munkájára szükség nyal, a tömörítést pedig Tánc«, van. talpas végzi. Amikor rnagásoGyulatanyán ároksilózást dik a siló, a lánctalpas fel Mintaszerű például a silózás megszervezése. Ennél a munkánál legfontosabb a gyorsaság. Részben azért, hogy a lábon lévő kukorica ne vénüljön el, másrészt a kívánt erjedési fok elérésére szükséges a gyors munka. A szállítás megszervezésének alapja a pontos termésbecslés, a rendelkezésre álló kombájnok teljesítése és a szállítási távolság. Mind ezeket összevetve állapítják meg a szükséges szállító jármű mennyiségét. Ha valahol a szükségesnél kevesebb szállítóeszközt állítanak be. akkor a kombájnnak kell meg-meg- állni, ha pedig bőven méretezik a vontatók számát, akMintha borotvával vágnák, olyan sima tarlót hagy a siló- kukoricából a kombájn. Az ároksilóban a lánctalpassal szorítják ki a levegőt a felaprított kukorica közül. (Hammel J. felv.) Névadó ünnepség Vásárosnaményban kor azok várakoznak üresen kossági szempontból is elő- egymásra. Ilyen nagy dolog- nyös. Az ároksilóba a vonta- idöben pedig a gépek minden tők belejámak a takarmányTudósítónktól: Vasárnap délelőtt fél tizenegy órakor már minden szék — Valóban, Herr Oberst, egészen európai arc, sőt mondhatnám, árja. Nézze csak ezt a magas homlokot, ezt az egyenes, fent kissé nyerges orrot. — Hívja fel a törzs hadműveleti osztályát, és utasítsa őket, hogy azonnal küldjék ide az átszökött embert. Berthold ezredes hátradőlt székének támlájára, és megint behunyta a szemét. Igyekezett felidézni a Himmlerrel folytatott beszélgetés minden mondatát. Kellemetes mámora azonban már nem tért vissza. Talán azért nem tudta összpontosítani gondolatait, mert zavarta Kockenmüller éles hangja, amely behallatszott a szomszéd szobából. Mi az ördög, ilyen sokáig nem tud kapcsolásit találni a hadműveleti osztállyal? És ez az átszökött ember... Különös, hogy éppen ővele akar beszélni. Nos, csakhamar minden tisztázódik. Megint felkapta az igazolványt, és figyelmesen nézegette annak az embernek a fényképét. Érdekes arc! Ugyan hol is látta már ezt a vékony, erősen összeszorított szájat? — A parancsot végrehajtottam, Herr Oberts! — jelenT962. szeptember TI. tette Kockenmüller már a küszöbről. Aztán megragadta az egyik széket, és a szoba közepére állította. — Ha majd ideüliteti, akkor arra a székre, az asztal mellé én fogok ülni — mondta Kockenmüller, és hunyorogva méregette az asztal és a szék közti távolságot. — így hát olyasvalaki fog ülni kettejük közt, aki minden pillanatban készen áll az ön megvédel- mezésére. A százados kigombolta pisztolytáskáját, és felkattintotta a fegyver biztonsági zárát, — Ó, azt hiszem, erre nem kerül sor. Különben ... Kockenmüller lépteket hallott a szomszéd szobából. Kinyitotta az ajtót. A küszöbön a törzs őrsparancstnokának helyettese állt: — Ezredes úr, parancsára előállítottam az orosz szökevényt. — Vezessék be! — Őrséggel? — Az őrség maradjon kívül. A foglyot nyilván lefegyverezték? — Természetesen. A főhadnagy eltűnt az ajtó mögöt, majd egy pillanat múlva bebocsátottak egy közép- termetű, húsz-huszonkét évesnek látszó fiatalembert. A szovjet hadsereg hadnagyi uni-^ formása volt rajta. Berthold ezredes gyors pillantást vetett a fiatalember arcára, majd az asztalon fekvő igazolványra. Kétségtelen, hogy az a személy áll előtte, akiről ez a fényképfelvétel készült. Csak éppen hogy a haját most nem fésültek hátra úgy, mint a fényképen. Most egyenes választék osztotta ketté frizuráját. Ettől a választéktól a sovány, napbarnított arc vonásai még élesebbnek látszottak. Különösen az orra és keskeny szája, keményre összeszorított ajka... — Jó reggel, Herr Oberst! — köszöntötte hibátlan német nyelven a fiatalember, és akkurátusán összecsapta bokáját. Egy pillanatig néma csend honolt a szobában. Berthold ezredes összeráncolt szemöldöke alól feszülten figyelte a jövevény arcát, tekintetével, mintegy végigtapogatta minden egyes vonását. Az átszökött ember nyugodtan állta a tekintetét. Sőt Bertholdnak úgy tűnt, hogy nagy, világosbarna szemében még mosoly is villant. — Jó reggelt, Herr Komarov! — fogadta végre köszöntését az ezredes. — Ön ma éjszaka átjött hozzánk az oroszoktól, és velem akar beszélni? — Igen! Ma hajnal előtt átjöttem az arcvonalon. és kihallgatást kértem Berthold ezredestől. — Személyesen ismeri őt? — kérdezte az ezredes, figyelmeztető pillantást vetve segédtisztjére. — Igen, személyesen ismerem önt. — Honnét? — kérdezte az ezredes, és nem is próbálta leplezni csodálkozását. — Miért akart éppen velem beszélni? Az átezökött ember egyet lépett előre. Kockenmüller minden izma megfeszült, keze még keményebben szorította a pisztoly agyát. — Engedelmet kérek, hogy leülhessek. A százados úr pedig ne nyugtalankodjék, hiszen jól tudja, hogy nincs nálam fegyver — mosolyodott el a szökevény. — Üljön le! — szólt Berthold, és a szoba közepén álló székre mutatott. A fiatalember leült, majd mintha ez volna a világ legtermészetesebb dolga, kezdte lecsavami a csizmája sarkát. Kockenmüller, minden eshetőségre számítva, kihúzta pisztolyát a pisztolytáskából, és térdére fektette. Ki tudja, mit rejthet magában az az apró fémdoboz, amelyet a szökevény előhúzott csizmasarkából. A fiatalember azonban már fel is nyitotta a dobozt, s a százados megkönnyebbülten sóhajtott fel, mert látta, hogy papirosdarabokat terít a tenyerére. — Legyen szíves, adja át az ezredesnek — szólalt meg a szökevény, Kockenmüllerhez fordulva. A segédtiszt átvette a papírokat, és kinyújtott tenyerén főnökének asztalához vitte. Közben egy pillanatra sem vette le szemét a titokzatos oroszról. Ez azonban közömbös tekintettel nézett körül a dolgozószobában. Kockenmüller végre megnyugodott. Annál is inkább, mert figyelmét nem kerülte el az a különös változás, amely főnökének arcén végbement. — Hogyan?! — kiáltotta Berthold ezredes. — Igenis! — s a szökevény ajkán alig észrevehető, boldog mosoly villant. — Van szerencsém jelentkezni önnél, Herr Oberst. Heinrich von Goldring! És felpattanva, vigyázzba vágta magát. — De hogyan? Honnét? — kérdezte az ezredes. Hirtelen mozdulattal hátratolva székét, maga is felkelt. — Azonnal megmagyarázom, de szeretnék önnel négyszemközt beszélni... — Ö, természetesen í.. — kezdte az ezredes, de segédtisztjének figyelmeztető tekintetére mégis meggondolta magát — Kockenmüller százados a segédtisztem, előtte mindent elmondhat, amit nekem akar mondani... Bocsánat, dohányzik? Parancsoljon! S az ezredes az asztal szélére tolta szivardobozát. A fiatalember némán meghajolt. Leharapta egy szivar végét, és odatartotta az égő nyufához. melyet Kockenmüller nyújtott feléje előzékenyen. Azután néhányszor nagyot szippantott. — Bocsásson meg, régóta nem szívtam! — 0, csak nyugodtan, ráérünk — nyugtatta meg vendégszeretőén Bethold ezredes. — Túlságosan sókáig kellett várnom erre a találkozásra, Herr Oberst, hogy beszélhessek önnel, bármilyen röviden is ... Irataim szerint, melyeket, amint látom, már ismer, Anton Sztyepanovics Komarov vagyok, a szovjet hadsereg hadnagya. Ó nem, ez nem hamisítvány, ők maguk adták ezeket a papírokat, holott valójában Heinrich von Goldring vagyok. Az ön ismerősének, Siegfried von Goldring bárónak a fia. Édesapámnak korábban szerencséje volt igen közeli kapcsolatban állni önnel, ezredes úr. — A fiatalember tekintete szinte belefúródott az ezredes széles ábrázatába. (Folytatjuk.) megtelt a vásárosnaményi BM klubhelyiségében. Mintegy ki- lencvenen, — a község apraja nagyja — jöttek ed, hogy szemtanúi legyenek a legifjabbak névadó ünnepségének. Nem ez az első névadó ünnepség Naményban, de Ilyen azért még nem volt; egyszerre nyolc gyerek: Dér Sándor, Seres István, Dudás János, Kovács Zoltán, Onder János, Bisoch László, Szabó János és Nyíri József gyermekei kapták ezen a napon a Csilla, Erzsébet, Zoltán, Sándor, János és László utónevet. Ezúttal a férfiak voltak előnyben, hiszen ők hatan voltak. A Zoltán és János utóneveket például ketten-ketten ia kapták. A kedves, bensőséges ünnepségen megjelentek a párt-* tanács- és egyéb tömegszervezetek képviselői, többek között Deák János elvtárs, a járási pártbizottság osztályvezetője, Spisák András élvtárs, a járási tanács elnök- helyettese. Az ünnepi beszédet Varga István elvtárs, a községi tanács vb. elnökhelyettese tartotta. Beszédében hangsúlyozta, hogy a családi ünnepségek társadalmi úton való megtartása ma már egyre gyakoribbak és mind többen kérik fel a segítséget az ünnepségek megtartásához. A beszéd elhangzása után Pécsi Aranka anyakönyvvezető vezette le az ünnepség hivatalos szertartását, kiosztotta az emléklapokat, minden gyerek édesanyja kapott egy-egy virágcsokrot. Ezután kezdődött az úttörők műsora; énekszámokat és szavalatokat adtak elő. Ezl követően a szülők, nagyszülők, névadószülők és a meghívottak közös ebéden vettek részt. TnltnlíngitAllA. ' « ff.r 1 V m ■ ■ 9 a a Nyírtassi Állami Gazdaság is huzza a vontatót. A gazdaság nyírteleki üzem. egységében már 12 000 mázsa silót készítettek, a központi majorban pedig most folyik az utolsó gödrök töltése. A gondos silózás mellett egyéb szálas takarmány pótlására is nagy figyelmet fordítanak. A maglucema szalmáját, a töreket mind összegyűjtötték. A töreket takarmányrépával fogják majd etetni. Az édes csillagfürtöt, az egyéb pillangósokat éjiéi hordják kazalba, hogy a levelét is megmentsék. Most még lehet gyarapítani a téli takarmányt, aztán már egyedül a takarékos, szakszerű takarmányozás lesz, amivel az átteleltetést elősegíthetik. Cs. B. végeznek. Az árok föld feletti oldalaihoz a korábbi előírástól eltérően nem tesznek szalmabálát, csupán szalmaréteget és leföldelik. Ez takaré-