Kelet-Magyarország, 1962. január (22. évfolyam, 1-25. szám)

1962-01-05 / 3. szám

Kertész Balázs a gyágyu'ás álján Elkészült az Orliki vízwromű, Belől is nagyon rendes és barátságos a nyírlövői Kussuth utca 18 számú ház. Minden a maga pontos helyén, az asztalon pedig frissen nyújtott szép szál tészta. De köszönés után a há­ziasszony mindjárt leveszi a gyúrótáblát s a tésztával együtt máshelyre teszi, hogy szabad le­gyen az asztal. Mert a gazda! amellé mutatja a leülés helyét, | miközben még mindig kezében i tartja az eléggé tekintélyes, ol- j vásott könyvet S ahogy nézem az ezüstös fe­jű, sovány, sápadt parasztem­bert pillanatok alatt gondolatok tucatja dörömböl fel bennem. Kint karácsony utáni köd van, kásásodó hó és a hatvanöt éves Kertész Balázs, a Kossuth Ter­melőszövetkezet egyik tagja könyvet olvas a ragyogó tűz­hely mellett... Jókaitól Kárpáthy Zoltánt... — Szeret, olvasni? — kérde­zem végre így, ilyen sutául. — Hogyne. Jó az. Hoz a Sán­dor fiam könyveket Egyébként vasúti mérnök. Miskolcon van a központja. De azért gyakran meglátogat minket szüleikét a családjával együtt Olyankor hoz nekem könyveket Meg magya­rázatot... a mai világ sok új dol­gáról... A következőkben sápadtságát hozom szóba, hogy talán beteg? Meg az egyik ágy is csak úgy van vetettén. Erre ő elmondja, hogy túl van a nehezén. Gyo­mordaganattal operálták nemrég. December másodikén hagyta ott a kórházat — Saját pénzből bizony sokba került volna a gyógyítá­som, de így esztékával megtör­tént anélkül. Október eleje óta végképp nem tudtam dolgozni. A feleségem csinált akkor vagy húsz munkaegységet. De most már érzem, helyre jövök. Első látásra úgy hittem: szo­morú s csüggedt emberrel ta­lálkoztam. De nem. Beszédét gyakran kiséri nevetéssel: tekin­tetét sem dugdossa, nyílt és egyenes az. Kissé akkor töpreng el olykor, ha az új paraszti élet­ről esik a szó. És ez sem tart sokáig. Kezdjük azonban az ..elejénél”. — És most egy éve? — te­szem eléje az újabb kérdést. — Akkor már aláírtam. Aze­lőtti novembertől győzködtem az agitálókkal. Hiszen tizennégy holdam volt és... tudhatja az elv­társ. — Szóval, megkellett adni a meggyőztetés módját — mondom mosolyogva. — Nem éppen az. De ilyen korban, amilyenben mi is va­gyunk már a feleségemmel, sok mindent számításba kellett ven­ni. Eltérni a megszokottól... Mire leszünk, hogy lesz velünk? Gyer­mektelenül. Mivel a lányunk meg Papon van férjnél. Annak is vasúti dolgozó az ura. Aztán mégis, hogy végző­dött az esztendő? Most már lehet róla tudni egy és más fontosat. * Ev közben Is többször be­tegnek, gyengének érezte magát. Nem tudott mindig úgy dolgozni, ahogy szeretett volna. Mindösz- szesen hat-hét hónapot ha kitett munkája a növényápolásban. Számolni azért így is lehet és a kenyérnekvaló részesedéstől a földjáradékig meglehetősen hosz­szú a sor. A forintra értékelés számait egymás alá írva, kijön tízezer körül. Nem mond el­lent, nem hitetlenkedik miatta. Hanem még ő maga mondja hogy: a közös fogatok nyáron segítettek a háztáji megmunkálá­sában, ősszel pedig mindent haza szállítottak. Ezt nem számoltuk sem a van-hoz, sem a zárszám­adáskor még lesz-hez. A komiszul száraz nyár pár forintot elhúzott a tervezett zár­számadásból, de az irodai tájékoz­tatás szerint egy munkaegység harminc forint körül ér. Az első esztendőre nem éppen rossz. Nein. Csak még két dolgot sérelmezek, ami ha meglesz, jobban kell boldogulnunk. — Mik azok? — Egyik: jobban szeretni a föl­det, jószágokat, az egész gazdál­kodást. Ügy mint én is, meg so­kan még, szerettük egyéni ko­runkban. A másik: a fiatalabbak többet kérdezzék, hallgassák meg a magamféle idősebbet. Akik úgy vagyunk már, mint a jó erszény, amelyből mindig lehet kivenni valamit..., ami jóra válik. Ha ez is meglesz, tudom, pár év múlva egészen másképp beszélhetünk. Meglehet ezt tenni, per­sze. Sőt! Módjával meg is kell valósítani. De ehhez jó lenne, ha Kertész Balázs a házán kívül is szólna róla. És pedig egyre töb­bet. Ha teljesen felgyógyult... Asztalos Bálint. T orreádor-export December 22-én, nyolc hónappal a határidő előtt elkészült a Vlatava folyó menti Orliki vízierőmű. A hatalmas gát- l'alba egymillió köbméter betont építettek. A gát mögött 7# km hosszú tavat létesítettek. (MTI Külföldi Képszolgálati U.abb gépkocsi-sorsolás lesz februárban Spanyolországban új valuta­szerző „exportcikket” fedeztek fel: spanyol bikákat, sőt spa­nyol torreádorokat visznek ki külföldre. Franciaországban, Dél- Amerikában, sőt néhány arab országban is egyre nagyobb ér­deklődés mutatkozik spanyol bi­kaviadalok iránt. A legújabb ér­deklődő pedig éppenséggel Svéd­ország, ahol szintén bikaviadalo­kat szándékoznak rendezni. A svédeknek mindössze egyetlen kikötésük van: az állatokat nem szabad megölni, hanem mint Portugáliában szokás, a „meg­ölésnek” csak jelképesnek sza­bad lennie. Ugyancsak „nagy port vert fel” az elmúlt sorsolás alkalmával a kettő darab gépkocsi nyeremény. A SIMCA Etoile gépkocsi Mol­nár Sándor nyíregyházi fodrász kisiparos tulajdonába került, míg a SKODA Felicia gépkocsit Ker­tész Sándor kisvárdai lakos MÁV főtiszt nyerte. Ezzel egyidőben megnőtt az érdeklődés az OTP fiókjánál és a postahivataloknál H. — Harmadszor: a lehető leg­rövidebb időn belül írásban, a technikai és anyagi részletkérdé­sekre is kiterjedően benyújtja kidolgozott javaslatát. — Negyedszer: Azonnal szakit azzal a Frau Brandt nevű hölgy- gyei (Lange hátrahőkölt megle­petésében), aki... bocsásson meg... túlságosan egyszerű asz- szony ahhoz, hogy egy neves osztrák professzorral, a Hum­boldt egyetem tudományos meg­bízottjával mutatkozzék. — Ötödször: ha társaságban elkerülhetetlenül szükséges, köz­li, hogy készülő könyve címe: „Tudatos és ösztönös faji motí­vumok a világnézet kialakulásá­ban”. * A vénasszonyok nyarát borús, ködöt szitáló igazi ősz, majd fe­hér hópelyheket hullató igazi tél váltotta fel. A Reichstag előtt óriási fenyőfát állítottak, a Hájas sajákezűleg nyújtott át néhány ajándékot a körülötte to­pogó gyerekeknek. Stille Nacht — csendes éj — játszották a szalon-zenekarok a berlini palotákban. Valahol né­met fiúk kúsztak a havon, hogy öljenek és megölessenek. Vac­lav Nősek pilseni sofőr lakásá­ban ezúttal először nem állt ka­rácsonyfa és felesége azt mond­ta a szőke kislánynak: — Anyicska, azt kérd a Jé­zuskától, hogy hazajöjjön egy­szer apuka. Fehér volt Európa, hótakaró borította. Szürke volt Európa, csukaszür­ke — náci egyenruhák árasztot­ták el. Fekete volt Európa — Prága tornyaira, Brüsszel csipkés dóm­jaira, a norvég i'jordok halász­Uarmath—Rpti: fi. ~laptitb-l6. TITKA kunyhóira és London dokkjai­ra gyász, kétségbeesés és szen­vedés szitált. Feketén, mint ré­gi gyámegyedekre a korom A tavasz csak a természet megújulását hozta. Az első nap­sugár csak az ibolyákat csalta ki a hó alól. A remény virá­gai lent maradtak — mélyen a korom alatt. ± 1940. július 26-án Ribbentropp külügyminiszter magához kéret­te Walter Schellenberget. — Tervem nagy vonalakban a következő: Anglia volt uralko­dója, a Windsori hercek rövide­sen Spanyolországba és Portugá­liába utazik. Meggyőződésünk, hogy ennek az úrnak birodal­munk és eszménk enyhén szólva nem ellenszenves. Rá kellene bírni — hangsúlyozom, minden esz­közzel rá kellene bírni —. hogy Berlinbe utazzék. Schellenberg bólintott. — Értem. Angol ellenkirály — Németországban. Eilenkormányt már gyerekjáték összeszedni hoz­zá. — A Führer közölte, hogy si­ker esetén évi 50 millió svájci frank apanázst biztosítanának a herceg... pardon, a király és berlini udvartatása számára. Egyben arra is utalt, hogy ideje lenne megkezdeni a font-akciót. Lehetőleg össze kellene kapcsol­ni ezt a kettőt: a hamisított ki­rályt a hamisított fonttal. Árnyék suhant át a külföldi osztály vezetőjének arcán. — Ez nehéz lesz, miniszter úr. A font-ügy döcög. Lángénak minden segítséget megadtunk. Pénzt, szakembert, gépet — még sem halad. — A Führer parancsát ismer­tettem. A végrehajtás az önök dolga. Ribbentropp biccentéssel jelez­te, hogy a kihallgatás véget ért. * — Meg kell értenie, Lange, hogy ez sokáig nem mehet így. A font-elárasztás minden pilla­natban aktuális lehet. Ismétlem, sietni, sietni, sietni! A legap­róbb haladásról is azonnal jelen­tést kérek — mondta egy Berlin melletti villában. Lángénak és ve­zérkarának főhadiszállásán Schel­len be rg. Innen a repülőtérre hajtatott és néhány óra múlva leszállt Madridban. Éjt nappallá téve dolgozott. Széttéphetetlen hálót szőtt a kéjutazó divatfi-herceg ' köré. *■ Húsz nap máivá a barcelonai német konzulátus rejtjeles üze­netet továbbított Ribbentropp külügyminiszterhez: „Utasításra várok. Az áru bár­mikor szállítható”. A válasz meglepő volt: „Az árura nem tartunk igényt. Utaz­zék haza”. Hitler meggondolta magát. Miért? Ezt nem tudta meg soha sem Schellenberg, sem Rib­bentropp, sem más. Lehet, hogy egyszerűen szeszélyből. Megen­gedhette magának. A Führer ügyei pompásan álltak, a Führer senkinek sem tartozott szám­adással. Döntése mindenesetre lélegzet­vételnyi időhöz juttatta a saját ötletének megvalósításával gör­csösen birkózó Langet. — Kiengedtem a szellemet a palackból, most elém tornyosul és fenyeget — mondta mosolyog­va Schellenbergnek. De az nem mosolygott. Öt is sürgették. ... Néhány hónap múlva az SS- központban, a Reichsführer szo­bájában három szemmel! áthatő- lag töprengő, nagyokat hallgató úr foglalt helyet: Himmler, Kal- tenbrunner és Schellenberg. A tagbaszakadt, feje búbján kopaszodó Kaltenbrunner szólalt meg először. — Üj alapokra kell helyezni ezt a font-ügyet. Nem tetszik nekem az a módszer, hogy több mint száz ember dolgozik a tör­ténelem egyik legtitkosabb ter­vén, aztán este szépen hazamegy a feleségéhez, a babájához, eset­leg a páiinkásüvegéhez — rán­colta homlokát a Mészáros és hozzátette: — Ahogy látom, a vezetésben is változás kell. Lan­ge úgy látszik nem bír a dol­gokkal. (Folytatjuk.) a gépkx>csi-nycTemenybetetk«ny> váltása iránt is. Eddig megyénk­ben összesen 8 millió forint ér­tékben váltottak gépkocsi nyere-' ménybetétkönyvet. Érthető is a nagy érdeklődés* * mert lehetőség nyílt arra, hogy' bárki megvalósíthassa régi vá-j gyát, a személygépkocsit. Az a gépkocsi-nyereménybetétkönyv tulajdonosa, akinek legalább egy darab betétkönyve van, egy év­ben négyszer nyerhet gépkocsit. Az a dolgozó, aki sorsolás alkal­mával gépkocsit nyert egy „kie­gészítő” nyereményben is része­sül: a betétben elhelyezett pén­zével továbbra is szabadon ren­delkezik, újabb sorsoláson is részt vehet, amennyiben a betét nem szűnik meg a következő sorsolást megelőző hónap utolsó napjáig. Az Országos Takarékpénztár február hónapban tartja a leg­közelebbi gépit ocsi-nyereménybe- tétkönyvek sorsolását Sorsolásra kerülnek mindazok a 10 000 fo­rintos betétkönyvek, melyeket 1961 október 31-ig váltottak és január 31-én még forgalomba lesznek. Továbbá részt vesznek a sorsolásban az 1962 január 31-én még forgalomba lévő 6 hónapra elhelyezett 5000 forintos betét­könyvek. A májusi sorsolásra a betétkönyveket január 31-ig le­het megváltani az OTP fiókjai­nál és a postahivataloknál. —nemes— A télen négymillió darab zöldség- és gyümölcs­szállító faládikát javítanak meg A zöldség- és gyümölcs gön- gyölegellátó vállalat budapesti és vidéki 32 telepén nagy munka indult. Megkezdték 4 millió re-! keszes faládika javítását, hogy a kora tavasszal meginduló zöld­áru- és gyümölcsszállítást fenn-) akadás nélkül bonyolíthassák le.1 A fővárosban, a nagyvásártelcp mellett levő javító telepen 750: ezer ládikát javítanak meg, a1 többit pedig 32 vidéki zöldség-' és gyümölcsgócpont között osz­tották meg. A hajdúszoboszlői termálvízzel fűlött primőrüzem­ből már e javított, hófehér ládi-i kákban érkezik a fővárosba a saláta, a pirosretek és egyéb ker­tészeti újdonság. s

Next

/
Thumbnails
Contents