Kelet-Magyarország, 1961. augusztus (21. évfolyam, 177-204. szám)

1961-08-03 / 179. szám

Nem mindennapi látvány 1300 darab rengő húsú állatot egy legelőn látni, különösen nem ilyen aszályos nyáron. (Fent.) •k Itt csapolják meg a rakama- ziak a Tiszát. Rudolf István gé­pész irányításával emeli ez a szivattyú a töméntelen vizet a 400 holdas legelőre. (Balra.) Minél főbb ilym legelőt í i Mintegy 80 szövetkezeti elnök, i agronö'mu.#, gycrny&rködött az üde zöld legelőn. Remélhetőleg jövő ilyenkor már számosán a saját öntözött legelőjükön sétálgatnak. Csikós B. felv. jt piros motorkerékpár han- gos berregéssel futott a rázós kövesúton a faluból a mezők felé. Az utcán kószáló, kalászt, szemet keresgélő apró­jószág riadtan röppent szét a motor előtt. Kiss Béni, homlokára húzott sapkája alól nézett bele a friss reggeli levegőbe. Munkától el­durvult keze keményen mar­kolta a kormányt. Annus, a felesége, még álomittasan si­mult Béni hátához. Minden apró zökkenőnél érezték egy­más közelségét... A motor, jó távol a falutól, « Keselyűs dűlőben kanyaro­dott le a földútra, végül meg­állt az egyik terebélyes vad­körtefa alatt. — Itt is vagyunk — mon­dotta Béni. — itt — felelte Annus ne­vetve, s még a motoron ülve odadörgölte kissé húsos, hűvös orrát a férje feléje fordított arcához. Hirtelen leugrott Bé­ni mögül, s széttekintett, nem látta-e meg valaki. Mert még­is mit mondanának,..? De nem, nem volt még senki raj­tuk kívijX a mezőn. Béni -felhúzódzkodott a kör­tefa alsó ágai közé. és leemel­te az előző este odarejtett ka- pákht. Két-két sort fogva álltak be a harmatos levelű kukorica közé. A piros Pannónia ott ma­radt a körtefa alatt, a hűvö­sön. Eéléves még csupán a „Pan­ni", de hosszú sora van a tör­ténetének. Különösen a „szü­letését” előzte meg gyakorta kemény összekocódás a csa­ládban. Béninek már évek óta fájt a foga egy motorkerékpár­ra. Annus az anyjától kapott bútort szerette volna kicserél­ni egy modernebbért. Az elő­ző évi zárszámadás után el I i Pannónia is csippentettek hatezer forin­tot a jövedelemből. Betették a takarékba, bútorra... Annus özvegy édesanyjával hárman voltak. A fiatalok mindketten dolgoztak. A hatvanas zárás még job­ban sikerült. Béni tizenhárom és fél, Annus kilencezer fo­rintot kapott zárszámadáskor. Ekkor kezdte Béni újra fesze­getni a motor dolgát, s ekkor tört ki emiatt az első vihar. Béni hiába bizonygatta így is, úgy is, hogy milyen nagyszerű dolog is az, felesége hallani sem akart róla, kitartott a bútor mellett. Nem volt szép tőle, de férje csalafintasághoz is folyamodott. Nagy „bánatá­ban” elment és elég csúnyán leitta magát. Kétszer is. An­nus másfél hónapi unszolás után végre ■ engedett... De a diadalmas örömbe üröm vegyült. Annus kijelen­tette, hogy ő bizony nem ül arra a motorra. Már a falu szája miatt sem. Három hó­nap telt el így, míg az egyik májusi vasárnapon megtört a jég. Elhatározták, hogy meglá­togatják a negyedik faluban lévő rokonságot. „De vonattal” — erösködött az asszony. „Azért van a motor, hogy az-1 zal menjünk” — vágott vissza a férj. „Ha nem jössz velem, egyedül megyek". Végül is Annus, nagy duz- zogással felkuporodott a férje mögé a motorra. És nem is volt az olyan rossz... A kukoricaleveleken a nap­fény felszárította a harmatot, j Mire észrevették, a mező meg- \ telt emberekkel. A Nap las- j san magasra kúszott a felhőt- \ len égen, Az árnyék egészen. megrövidült. Béninek „delet kordult az órája", és kisvár­tatva megszólalt az öreg ha­ranglábon a delet jelző közép­ső harang is. — Hallod, Annus? — Hallom. — Na? — Jó, nem bánom. Ebédel­hetünk. Otthagyták a kapákat a ku­korica között, s elindultak a körtefa alá. „Panni”, a nylon­nal behúzott ülésű piros Pan­nónia ott várta őket. Egy perc múlva, nagy port j kavarva maga mögött, már a j falu felé robogott. Otthon már várta a mama j főztje az éheseket. S. A. i így helyiséget nyerhetünk képeknek Amikor megnyílt a múzeum új kiállítási helyisége Nyíregy­házán, külön örömet jelentett az a remény, hogy a képzőmű­vészeti kiállítást időnként cse­rélni fogják. A Galéria bő anyagából tellene is a cserére, s az akkori hírek szerint ez minden negyedévben megtör­tént volna. Kicsi ugyan a helyiség — okoskodtunk. — dehát a ne­gyedévi csere alkalmat ad ar­ra, hogy két év alatt például nyolcszor ekkora befogadó ké­pességű kiállítást tekinthesse­nek meg az érdeklődők, közöt­tük az iskolák. Az ifjúság kép­zőművészeti ismereteinek bőví­tése szempontjából különösen fontos ez az állandó kiállítás. Azóta jónéhány negyedév el­telt, a képanyag maradt. És nem csak hogy maradt, de időnként le sem lehet bontani, mert abba a Galéria nem egye­zik bele, mondván, hogy a ké­pek megsérülhetnek. S ezzel a kiállítás látogatott­sága nem emelkedik, meet m. iskolák sem nagyon mennek el másodszor, vagy éppen har­madszor ugyanazt a kis kép­anyagot megtekinteni S ezzel Nyíregyháza számára elveszett egy kiállítási lehetőség. S e* utóbbi sem jelentéktelen. A megyei képzőművészek egysze­rűen nem tudnak kiállítást ren­dezni saját anyagukból, mert arra alkalmas helyiség nincsen. Terem volna, de legfeljebb csak öt napra. így már kiállításra kész, zsűrizett anyagok vára­koznak — helyiségre, néhány hónap óta. Szeretnénk negyed, vagy legalább félévenként, új kép­anyagban gyönyörködni, a nyír­egyházi múzeum képzőművé­szeti kiállítási helyiségében. S a negyedévi csere alkalmával két heti szünetekben a helyi művészek képeit is megnéz­nénk, szívesen. Mi akadálya van mindennek? Vagy talán nincs is akadály? Csak valahol elkadt...? \í óries a cipő alatt Sohasem rajongtam különösen a vásárokért és piacokért. Ha vala­mire szükségem volt, inkább üz­letben vettem meg. Hogy időnként mégis kimegyek a nyíregyházi pi­acra is, annak egyedül a kíváncsi­ság az oka. Érdekes megfigyelni az eladók és vásárlók változatos típu­sait, nem is beszélve a viszontel­adók típusairól. Most azonban az árusított tár­gyak egy fajtájáról, a könyvről szeretnék egy pár szót szólni. Aki alaposan körülnéz a kiállított ócs­kaságok között, feltétlenül észre­veszi, hogy jobb sorsra érdemes könyvek is hevernek szanaszét. Nemrégiben éppen egy Móricz kö­tetet pillantottam meg a használt holmik között éspedig eléggé fur­csa helyzetben, egy pár javításra szoruló félcipő alatt. Lehet, hogy csak azért tették rá, hogy ne fújja a szél a lapjait, az is lehet, hogy szép tiszta volt a cipő talpa, de én még így is nagyon furcsának, sőt bosszantónak találtam. Nemcsak a Móricz iránti feltétlen tisztelet és megbecsülés miatt, hanem általá­ban a könyv tisztelete miatt. A könyv nálunk a legfőbb szellemi kincsek közé tartozik és semmiképpen sem lehet ügyes üzletemberek egyik kereseti forrása. De még ha ér­tékében is adják el a könyveltMs a színhely akkor sem az ócska- piac legyen! Vajon melyik könyv- szerető jár ki azért az ócskapiaers rendszeresen, hogy egy régóta ke­resett könyvet megtaláljon ott* Nyilvánvaló, hogy inkább az an­tikváriumban keresné a régebbi kiadású könyveket. Dehát Nyír­egyházán, illetve a megyében nincs ilyen. Pedig lehetne* Hogy nincs megfelelő ember hozzá? Tegyünk egy kísérletet, hirdessünk pályáza­tot. Égészen biztos, hogy nagyon sok megfelelő ember ai^afU^ Hogy nincs helyiség? Az igaz, hogy a helyiség nem könnyű dolog, de ki merné azt állítani, hogy az elmúlt tíz évben nem akadt volna egy helyiség, mondjuk egyetlen ötször ötös terem erre a célra, ha annyira akartuk volna?: Az állományt nemesak megyei felvásárlásból lehetne biztosítani, ki lehetne egészíteni központi antik­várium anyaggal is. Vásárló pe­dig nagyon sok lenne. Nézzük csak meg az állami könyvterjesz­tő boltban, hogy hány ezer forint értékű könyvet vásároltak varosunk dolgozói az elmúlt egy év alatt. Így lehetne eltüntetni az ócska­piacról a nem odavaló könyvet. G3. „Házalás, koldulás és kintornázás tilos A magyar nyelv értelmező szótárának megfelelő helyén ezt olvashatjuk, „ A kintorna zárt, gyakran kerekekre sze­relt szekrényben elhelyezett zeneszerszám, amelynek sípjait lyukakkal fémszalagra rögzített dallam alapján egy forgatható karral működésbe hozható fúj­tató szerkezet szólaltatja meg.” Ez tehát a kíntorna pontosan leírt műszaki rajza. Lapozzunk bele a régi kiadású Révai nagy lexikonába is, „Magyar neve az általánosan ismert verkli­nek”, — állapítja meg, majd többek között ezt írja: „A múlt század közepén találták fel a külvárosok udvarain annyira népszerű zongora-verklit”. „Népszerű”... Több mint ne­vetséges! Hát lehet népszerű a koldulásnak bármilyen eszkö­ze 7 Akkor talán külön örömére szolgált valakinek, ha arra volt utalva, hogy kolduljon? A kül­városok udvarain népszerű— Vagy talán akkor mást jelen­tett a népszerű szó? Hogy a belvárosok palotái­ban nem volt népszerű, arra bizonyíték a szóban forgó tábla is. Ennyit tehát a szó múltjáról. És a jelen? Kinek szánhatnánk most ezt a két szót, „kintorná- zás tilos”? Mi értelme van til­tani, ba nincs kitől? A tábla pedig ott van a Ma­gyar Nemzeti Bank megye» igazgatóságának Széchenyi a. X. szám alatti épületének bejára­tánál. Szomorú mementó? 3

Next

/
Thumbnails
Contents