Kelet-Magyarország, 1959. szeptember (16. évfolyam, 208-232. szám)

1959-09-29 / 231. szám

Hruscsov beszélgetése amerikai üzletemberekkel a kölcsönösen előnyös és egyenjogú kereskedelemről Washington, szeptember 27. (TASZSZ) Eric Ridder, a Journal of Commerce * című amerikai lap kiadója szeptember 24-én ebéaeladott Hruscsov tiszteletére. Az ebéden az amerikai gazdasági és kereskedelmi körök néhány kép­viselője is jelen volt. A szovjet kormányfővel együtt utazó szov­jet újságírók csopoitja most közzétette az ebéd során lezajlott beszélgetés szövegét Elősegíti-e a láloga(ás a kölcsönös kereskedelem fejlődését A beszélgetés elején Eric Rid­der üdvözölte Hruscsovot és meg-, köszönte, hogy hajlandó volt sző­kébb körben találkozni az ame­rikai üzletemberekkel, azzal a céllal, ‘ hógy eszmecserét folytas­sanak néhány fontos kérdésről, köztük a'szovjet—amerikai keres­kedelmi kapcsolatoktól. Rinder megjegyezte, hogy 1958 márciu­sában, amikor Hruscsov őt Moszkvában fogadta, feltett sok kérdést és kimerítő választ ka­pott. Most kartársai számára is megnyílt ez a lehetőség. Biztosra veszi, hogy most is sok kérdési tesznek fel Hrusrsovnak és a szovjet kormányfő is feltesz majd kérdéseket .ez amerikai üzletem­bereknek. KÉRDÉS: Mi a véleménye, Miniszterelnök Úr, elcsegíti-e az ön amerikai látogatása a szovjet —amerikai kereskedelmi kapcso­latok fejlődését? HRUSCSOV: Feltevésem sze­rint igen. -Gondolom azonban, hogy az amerikai üzletemberek jobban tudnának válaszolni erre a kérdésre. RIDDER: Felkérem vendégei­met, fejtsék ki álláspontjukat Hruscsov *hiiniszterelnök meg­jegyzése alapján. F. CÖKTNEY (a Coty részvény- társaság elnöke): Nem tudom el­képzelni, hogyan segítheti Hruscsov úr látogatása a szovjet —amerikai kereskedelmet. RIDDER. Én más véleményen vagyok és azt hiszem, hogy a politikai kapcsolatok javulása elő­segíti országaink üzleti kapcs la- tainak fejlődését is. CH. WHITE (a Republic Steel Corporation elnöke): A szovjet­unióval való kereskedelem nem újdonság számunkra. Mi acélle- I mezt adtunk el a Szcvjetunio- I nak. A „Union Carbid and Car- r bon” cég érceket vásárolt a szov­jet kereskedelmi szervezetektől. Mi harminc év óta dolgozunk az oroszokkal. Elmondhatom, hogy az oroszok ma már sok olyan áru. termelnek.- amelyet az Egyesült Államokban is előél.la nak és a piacok zártsága is nehézséget okoz a kereskedelemben. Jól is­merem az amerikai helyzetet, es a mi problémáinkat Nálunk gya­kori a konfliktus i munkáltatók ,és a munkások kőzett. E konr- Jiktusckban mindig benne van­nak a kommunisták, „akik szítják e konfliktusokat és ezzel nehéz­ségeket okoznak, a Szovjetunió­val való kapcsolataink szempont­jából. STRAUSS (a Maissy & Co. cég igazgatósági elnöke). Nehézsége­ket okoz az is. hogy az amerikai fogyasztók nem akarják megvá­sárolni a „vasfüggöny mögül eiö| származó árukat. A* aranvkészlctek F. CORTNEY; Hruscsov úr, On Eric Ridderrel folytatott beszél­getésében azt mondta, hogy Oroszország vásárolni kíván min­den olyan árut; amelyre szüksé­ge van és el akar adni olyan árukat, amilyenek vannak neki. Az árucsere és az elszámolás azon­ban mindig arany közvetítésével történik. Sajnos, a Szovjetunió nem ad ki adatokat aranykész­leteiről; Bennünket ez nyugtala­nít, mert minden más ország közzéteszi, ezeket az adatokat. Az ilyen értesülések hiánya aláássa a bizalmat a Szovjetunió iránt és izgatólag hat ránk. HRUSCSOV: Figyelmesen hall­gattam kérdéseiket, uraim, és nem szakítottam félbe szavaikat. Nem értem azonban, miért nyug­talanítja és izgatja az amerikai kereskedelmi köröket az a körül- m meny. hogy mi nem ismertetünk adatokat aranykészleteinkről. Egyáltalán nem érthető, mi dolga ven itt az aranynak. Meg kell mondanom, hogy mi nem becsül­jük valami nagyra az aranyat. Idézhetném itt Leninnek az % aranyról ünondott szavait, de azt hiszem, hogy ez nem egészen he­lyénvaló ebéd után. (Derültség.) LODGE (az amerikai elnök sze­mélyes képviselője Hruscsov uta­zása idején): Én kistőkés vagyok cs egyáltalán nincs aranyam. HRUSCSOV: Nekem van ara­nyam. íme! (Hruscsov a „SzGcia- lista Munka Hőse" két aranyér­mére mutat.) Ez az arany azan- ban nem az enyém. Ha megha­lok, beszolgáltatják az államnak. ELLENVETÉS: Családja nem használhatja fel ezt az aranyat? HRUSCSOV: Nem. Ami pedig az arany kérdését külkereskedel­mi szempontból illeti, Önök meg­kérdezhetnek bárkit, akivel dol­gunk volt, azok megmondhatják, hogy mi mindig pontosan fizet­tünk és sohasem maradtunk adó­sok. Ami a korábban fellett kérdé­sedet illeti, *z a. vaiaszom: Ami­kor Önök bemennek egy üzlet­be vásárolni, az a szokásuk, hogy megkérdezik, ki és mikor készí­tettje ezt vagy azt az árut? Vet­tem Önöknél egy kalapot, mert a sajátomat odaajándékoztam egy rakodómunkásnak S,. n F rancis- ccban. Nos. mikor megvettem ezt a kalapot, nem kérdeztem, ki ké­szítette és nem érdeklődtem az üzlettulajdonos politikai nézetei Iránt. Nem tudtam, hogy Önök­nél a vásárláskor meg kell kér­dezni, ki készítette ezt . vagy azt a cikket, ki a tulajdonos apja, felesége, hogyan hívják őket. így elég bonyolult lehet a ke.eskc- delem. (Elénk derültség. Felkiál­tások: „Ügy van!”) ELLENVETÉS: A mi törvé­nyeink szerint azonban fontos, hogy honnan hozzuk be az árut. Volt. például olyan idő, amikor nem volt szabad német arukat vásárolni. HRUSCSOV: Kedves uraim, Önök mindent összekevernek: a kereskedelmet, a grzdaságot. a politikát. Önök olyan dolgokról beszélnek, amelvek semmiképpen sem egyeztethetők össze a politi­kai gazdaságtan törvényeivel. Amikor önök nem vásárolhattak német árukat, háborúban voltak Németországgal. Mi azonban nem viselünk háborút Önökkel! Meg­győződésem, hejgy . ha üzlete» nyílnak önöknél szovjet arukkal, honfitársaik szívesén vásárolják majd e cikkeket. Tudom, hogy önök nem szeretik az orosz for­radalmat — miként Önök a Nagy Októberi Szocialista Fo. rodalmat nevezik —, de például szere ik az orosz kaviárt és, m'nt észre­vettem, hajlandók elég nagy mennyiségben fogyasztani. < (De­rültség.) STRAUSS: Megergedi-e ön, hogy a „Maissy” részvénytársa­ság kölcsönösségi alapon áruhá­zakat nyisson? HRUSCSOV: Na. ez már üzleti jellegű kérdés. Mi hajlandók va­gyunk' tárgyalni. Önök is hajlan­|dók, uraim? (Mozgolódás.) Ter- j mészetesen meg kell érténiök, hogy én árukról beszélek, nem pedig üzletekről és áruházakról. Az amerikai üzletemberek maguk megszervezhetik áruink eladását és nyereséghez juthatnak ily mó­don. Az a baj, hogy ma sok árun­kat nem szabad behozni az Egye­sült Államokba, mert rendkívül magas vámokat állapítottak meg e cikkekre. MENYSIKOV: Egész sor szov­jet áru.., vámja, háromszor—négy­szer, sőt többször .magasabb, mint ugyanilyen, de más országokból származó áruké. A vodka vámja például, .négyszer annyi.. '' ’ * HRUSCSOV: ; Nem . szeretném, ha félreértenének. Nem azért utaztam ide, hőgy raktáron heve­rő árukat adjak el Önöknek. A mi országunkban nincsenek ilye­nek. Mi sokat ternielünk és gyor­san eladjuk' Raktáraink nincse­nek tele elfekvő, cikkekkel. Az árucikkek» a< termeléstől az üzle­tekbe és a fogyasztókhoz igen gyorsan eljutnak. Ha Önök nem akarnak kereskedni .velünk, ne kereskedjenek. Megvárjuk, míg maguktól kopogtatnak az ajtón. Ismétlem,, mi türelmesek va­gyunk, nem ég a .fejünk fölött a ház. Nagyszerűek a kereskedel­mi kapcsolataink Kínával és a többi szocialista országgal. Jól fejlődik kereskedelmünk Indiával, Franciaoiszággal, - tjjyugat-Német- országgal, Olaszországgal. Dol­gaink jól mennek. Gazdaságunk 2—3-szor gyorsabb ütemben fej­lődik. mint az önöké. Mi. minx rrtendani szokás — hálát adunk az Istennek és. végezzük a ma­gunk dolgát. (Derültség, taps.) MÍLLER: (az Allied Chemical Co. elnöke): Véleményem szeriiu, ha javulnak országaink kapcsolat tai, kifejlődnek a kapcsolatok né­peink között, ez lehetővé tesz: a gazdasági kapcsolatok ja\uiá'-at is. HRUSCSOV: Helyes. Én is így gondolom. Ezért i- mond >tU n, hogy a politikai kapcsolatok ja­vulása nyomán feltétlenül javul­nak a kereskedelmi kapcsolatok is. Csupán az a fontos, hogy Önök megértsék: nem azért utaztunk ide, hogy kinyújtsuk kezünket és belenyújjunk az Önök zsebébe. Mi a kezünket saját zsebünkben tartjuk. (Derültség.) Még akkor is, ha Önök nyitva tartanák zse­büket, én elmennék mellette és nem. néznék bele, hogy mi van ott. (Derültség, taps.) Országaink jelenlegi rossz ke­reskedelmi kapcsolatai nem gaz­dasági, hanem politikai tényezőt jelentenek. Ismeretes, hogy önök 16 évig nem ismerték ét a Szov­jetuniót, de kereskedtek veié. (Élénkség.) Most elismernek ben­nünket, de nem kereskednek ve­lünk. Nem tudora még hány' évig fog ez tartani. 16 évig-e vagy még tovább. Ez az önök dolga, gondolják még maguk és határoz­zanak. R. REED (American Express Co.): A kereskedelem fejlődését lényegesen előmozdítaná^- ha or­szágaink üzletemberei, kereskedői ^szélesebb körben érintkeznének egymással. Az utóbbi időben nö­vekedett a turisták kölcsönös lá­togatása az Egyesült Államokban és a Szovjetunióban. Ez a jelek szerint hasznos. HRUSCSOV: Én is helyes lé­pésnek tartom ezt. Támogatjuk is mindenképpen fejlesztjük az ilyen kapcsolatokat. F. CORTNEY: Mindenesetre sok nehézség akadályozza a nyu­gati országok kereskedelmét a Szovjetunióval. Az egyik ilyen ne- nézség a külkereskedelmi mór o- pólium. HRUSCSOV: Önök újból össze­keverik a kereskedelmet a politi­kával. Államunkban negyvenkét évvel ezelőtt megoldották a kül­kereskedelmi monopólium kérdé­sét és szó sincs ennek revízió >a- ról. Ha önök számára nehéz ve­lünk kereskedni, ám ne keresked­jenek. Kereskedjenek azokkal, akikkel önök számára könnyű. Or­szágunk rendszere azonban vál­tozatlan marad. CORTNEY: De Önök is, mi is akarunk kereskedni. HRUSCSOV': Nekünk már vol­tak jelentős kereskedelmi kapcso­lataink sok amerikai céggel. Pél­dául Forddal. Ez Fordnak és ne­künk egyaránt előnyös volt. CORTNEY: Lehet, hogy ez elő­nyös volt Fordnak. de nem volt előnyös Amerikának? (Élénkség.) HRUSCSOV: De az üzleti Ame­rika Fordokból áll! (Derültség.) Hruscsov : Elégedett vagyok amerikai utómmal RIDDER: Szeretnek, ha az ame­rikai körútja során szerzett be­nyomásairól bészélne. HRUSCSOV: Elégedett vagyok az Egyesült Államokban tett kor­inammal. Az amerikai nép béke­szerető és a világ többi népé­hez hasonlóan nem akar hábo­rút. Emellett ' újból" 'hangsúlyo­zom, hogy nem osztom fel az amerikai népet üzleti és politikai körökre, nem választom el az amerikai népet kormányától. Le­hetséges, hogy az üzletemberek inkább hajlamosak az események békés kibontakoztatására, de én nem akarok a lelkekben fürkész­ni. Ez nehéz dolog: Az is lehetsé­ges, hogy az üzletembereknek az a része, amely nagyarányú kato­nai megrendelésekkel dicsekedhet, nem hajlik az események békés irányú kibontakoztatásara. Ez azonban Csak az én feltevésem. Lehet, hegy tévedek. Az önök politikusai között so­kan Vannak olyanoké akik félnek, hegy valahogy véget ér a hideg­háború. Ezek igen sok hideghá­borús beszédet • mondottak. A hi­degháború lován jutottak be a kongresszusba é> nyeregben akar­nak maradni. (Derültség.) De ez is feltevés .és nem mondhatom meg pontosan, hány ilyen ember vrn Önöknél. Őszintén akarok beszélni, ugyanúgy, ahogyan majd beszá­molok utazásomról kormányom­nak. Ügy látom, hogy az ameri­kai nép. megegyezésre akar jutni és békében kíván élni. A jelek szerint azonban még bizonyos idő­re van szükség, hogy kialakul.,on közöttünk a teljes bizalom. (Fel­kiáltások: Ügy van!) Most néhány szót . a Kereskede­lemről: a Gazdasági Klubban már elmondtam, hogy gazdaságunk nem sínyli meg. na az Egyesült Államok és a Szovjetunió között nem bontakozik ki a kereskede­lem, Azonban, ha lenne kereske­delem, ez jobb lenne Önöknek is, nekünk is. (Élénkség. Felkiáltá­sok: „Ez ésszerű!”) Ismeretes, hogy a kereskedelem szempont­jából előnyös a nemzetközi mun­kamegosztás, a .(Cmeles speciali- zálása. Egy sor gépet nem g\ ártanánk országunkban, hanem Önöktől vá­sárolnánk. Azonban, minthogy nincs kereskedelem, kénytelenek vagyunk fejleszteni áz ilyen gé­peknek a hazai gyártását, és si­kerrel valósítjuk meg ezt a fel­adatot. Ma Önöknél a Mesta Machins gyárban közölték velem, hogy az Egyesüli Államokban lét­rehozott legnagyobb sajtó 50.000 tonna nyomást tud előállítani.! Mi létrehoztunk 70.000 tonna nyo­mást előállító sajtót is. Ha még egy és mással nem rendelkezünk is, amink van, ma­gunk csináljuk. Egy sor gépüns. jobb, mint az önöké, ezeket a jgé­Kereslicdelcm a töl Meg kell mondanom, hogy mi most is vásárolunk kémiai ipari berendezéseket más országoktól, és ezek jobbak, mint az Önöké. A múlt évben két kémiai üzemet vá­sároltunk Krupptól. Ugyanilyen üzemet vásároltak a németektől az amerikaiak is. Ezenkívül egy gu- miabrcncs-gyárat vettünk Angliá­tól. A dnyepropetrovszki gazdasá­gi terület már át is vette ennek az üzemnek a gépeit és arovat mcst állítják fel. Még mondták is, hogy az angolok ezen a terüle­ten megelőzték önöket, .ameri­kaiakat. N. A. TYIHONOV: Az Egyesült Államokban nem al olyan magas szinten a gumiabroncs-gyártás technológiája. HRUSCSOV: Miután aláírtuk az angolokkal a kereskedelmi egyez­ményt, nem egy üzletet kötöttünk az angol társaságokkal. A szinte­tikus fonalakat előállító berer.cfe- zések gyártásában előkelő helyet foglalt el Olaszország. Mi ebben az országban és Franciaországban vásárolunk ilyen gépeket. Egyszó­val, áz Önök összes szövetségesei eladják nekünk azt, amire szüksé­günk'’van, és mi vásárolunk tőlük. Csupán Amerika nem kereskedik velünk. Ám legyen! Van egy mon­dásunk, amelyik úgy'tartja, hogy ha az ember felhúzza az orrát, és nem eszi meg a kását, abból mm lesz semmi haszna, (lüfánkség.) Kérem, ne egyek a np ires/ ku­pékét szívesen eladjuk Önöknc:. Például Önök megvásárolták az olajlurásnál használatos turbó-fu- rógép szabadalmát. Mi szívesen megvásárolnánk az önök gépei­nek némelyikét. A múltban voltak bizonyos kap- esolataink Du Pont-nal. Mi ké­szek vagyunk üzleteket kötni ez­zel a - társasággal ma is, ha az 'amerikai külügyminisztérium ezt nem fogja gátolni. Azonban, ha önok nem fognak eladni nekünk köolajfeidolgozó berendezéseket, ml magunk fogjuk létrehozni azo­kat és teljesítjük a tervünket, sót i-úl is fogjuk teljesíteni. ibi tőkés országgal sánkat. Ez az Önök dol^a. Lehet, hogy önöknek nem ízlik a mi Ká­sánk. (Nevetés.) Ettől nem sértő­dünk meg. Ha kifizetődő, adják el. amijük van, ha nem kifizető­dő. ne adják el. Ha előnyös, vásároljanak tő­lünk. Ha nem előnyös, ne vásárol­janak. Ilyenek a kereskedelem tör­vényei. (Taps.) Ügy látom, az amerikaiak meg­ijedtek a kommunizmustól, mint a aázinyúl az óriáskígyótól, és el­vesztik a józan eszüket. Jó, mi megvárjuk, amíg Önök észrelcr- íek és kereskedni kezdenek. (Ne­vetés.) KÉRDÉS: Mi az oka annak, hogy önök mindennek ellenére mégis sok mindent átvesznek ab­ból, amivel a kapitalista országos rendelkeznek? HRUSCSOV: De hiszen mm vagyunk ostoba embnek! (Neve­tés a teremben. Taps.' Miért is vetnénk el az ésszerű tapasztalato­kat?! Önök sok jó példáját szol­gáltatták annak, hogv kell meg­szervezni a termelést. Ford pél­dául először akalmazta a íutósza- lagrendszert. Mi átvettük ezt a módszert és jó irányban fejleszt­jük tovább. KÉRDÉS: Minket érdekel az önökkel folytatandó kereskede­lem, de mi az oka annak, hogy a szovjet szervek csupán gepmintá- kat vásárolnak? (Folytatás az 5. oldalon) t

Next

/
Thumbnails
Contents