Kelet-Magyarország, 1958. november (15. évfolyam, 258-280. szám)
1958-11-26 / 279. szám
1958. NOVEMBER >6, SZERDA SELETMAGVARORisZAt O A Mongol Népköztársaság a szocializmus útján B Csehszlovák fáviratí Iroda közleménye Olaszország és a Csehszlovák Köztársaság kapcsolatainak kérdéséről A népi forradalom győzelme óta eltelt 37 esztendő alatt a mongol dolgozók a Népi Forradalmi Párt vezetésével történelmi jelentőségű győzelmet arattak országuk gazdaságának szocialista átalakításában^ A szocialista gazdaság és kultúra szüntelen fejlesztése érdekében a Népi Forradalmi Párt és a Mongol Népköztársaság kormánya megvalósítja a tervgazdálkodást. 1947-ig Mongóliában egyéves terveket készítettek. Utána kidolgozták az 1948—52. évi első népgazdaság és kultúrafejlesztési ötéves tervet, majd az 1953—1957. évi második ötéves tervet. Ez év máciusában tartották meg a Mongol Népi Forradalmi Párt XIII. Kongresszusát, ameiy összegezte a második ötéves terv eredményeit és jóváhagyta az 1958—1960, évi hároméves népgazdaságfejlesztési terv irányelveit. A Kongresszus megelégedéssel hangsúlyozta, hogy az elmúlt öt esztendő alatt a Mongol Népköz- társaság újabb hatalmas lépést tett előre a szocializmus építésének útján. A Mongol Népköztársaság fej- lődése szempontjából a második ötéves terv legfontosabb eredménye, hogy az egész népgazdaságban tovább szilárdultak a szocializmus gazdasági pozíciói, jelentékenyen bővült és szilárdult a mezőgazdaság szocialista szektora és ezen az alapon erősödött a munkásosztály és a dolgozó parasztság szövetsége. Ezekben az években sokat tettek a mezőgazdasági társas gazdaságok fejlesztéséért és megszilárdításáért, mi- ,nek eredményeként az országban mind szélesebb körű tömegmozgalom bontakozik ki a közös gazdálkodásra való áttérés érdekében. 1958. szeptember 1-én a Mongol Népköztársaságban 727 mezőgazdasági társasgazdaság működött, amelyek az ország parasztgazdaságainak 55 százalékát egyesítették A szocialista szektorban összpontosult az ország szarvasmarhaállományának több, mint egyhar- mada és a köztársaság vetésterületének nagyrésze. A második ötéves tervnek az iparra vonatkozó feladatait eredményesen teljesítették. Az ipari termelés öt esztendő alatt 69 százalékkal növekedett. A Szovjetunió és a Kínai Népköztársaság pénzügyi és műszaki segítségével kibővült az ország fűtőanyag- és energetikai bázisa, egész sor új ipari vállalat épült. omoly sikerek születtek a nép anyagi jólétének és kulturális színvonalának növelése terén is. Az 1958—1960, évi hároméves népgazdaságfejlesztési terv irányelvei az ország termelőerőinek újabb fejlődését írják elő. Ami a földművelést illeti, a hároméves terv irányelvei kimondják, hogy 1960-ra a Mongol Nép- köztársaság vetésterületét 2.3-szo- rosára, vagyis 200 ezer hektárra, ezen belül a búza vetésterületét 76 ezer hektárra kell növelni. Három esztendő alatt a gabonafélék bruttó termését 2.7-szeresére, a burgonya és zöldségfélék termesztését pedig kétszeresére kell növelni. A hároméves terv előírja, hogy 1960-ig 150 mezőgazdasági társasgazdaságot kell telepíteni. A letelepedett mezőgazdasági társasgazdaságokban iskolákat, klubokat, egészségügyi és állategészségügyi állomásokat létesítenek. A hároméves terv nagy fejlő** dési ütemet ír elő az iparban is, amely — mint a XIII. párt- kongresszus hangsúlyozza — elsőrendű jelentőségű a szocializmus felé vezető út szempontjából. A hároméves terv az ipari termelés volúmenjének 52 százalékos növelését írja elő. Az ipari termelés átlagos évi növekedési üteme 15 százalék lesz. A hároméves terv legfontosabb feladata a széntermelés, a villa- mosenergia- termelés, az építőanyagok és a közszükségleti cikkek termelésének jelentékeny növelése. A hároméves terv irányelveinek megfelelően tovább bővül a már működő vállalatok termelőkapacitása, és egy sor új ipari létesítmény épül. A Szovjetunió segítségével Ulánbátor közelében befejezik a nalaj- ,ai szénbánya második felének építését és kibővítik az ulan-batori hőerőművet. A Kínai Népköztársaság segítségével Szuhe-Bator városában hőerőmű épül. A tervek szerint Ulan-Batorban salaktömb- gyártó, tűzálló tégla, és cserépüzem épül. Megkezdik a szilikát téglagyár építését. 1959-ben Szuhe- Bator városában üzembe helyezik a Kínai Népköztársaság segítségével épülő típusházgyárat és egy papírgyárat, valamint Nalajha körzetben egy üveggyárat. Csehszlovákia segítségével Ulan-Batorban újjáépítenek egy bőrgyárat, továbbá cipőgyárat létesítenek, amely évente 1.2 millió pár lábbelit ad a fogyasztóknál!, X z 1958—1960. évi hároméves népgazdaságfejlesztési tervbe a munkások és az alkalmazottak átlagbérét körülbelül 6.3 százalékkal emelik, az állattenyésztők jövedelme pedig legalább 40 százalékkal növekszik. Az állami és a szövetkezeti kiskereskedelem áruforgalma három esztendő alatt kb. 31 százalékkal növekszik. Kulturális téren a falvakban tovább folyik az iskoláskorú gyermekek általános és kötelező elemi oktatása, a városokban pedig áttérnek a hétéves általános kötelező oktatásra. A Mongol Népi Forradalmi Párt XIII. Kongresszusa szilárdan bízik abban, hogy a mongol nép a Szovjetunió és a Kínai Népköztársaság, valamint a szocialista tábor valamennyi testvérnépének baráti támogatásával harcos élcsapata, a Mongol Népi Forradalmi Párt vezetésvei újabb dicső győzelmeket arat a szocializmus építésében; PRÁGA (CTK): Az Olasz Közr társaság kormánya az utóbbi időben olyan intézkedéseket tett, amelyek a csehszlovák-olasz kapcsolatok ellen irányulnak. A Csehszlovák Távirati Irodát felhatalmazták, hogy a kérdésről nyilatkozzék. A Csehszlovák Köztársaság következetes békepolitikát folytat, a békés együttélés és versengés elvét vallja minden országgal kapcsolatban, tekintet nélkül társadalmi rendszerére — hangzik a nyilatkozat. Ez a Politik _ vonatkozik Olaszországra is, jóllehet az tagja a szocialista tábor országai ellen irányuló NATO katonai csoportosulásnak. A Csehszlovák Távirati Iroda nyilatkozata rámutat, hogy a csehszlovák kormány 1947-ben lemondott az olasz jóvátéteái követeléseiről, majd megállapodást kötött az olasz kormánnyal, hogy 5000 olasz munkást foglalkoztat Csehszlovákiában. Az olasz kormány azonban később lehetetlenné tette ennek a szerződésnek teljesítését. Az olasz kormány — folyíató- I dik a nyilatkozat — az utóbbi j időben számos esetben akadályokat gördített csehszlovák művészek és művészegyüttesek olasz- országi szereplése elé, az olasz sportolóknak megtiltotta, hogy kapcsolatot tartsanak a csehszlovák sportolókkal, s nem engedő- | lyezte az olaszországi társasutazá- I sokat sem. i Fanfani olasz miniszterelnök és külügyminiszter október 29-én a parlamentben azt állította, hogy ezek a megkülönböztető intézkedések mindaddig tartanak, amíg a prágai rádió be nem szünteti olasznyelvű adásait és követelte Francesco Moranino olasz állampolgár kiadatását, akit az olasz bíróság elítélt. Az olasznyelvű rádióadásokról megállapítja a nyilatkozat, hogy az országok többsége sugároz idegen nyelvű rádióadásokat. Sőt, eg}'es kapitalista rádióállomásokat kifejezetten arra használna«, hogy rágalomözönt zúdítsanak a szocialista'országokra és az olasz rádió az elsők között van ezen a téren. Francesco Moranino csehszlovákiai tartózkodásáról a csehszlovák kormánynak nincs tudomása, s hangsúlyozza, hogy bárkinek a fasizmus elleni harc során elkövetett cselekedetei alapján történő kiadatása ellentétben állna a csehszlovák alkotmány szellemével, a csehszlovák törvényekkel és a nemzetközi szokásokkal. A nyilatkozat végül hangsúlyozza': Csehszlovákia továbbra is a két ország kapcsolatainak ki- terjesztésére törekszik, s csupán arra van szükség, hogy az olasz kormány ugyanolyan jóhiszeműségről tegyen* tanúbizonyságot, mint a csehszlovák kormány. Ví II a ii yvil ágit ás a tomerőrei Angol tudósok kijelentették, hogy két év múlva Anglia éjje- lenkénti felhasználásra kerülő teljes villanyáram szükségletét atomerővel fogják előállítani. Azt is elmondották, hogy a nyugatangliai Winfrith Heath-ben új „Zota‘‘ berendezést állítanak fel a békés atomikutatás céljaira. Megvallom őszintén, amikor hozzákezdtem útiemlékeim írásához, kételyek gyötörtek: vajon tudok-e valami újat írni, hiszen oly sokan — nálamnál is jobb toliforgatók — írtak már Moszkváról. De a nagy élményeket és kis örömöket, a tapasztalás és látás legkisebb szálait is meg kell osztanunk másokkal, mert ebből szövődik az élet. Nem tudok csodákról írni, csak az emberi valóságról, mert Moszkva nem csoda, hanem mélységesen emberi valóság. S ez az emberség, ez a legnagyobb csoda, amit jártamban- ' éltemben valaha is láttam. Nehéz a válogatás egy útijegylásával mind jobban kifényesednek, mint a színarany, s egy életen át világítanak és lelkesítenek. Nem, nem is kísérlem meg a válogatást, azt írom. amit láttam, amit éreztem és amit gondoltam ott jártamban ... •k Utazáskor valami különös láz fogja ei az embert. Ez így van még a gyakorlott utazóval is. Ez így nem is csoda, hogy hajnalban senki sem aludt, s örömteli várakozással tekingetett ki az ablakon. S miként a hajnal szürke köde, úgy oldódott fel a szorongás is, amikor kibontakozott előttünk az új Lomonoszov-egyetem felhőkkel ölelkező tornya. Megérkeztünk Moszkvája Nem tudja az ember hirtelenjében, hol kezdje az ismerkedést... A szálloda emeletéről tekintet- I íem szét a városon. Gyönyörköd- : ve a hatalmas világváros panorámájában. szinte megelevenednek Puskin sorai: .......a fehérkövű Moszkva; Ragyog, miként ha égne, számos Keresztje, tornya, temploma ...“ S a város... ! idegen számára Moszkva igazi va- | rázsát. Ez az otthonos hangulat egy idegen világvárosban, az első napokban furcsa volt nekem. De amint egyre több barátra tettem szert, megértettem, hogy nincsen ebben semmi különös. Nincsen abban semmi különös, hogy ott az emberek udvariasak és előzékenyek,- ügyelnek a tisztaságra, Amerre csak jártam, mindenütt ott érződik az elmúlt és a formálódó történelem. De talán sehol serii fonódik össze és nem alkot olyan szerves egységet a múlt és a jelen, mint itt, ebben az állandóan fiatalodó óriási városban. Több, mint nyólcszáz éve áll a hét dombon épült város, amelynek központja a fogazott vörös váríal-övezte Kreml, ahol az orosz nép története és kultúrája felbecsülhetetlen értékű emlékeinek rendkívül gazdag gyűjteményét őrzik. Moszkva utcái élő krónikásként mesélnek a történelmi múlta láz olyan, mint az első szerelem; bizsergető és jólesően bor zongató, amely virrasztást párán csői az ember szempilláinak, s gyorsabb lüktetést a szívnek. Moszkva beláthatatlan méretei, szédületes forgalma, világváros életstílusa ellenére is otthonos. Moszkva meghódítja az idegent, s nem engedi kj baráti ölelés V bői. „Üdvözlünk és tiszta szívbő köszöntünk a mi városunkban mint a legdrágább vendéget“ — mondják az idegennek a moszk- va’ak. Kedvesek és szívélyesek az emberek, s egy perc alatt száz alkalmi tolmács is akad, aki járt már Magyarországon. Ismeretlen ismerősök kalauzolnak — még ha ellenkező irányba visz is az útjuk. Most újra, itthon, emlékezés közben értem meg igazán, hogy ez a közvetlen kedvesség — ez adja meg az Moszkvai Nagy Színház impozáns épülete vigyáznak városuk szépségére, s kedves barátként fogadják az idegent. Ez ott természetes, az orosz ember természetéből, leikéből fakadó,.. ról, a jelen küzdelmeiről; A továbbiakban erről szeretnék számot adni én is. (Folytatjuk.) Moszkvai jegyzetek A Vörös-tél zet megírásakor, hiszen mindent szeretne elmondani az ember. Azért is nehéz, mert az igazi él menyek mélyre íródnak a szív és a lélek birodalmába, s az idő mú-