Kelet-Magyarország, 1958. május (15. évfolyam, 102-127. szám)

1958-05-01 / 102. szám

m MÁJUS 1, CSÜTÖRTÖK RELBTM4GYAROWSZAG A TASXSZ jelentése a Biztonsági Tanács üléséről Vorosilov és Nasszer beszéde a Kremlben A TASZSZ a newyorki jelen- ifcésben beszámol a Biztonsági Ta­nács április 29-i, délelőtti üléséről és közli Szoboljev felszólalásának szövegét, Szoboljev beszédének elején 'jellemezte az amerikai gépek re­püléseit és összefoglalta a Biz­tonsági Tanácsban e kérdésről eddig folytatott vitát, majd kije­lentette: „Amióta a tanács ezt a kérdést megvitatta, semmi sem változott és a békét fenyegető veszély változatlanul fennáll. A békét egy oldalról veszélyeztetik: az Egyesült Államok részéről, Az Egyesült Államok kormánya kójínyen megszabadíthatja a vi­lágot a pusztító atomháború vá­ratlan Kitörésének rémétől. Meg­teheti cZt, ha haladéktalanul el­határozza az atom- és hidrogén- bombával felszerelt katonai repü­lőgépek szovjethatárok irányában történő repüléseinek megszünteté­sét. Szoboljev ezután rámutatott, hogy a Szovjetuniónak a Bizton- Kági Tanácshoz intézett felhívása az egész világon nagy visszhan­got keltett Az amerikai stratégiai légierő provokációs repülései ál­tal keltett nyugtalanságot nem oszlatták szét a hivatalos ameri- ka' megnyugtató nyilatkozatok és a Biztonsági Tanács tétlensége. Szoboljev ezután rátért arra a javaslatra, amelyet az Egyesült Államok nyújtott be az északi el lenörzési övezetről. Rámutatott arra, hogy a javaslat nem a meg­iepetésszerü támadás veszélyének kiküszöbölését szolgálja, hanem a jayaslat szerzői „el akarják te­relni a Biztonsági Tanács figyel­mét a szovjet kormány által elő­terjesztett fontos kérdésről. Egy­úttal hírszerző adatokat akarnak kapni a Szovjetunió területének jelentős részéről, noha a Szovjet­unió nem küldi bombázóit az Egyesült Államok határai felé és „ Szovjetunió nem fenyegeti sem­mivel sem az Egyesült Államo­kat, sem bármely más államokat. A sarki térség ellenőrzéséről Szóló amerikai javaslat nem kü­szöbölheti ki az atom- és hidro­génbombával felszerelt amerikai repülőgépek repüléseivel támasz­tott feszültséget, ha az Egyesült Államok nem vet véget ezeknek a provokációs repüléseinek. — A Biztonsági Tanácsnak ezt az in­tézkedést kell javasolni az Egye­sült Államok kormányának. Az amerikai határozati javaslat úgy próbálja feltüntetni a dolgot, mintha az Egyesült Államokat az Északi Sarkvidéken keresztül a Szovjetunió megiepetésszerü tá­madása fenyegetné. Ez méltatlan eszközökkel végzett hamis kísér­let, A Szovjetunió következetesen bckcszcreto politikát folytat, amelynek fő célja a béke fenntartása és megszilárdí­tása. Mi senkit sem akarunk megtámadni és nincs olyan tény, amely az ellenkezőt bi­zonyítaná. Szoboljev ezután kijelentette, hogy az amerikai javaslatnak semmi köze sincs a leszerelés problémáinak megoldásához és csupán azért terjesztették be az amerikai atombombázók repülé­seinek vitája alatt, hogy „elvon­ják a közvélemény figyelmét ar­ról, hogy az atomfegyvert szállító amerikai bombázók folytatódó repülései esetleg milyen borzai más katasztrofális következmé­nyekkel járhatnak az embermil­liókra nézve. Szoboljev így folytatta: „A szovjet kormány úgy véli, hogy jelenleg leginkább a kormányfők részvételével tar­tott értekezleten lehet a há­borús veszély elhárítására, az egész nemzetközi helyzet jobb- ráfordítására, valamennyi ál­lam békés együttműködése teltételeinek megteremtésére irányuló hatékony intézkedj- seket tenni,” Szoboljev ezután felsorolta azo­kat a kérdéseket, amelyeket a csúcstalálkozó napirendjére kel­lene tűzni: az alomkisérletek ha­ladéktalan megszüntetését, a Szovjetunió, az Egyesült Államok és Nag>-Britannia lemondását az atomfegyver alkalmazásáról, a közép-európai atomfegyvermentes övezet megteremtését, a kozmi­kus térség háborús célokra való felhasználásának megtiltását és a külföldi katonai támaszpontok megszüntetését, a NATO és a Varsói Szerződés tagjainak meg nem támadási szerződését, a Né­metország és más európai álla­mokban lévő külföldi csapatok létszámának csökkentését, a meg- lepctésszerű támadás elhárításáról szóló egyezmény kidolgozását, stb. „Ha az Egyesült Államok kor­mányának valóban érdeke a megiepetésszerü támadás elhárí­tásának tátgyilagos megvitatása, úgy jól tudja, hogy az egyetlen járható út az, ha a kormányfői értekezlet vitatja meg ezt a kér­dést. A szovjet küldöttség felhívja a Biztonsági Tanácsot, tegyen ha­tékony intézkedéseket az atom- es hidrogénbombával felszerelt amerikai bombázók szovjet hatá­rok felé történő repüléseinek meg­szüntetésére. A Szovjetuniónak ezt a követelését a béke fenn­tartására és megszilárdítására irányuló törekvés diktálja. AAAAAAAA Kliment Vorosilov, a Szovjet­unió Legfelsőbb Tanácsa Elnök­ségének elnöke kedden a Kreml­ben adott ebéden üdvözölte Ga- mal Abdel Nasszert, az Egyesült Arab Köztársaság elnökét és kí­séretét. Beszédében rámutatott arra, hogy az a hősi harc, amelyet az Egyesült Arab Köztársaság népe vív függetlenségének meg­szilárdításáért és szuverén jogai­nak biztosításáért, ragyogó és lel­kesítő például szolgál Ázsia és Afrika minden népe számára. — Arab barátaink — hangsú­lyozta Vorosilov — nem kételked­hetnek abban, hogy a Szovjetunió a jövőben is minden módon tö­rekedni fog a közel- és közép­keleti béke és biztonság megszi­lárdítására. Az ebéden felszólaló Gamal Ab» del Nasszer a többi között a kő-» vetkezőket mondotta: — Az Egyesült Arab Köztársa» ság népe teljes mértékben méltá­nyolja a Szovjetunió barátságát és együttműködését, azt, hogy a Szovjetunió támogatást nyújt a* arabok minden problémájában: Az Egyesült Arab Köztársaság népe mind a sziriai, mind pedig az egyiptomi térségben több, mint hatszáz éve harcol függetlenségé­ért. Az 1952-es egyiptomi forra­dalmat azért vívta meg a hadse­reg, hogy megszabadítsa Egyipto­mot az imperializmustól és kiszol­gálóitól. Nasszer ezután Egyiptomnak aí imperializmus ellen és független­ségéért vívott harcáról beszélt: AZ ÉLET HAZA V alamikor Csenget környé­kén egy fiatal anya el­indult a Szamos kanyar­gós partján. Mire meg­kondult az estharang, egy falusi halász különös hírt hozott. Pirka­datkor arra halászgatott a szakadt part táján. Fiatal nő jelent meg a part szegélyén. Xjgy látszott, va­lamin gondolkozik. Egyszeresük meglibbent a nyári ruhácska és körülölelte a testet a tajtékzó fo­lyó. Az örvénylő habokhoz evezett a halász, de csak a szakadt fehér fejkendőt sodorta a csónakhoz a víz. Gazdáját — mint az ö<eg ma- gyarázta — magával vitte mulat­tat ónak. a Szamos. De hány anyát vitt megával „mulattatónak” akkortájt a Sza­mos. Az élet elől gyakran mene­kültek az emberek a sötét folyó­ba. Anyák, akik szívük alatt má­sik életet is melengettek. Elvitte őket a víz. Szép temetést rendez­tek ilyenkor a vízen, szegfűk hul­lottak a hullámsírra. S az élet ment tovább. Később ismét ki­halásztak egy fehér kendőt. Az öreg Szamosba könnyek hullottak. Igen. Manapság érdekesnek, kü­lönlegesnek és érthetetlennek tű­nik az ilyen történet. Pedig így volt néhány évtizeddel előbb. Az anyák hullámsírba temetkeztek olykor, mert az élet kegyetlensége erre kényszerítette őket. Maga Józsa András. Szabolcs vármeave főorvosa meséli el keresetlen sza­vakkal a Szabolcs-Szatmár-beregi életet 1891-ben. „Hogy tüdögümö- kórban 9S8 egyén halt el, nem te­het csodálkozni, ha tudjuk, hogy rninden, az emberi szervezetet gyengítő hatányok a tüdőgümőkór fejlődését előmozdítják. A lakások általában véve egészségtelenek. A köznép családjával rendesen egy kis földes, gyéren világított szobát használ lakásul, melynek ablaka egész télen át fűtőanyag- megtakarítás végett ermaetice zárva van. Szellőzés — nem szán­dékosan, hanem csak ki- s - bejá­ráskor — ajtónál történik. Heg- egészségtelenebb tálcásaik vannak a gazdaságokban alkalmazott cse­lédeknek és dohányosoknak. Egy szobába gyakran több család van bezsúfolva, sőt vannak olyan tar karékos gazdák, kik cselédjeiket föld alatti, tehát a legegészségte­lenebb lakásokban, úgynevezett putrikban helyezik el. Járványok ésetében a halál ezek közül szedi leginkább áldozatait...” Milyen volt a szabolcsi-beregi élet később? Mondjuk 1944-ben? Semmivel sem különb. Szabolcsi betegséggé válik a korai csecsemő halál. S ahol pedig a halál pusztít, ott a társadalmi viszonyok pusz­títanak. Lehet-e hát csodálkozni az előbbi történeten? ked van sikered, csacsi, a nők sokkal szebbek nálam.“ „Szó sincs róla’1 — tiltakozott a férfi — „hiszen mindről csurog a festék. A te arcod meg, mint a rózsa.“ Rég nem volt már rózsa az a kis, mandulaszemű arc. Fehér lett és nyúzott. Imre szóján csak megszokásból csúszott ki a ha- ■»nlatt Este, amikor amerikai magyar ismerősüknek elmondták ezt, az asszony két kalapot ajándé­kozott Évának. „Tegye fel ked­vesem, mert itt botrányos, ha va­laki kalap nélkül jár." Nagyon megalázó volt. Éva hetekig nem tudta rászánni ma­gát, hogy kimenjen a városba. EGY REGGEL ÉVA nem kelt fel. írni hiába szólongatta, csak feküdt nyitott szemmel a túlfé- nyes ablak mellett. Imi végül fölé hajolt. „Beteg vágj», kicsim? Rosszul érzed magad?“ — Csak egy kicsit még, Imi — könyörgött erőtlenül az asz- szony. — Ha igazán szeretsz, ak­kor készítsd el te a reggelit, s vidd fel. — Dehát mi bajod? Mit érzel? — Nem, nics bajom. Csak egy­szerűen nem bírok felkelni. Hiába, nem vagyok vasból... Imi elkészítette a reggelit, de akkorra Éva mégis felkelt. Imi elhúzódott a garázsba, verte a fejét tehetetlen fájdalmában. Hát miért nem kap állást végre? Két napi kilincselés után végre bejutott egy üzembe, segédmun­kásnak. ETTŐL KEZDVE határozot­tan javult az életük. Imi annyit keresett, hogy néhány hét múlva elhagyhatták a villát, s kivehet­tek egy szobát közelebb az üzem­hez. „Olyan jó most nekem, anyu­kám, — írta Éva, — .minden nap délig alszom. Csak most érzem, mennyire kimerültem az utolsó hónapok alatt. Szalad az idő! Rendezgetem a mi kis lakásun­kat. Csak olyan furcsa minden, szekrény sincs, benn van a fal­ban. Elhatároztam, hogyha sok pénzünk lesz, csináltatok egy „magyar“ szobát, ahol rendes kombináltszekrény lesz, rekamié és most jut eszembe, küldjétek rr&gyav könyvet anyukám, mert itt nincs. Nem tudunk mit olvas­ni. Vannak ugyan szép folyóira­tok, némelyik százoldalas, de csupa hirdetés az egész, buta­ság. Most már van televíziós gépünk is, mert itt az olcsó, de sose hallgatom, mert csupa box- mérkőzés, meg detektívregény, gyilkosság a műsora. És termé­szetesen hirdetés. Ügy vágyom egy jó hazai könyvre, otthoni filmre! Semmi, semmi se a régi, akárhova nyúlok, minden ide­gen, minden furcsa, nem szere­tek semmit. Azt hiszem, hogy... még ebben az évben nagymama leszel, édes anyukám..,” KÉT HÓNAPPAL KÉSŐBB, a mama leveléből: „Édes kis­lányom, a legutolsó leveled ,óta csupa reUegts vagyok, ir„cl, Iwgy Imit elbocsátották. Te nem Is dolgoztál. Most akkor miből él­tek? Mi lesz veletek? Es itt ol­vasom, kislányom, hogy nőttön nő nálatok a munkanélküliség. Én nem akarlak keseríteni kis­lányom, de itthon műnek -szep állása volt, te is dolgoztál jó he­lyen, meg is becsültek. igaz, hogy csai: ral&m la.daloti és tele­víziós gépet sem vehe'tél volna, de en nem is tudom, mit írjak. Ügy örülök hogy babát vártok, de ha ilyen a helyzet, nem tu­dom, mi lenne a jobb?” Éva szeme megragadt ezen a mondaton. „Mit ér.ett rajta anya? Hogy-hogy mi lenne a jobb?” Szinte látta a sírós öreg arcot, és maga is sírni kezdett. Talán azt akarta írni, hogy vé­tesse el? Ne legyen baba? Nem szabaa többet igazat írni anyu­nak? Rossz a szíve, nem szabad, hogy sírjon, izguljon. Mert még a sírba viszi. És most már végképp egyedül maradt. ÁLLTAK A HÍDON, kocsijuk mellett. Most, ahogy együtt vol­tak, velük volt minden vagyo­nuk. „Ez a kocsi megér még kétszáz dollárt” — mondta út­közben Imi. — „ha eladjuk és egyáltalán megveszik, akkor még van egy hónapunk.” Álltak a hídon, s egyszerre jött a köd. Lassan elömlött a pillérek között, eltakarta a na­pot. „Dél van” — mondfa Imi kö­zönyösen. Kigyulltak a lámpák, sárgás, furcsa fény derengett előttük. Szép volt. S ahogy nézték a hidat, úgy tűnt, hoev olt. a másik oldalán, emerről jöttek annakidején, ott most virágzik az orgona. Ott takarít a mama az ő szobáink­ban. a város tele emberekkel, kocsikkal, babákkal és zászlók­kal. Otthon fő a húsleves, és mozijegyük van délutánra. Má­jus elseje. A híd nőtt és nyúlt. Aztán felszállt a köd. A lám­pák elaludtak. — „No.” — kérdezte csende­sen Imi. —• „Menjünk a magyar követségre?” S ekkor úgy tűnt, hogy eléjük ragyogott az Aranyhíd, V— b E 9 s ma? Két nappal május elseje előtt szülőotthont avattak a régen elhanyagolt, ma megbecsült szatmári-beregi tájon. Csengerben. A csontszínű épület ajtaján ekkor kopogott be az c!#5 látogató, az első beteg; Keresztyén József né a Vizsony-tanyáról. A3 orvosok, a látogatók, a vendégek a folyosón gyülekeztek az avatás- ra. Ekkor jelentkezett Keresztyéni né, a leendő anya. Dr, Hubán Barna, a szülőotthon főorvosa fogadta az első beteget. Bevezette a meleg várószobába és megnyug- tatta: „Tessék nyugodtan marad-> ni, azonnal megvizsgáljukÉs előkerültek a készenléti műszerek az orvosi táskából..; Közben a folyosón, a rögtőnz/Hi ünnepi asztalnál helyet foglaltak a község vezetői. Az asztalnál ült dr. Vári János tisztiorvos és Lánci János járási tanácselnök Is, % szülőotthon szorgalmazói. Mellet«■ tűk Benkei András elvtárs, u m** gyei pártbizottság első titkára és meghívott vendégek, közöttük dr,. Árvái Sándor, a Debreceni Klini- ka szülész professzora. Dr. Mos* kovics Károly adta át a megyei tanács egészségügyi osztálya ne* vében az új, tizenhétszemélyes szülőotthont és mentőállomást... A mostoha beregi táj kedves tavaszi ajándékot kapott. Nem kell félniük az anyáknak, gondos kezek segítik itt világra az új­szülötteket. Vigyáznak rájuk az Élet Házában.. 4 1 f jűsáis;! iárttasuíasás C*chsxloráhiába A Csehszlovák Ifjúsági Szö­vetség Cedok és az „Express'* utazási iroda között létrejött megállapodás értelmében 500 magyar fiatal turista utazik a tavasszal és a nyáron Csehszlo­vákiába. A tavaszi utazások út* vonala a következő: Pozsony—t Brün—Práqa, Prága—Pozsony—< Oravske—Podzamoíe—Magas Tát­ra. A csoport műsorában város­nézések, kulturális emlékhelyek megtekintése, üzemlátogatások is szerepelnek. A Sobesinbe elláto­gató fiatalok egy nagy nemzet­közi turistatalálkozó vendégei lesznek. További tárgyalások folynak 3—4 napos utazások szervezésére Pozsonyba, Kassára és más felvidéki városokba,

Next

/
Thumbnails
Contents