Szabolcs-Szatmári Néplap, 1956. június (13. évfolyam, 127-152. szám)

1956-06-17 / 141. szám

4 *>T F P t А Г 1938. június 11, vasárnap JKíüűizet kritika így indult el a halhatatlanság útján Alekszandr Mefógyijevics Kaljuzsnüj, forradalmár, a vasútnál szolgált. A vasút igazgatóságánál szintén szolgált egy fia­tal hordár, aki gyakran mesélgetett a proletár barátainak különböző eseteket a saját életéből. Ö beszélt arról is, hogy a proletárok kötelesek harcolni a jobb életért. Kaljuzsnüj szemei egyre gyak­rabban álltak meg a fiatal rakodómun­káson, akit. Aljósának hívtak. Később, amikor megismerkedtek, Kaljuzsnüj ja­vasolta neki, hogy költözzön át hozzá, és Aljósa hosszú estéken keresztül mesélt az új barátjának és jótevőjének a saját ka­landjairól. Amikor a hordár elmesélte a cigánnyalvaló nevezetes találkozását. Kaljuzsnüj felállt, vállonragadta őt és ki­vezette egy másik szobába. Ott az aszta­lon a papír, mondta ó az ajtón keresztül a fiatal munkásnak. írja csak le azt, amit nekem most elmesélt, de addig amíg le nem írja, nem fogom kiengedni. Más­nap Aljósa a tylfliszi újságnak a „Kav- káz“-nak a szerkesztőségében volt. Előt­te az asztal mögött ült a szerkesztő és figyelmesen olvasta az éppen most ho­zott elbeszélést a „Makar Csudrá“-t, Jól van ;.. mondta a szerkesztő, amikor be­fejezte az olvasást és csodálkozással szemlélte a szerzőt, azonban itt nincsen aláírás, alá kell írni: Kit írjak alá? Ki Ön? Ki ö? Aljósa elgondolkozott, akart valamit mondani, azután legyintett egyet a kezével és mondta: „Jól van, írja csak így: Gorkij... Maxim Gorkij...“ A szerkesztő leírta. Azután a kézirat bal felső sarkába lejegyezte a nyomda számára: „Nyomható“. így kezdődött Maxim Gorkijnak, a legnagyobb proletár írónak írói útja. (Szovjet tankönyvből fordította: MAROFKA IMRE, orosz nyelv és irodalom tanár.) MEGHURCOLÁS Gorkij halálának 20. évfordulója alkalmából. A falusi utcán, fehérre meszelt vályogviskók kö­zött, vad üvöltéssel különös menet vonul. Sűrű embertömeg halad lassan, zajongva, úgy moz­dul, mint valami óriási hul­lám, s előtte durvaszőrű lo­vacska lépeget. Fejét le- csüggeszti, s amikor mellső lábát fölemeli, olyan fur­csán rázza meg, mintha borzas pofájával az út po­rába akarna túrni; és ami­kor hátsó lábával lép, fara szinte a földig süpped s úgy tetszik, már-már elesik a szegény pára. A szekér elejéhez anya­szült mezítelen fiatal nő — szinte még kislány — van hozzákötözve a csuklójánál fogva. Furcsán jár, valaho­gyan oldalvást, lába re­meg, meg-megroggyan, gesztenyeszín haja zilált, fe­jét égnek emeli s kissé hát­raveti, tágranyílt. szeme üvegesen mered a távolba, pillantásában nincsen sem­mi emberi. Egész teste csu­pa különböző alakú vörös meg kék folt, ruganyos, leányos balmelle felhasadt, csorgadozik belőle a vér, piros sávot fest hasára és lejjebb a balcombjára, tér­dig: lába «zárán barnálló porkéreg fedi el. Mintha keskeny, hosszú csíkot hasí­tottak volna ki végig az asszony testéből. Hasát nyil­ván sokáig ütötték husáng­gal, de az is meglehet, hogy csizmás lábbal tapodtak rajta: iszonyatosan elkékült és a torzulásig feldagadt ez a has. Az asszony csepp, kar­csú lába alig érinti az út szürkés porát, teste meg­görnyed. az ember nem is érti, hogyis áll ez a nő még a lábán — amelyet, éppúgy, mint a testét, kék foltok borítanak — hogy-hogy nem roskad össze s nem von­szolja öt kezénél fogva ma­ga után a szekér, végig a meleg földön ... A szekéren pedig fehér- Inges, magas férfi áll, feke­te asztrakánsapkája alól homlokát kettészelve élénk7 vörös hajtincs szabadult ki; félkezében a gyeplőt tartja, a másikban pedig az ostort, és módszeresen, felváltva egyszer lova hátán vág vele végig, egyszer pedig a ki­csi asszony testén, amely az ütlegektől amúgy is elvesz­tette már emberi formáját. A vörös muzsik szeme vér­ben forog és gonosz diadal nét haja még jobban ki­emeli. Könyökig feltúrt ing­ujja alól kilátszik sűrű vö­rös szőrzettel borított, erős karja; nyitott szájából elő­villannak éles, fehér fogai, időnként rekedtes üvöltés tör ki belőle: — Hej boszorkány! Nesze! Aha! No még egyet! A szekér meg a hozzá­kötözött asszony mögött áradatként hömpölyög a tö­meg és ugyancsak ordít, üvölt, fütyül, röhög, kur­jongatva tüzeli egymást. Csiszlikek rohannak ... Egyikük olykor előreszalad és csúfondáros szavakat kiált az asszony arcába. Minden más hang, még az ostor vékony süvítése is a levegőn át, a tömeg kirob­banó hahotájába fullad. Mennek az asszonyok, ar­cukon lelkes izgalom, sze­mükben gyönyör csillog. Mennek a férfiak, valami ocsmányságot kiáltanak oda annak, aki a szekeren áll. A vörös muzsik meg vissza­fordul feléjük és szélesre tátott szájjal röhög. Üjabb ostorcsapás az asszony tes­tén. A vékony, hosszú szíj válla köré tekerődzik és a vége a hóna alatt csattan. A vörös muzsik most erő­sen maga felé rántja az ostort; az asszonv felsikolt, megtántorodik, és hanyatt­esik a porba. A tömegből sc.kan cdaugranak hozzá és fölébehajolnak, testükkel takarják el testét. A ló megáll, de egy perc­cel később ismét megindul és az agyonkorbácsolt asz- szeny ismét vánszorog a szekér mellett. A nyomorú­ságos lovacska lassan lép­kedve mindegyre csóválja bozontos fejét, mintha azt akarná mondani: „Milyen alávaló dolog is állatnak lenni! Az embe­reknek minden ocsmánysá­gában részt kell venni...“ És az ég, a délies égbolt tökéletesen tiszta, egyetlen felhőcske sincsen rajta, a nap bőkezűen ontja perzse­lő sugarait... Amit itt leírtain, nem ki­agyalt história. nem az igrzság eltorzítása — nem, sajnos, nem a képzelet szü­leménye. ■ „Kivezetésinek fényében villog, zöldes szí- 1 hívják ezt az eljárást: így bünteti a férj felesége hűt­lenségét. Hiteles életkép ez, általános szokás, 1891. július 15-én magam láttam Kan- dibovka faluban, a herszoni kormányzóság nyikolajev- kai járásában. Tudtam, hogy nálunk a Volgán túl, a hűtlen asz- szonyt lemeztelenítik, beke­nik kátránnyal, meghem- pergetik tollban és úgy ve­zetik végig az utcán. Tud­tam, hogy leleményes fér­jek vagy apósok nyáron néha bekenik cukorszörp­pel a hűtlen asszonyt s egy fához kötözik: hadd lakmározzanak belőle a ro­varok. Hallottam már azt is, hogy a hűtlenkedőt oly­kor megkötözve hangya­bolyra ültetik. De most a magam szemével láttam, hegy mindez — lehetséges, mindez megtörténhet tudat­lan, lelkiismeretlen embe­rek között, akik irigység­ben és kapzsiságban élve farkasokká vadultak. Létesethe Ivan Ivanovics ? (Részlet Nazim Hikmet szatirikus színművéből) (6) Petrov: Rosszul vagyok... Mintha nehéz kő nyomná a szívemet . . . Semmiben nem találok örömet, gyö­nyörűséget . . . Ügy kínló­dom . . . Sapkás Ember: Lesz ez még rosszabbul is. Ébredj fel végre! Űzd el ezeket a rossz szellemeket! Ivan Ivanovics: Petrov elvtárs, szedje össze magát. Az ilyen vezetőknek,, mint ön, erősebb idegekkel kel] rendelkezniük. Petrov: (fontoskodó ar­cot ölt): Az én idegeim rendben vannak. Akarat­erőmben senki nem kétel­kedhet. Ó, ha ebben a vá­rosban lenne néhány, mondjuk legalább két olyan ember, mint én! Meglátnák, hogy akkor milyen mutató­számokat, sikereket és fel­lendülést érnénk el az elő­rehaladás útján! De hiába, egyetlen ember sincs olyan, mint én. Ivan Ivanovics: Nem le­het mindenki Petrov! Sapkás Ember: Szergej Kc.nsztantyinovics, hallgass rám . .. (A Titkár rémült arccal siet be.) Titkár: (egy táviratot nyújt át): fjzérgej Konsz­Színház „k lámpás'" Gárdonyi: A lámpás című színműve már a 200. elő­adás felé tart a faluszín­ház előadásában. Gárdonyit a történet megírásánál saját élményei fűtötték: ö is tanító volt, az ő házassága is szerencsét­len volt, ő sem tudta há­zasságát felbontani. Legma­radandóbbak Gárdonyi tör­ténelmi regényei, melyek­ben, valamint egyéb írásai­ban és színdarabjaiban „a magyar lélek örök kifejezé­sét kereste a múltban és a jelenben.“ A színdarab nemcsak átmentett minden értéket Gárdonyi Géza re­gényéből, de a szerzők a történet bonyolításával iz­galmasan érdekessé, a ren­dezés pedig az alakok plasz­tikus megformálásával ha­tásossá és igazzá szuggerál- ják a színpadon történőket. A darab levegőjéből, a szereplők cselekvéseiből árad a 48-as idők kisembe­reinek hősiessége, áldozat­vállalása a szabadságharc­ban. Meghatóan, izgalma­san, ökölbeszorítóan zajla­nak az események a sze­rény lámpássá lényegült lángoló fáklya: a kis felvi- lágcscdott néptanító körül, aki megértő hivatástudatá­ban a nép gyermekeiből nyiltszemű embereket akar nevelni, mert „a nemzet az apró, rongyos kisnépek százezrei. Ez a jövendő nemzedék a mi kezünkben van. A darabot Mácsai Emmi, Surányi Imre, Kozáry Esz­ter, Hoykó Ferenc, Tóvári Pál, Dékány János, Hetés György, Siménfalvy Ida, Zombory Kató, Tóth Ká­roly és a kis Tóth Ilonka viszik sikerre. Rendező: Mátrai József. II. felvonás, 6. kép tanlyinovics, távirat! A központba hívják. Konsz- tantyin Szergejevics írta alá! . . . Ezenkívül tele­fonhívás is érkezett. Konsz- tantyin Szergejevics helyet­tese személyesen telefonált. Petrov: Semmire sem mennek nélkülem! Én is eddig vagyok munkával, (a torkára mutat) és ráadásul minden hónapban hivat­nak! Sapkás Ember: Dehogy minden hónapban! Már há­rom éve sehová sem hív­tak! Petrov: Még ma utazom. Egyetlen percet sem sza­bad késnem. Gyakran pár perces késés nagyszerű eredményeket tehet sem­mivé. (Petrov és a Titkár távo­zik.) Ivan Ivanovics: (A Sap­kás emberhez): Láttad, mi lett belőle? Nem mondtam, hogy a második felvonás­ban megsemmis'tem Pet- rcvot? Ha-ha-ha-ha! Sapkás Ember: (a válasz­fal túlsó oldalán): Óh, te lelkiismeretlen, aljas fickó! Semmirekellő, utolsó gaz­ember! (Meg akarja ütni botjával Ivan Ivanovicsot, de a válaszfal megakadá­lyozza ebben). Rendben MAKAI BÉLA: Egy eltévedt ember Közel leskel szegényre a vég, kevés holnapja talán rosszabbra döccenti élete szekerét, Görcöl egyedül évek óta szűk marku telkén: egy-két hold földjén — hej, szive, esze régi kotta, Két tehénkéjét hajtogatja várva jobbakat, csendes nyugalmát, — de jaj —• a mára nem hallgatva. A közöstől fél, így pedig rossz, s az érv, a panasz — mellyel telve van — a jelen ellen a múltban motoz. Ö, be másképpen élne mar rég ha téves útját „magasztos múltját“ gyötörné e kínos sötétség: S ha, hallgatna az új életre, a segítőkre, de nem a gőgre: a mult-tól ittas kiséretre. KONCZILI BÉLA: Görbefalú Görbefalú öreg ház, Rossz már minden része. Féméteres hó esett Minap tetejére. Vén gazdája pislogva, Hüledezve nézte. Fejét egyre vakarta, Nem jó iesz a vége! Szomszédja is szólt neki; .Baj lesz itten bátya! Söpörjük le — segítek. Mert majd még megjárja!“ van. Majd meglátjuk! Az nevet, aki utoljára nevet! Ivan Ivanovics; (érdeklő­déssel): Mit mondtál? Ki nevet utoljára? Már vége a darabnak? (Egyszerre szolgálatkész, udvarias han­got vesz fel). Persze, persze! A darab végén a bűnösök elnyerik büntetésüket, az eltévelyedettek önkritikát gyakorolnak, meglesz a la­kodalom, vagy legrosszabb esetben a bankett. Sapkás Ember: Lám, most meg a szerző helyett szónokolsz, — úgy látszik, őt is rossz útra akarod te­relni! Ivan Ivanovics: Mit gon­dolsz, nem tudom megten- mi? Mindjárt meglátod! Figyelj csak! (A kulisszák felé fordul és nagyot kiált). Hé, Nazim Hikmet! Hel vagy? Tudom, a Szovjet­unió második hazád, szere­ted, tiszteled a szovjet em­bereket. régi párttag vagy — mindezt jól tudjuk. De miért van az, hogy első szovjet témájú darabod sza­tíra? Hát tinikus szovjet ember ez a Petrov, vagy én? Miért írsz éppen ró­lunk? Van nekünk anélkül is elég gondunk. Hagyj bé­kén bennünket. Ráadásul még kellemetlen helyzetbe öreg ház „Szamár vagy te, kis öcsém) Mondjad ezt te másnak. Nem vagyok én macska, hogy Az ereszre másszak!... Egy reggelre a tető Le is lapult szépen, Csak a kémény maradt ott Árván fent a szélben. Káromkodott az öreg: liyen-oJyan élet!... — Bácsikám ez így van, ha Könnyebb végét nézed. kerülsz: bárhogy is van, mégiscsak vendég vagy ná­lunk. Nem lenne szabad visszaélned a szovjet em­berek vendégszeretetével. — Persze a vendéget nem il­lik összeszidni, de csak egy bizonyos határig. Egyszóval, azt akarom mondani: hagyd ezt a darabot — jobb lesz neked is, nekünk is, meg a színháznak is, ahol előad­ják, persze, ha akad olyan színház! De ha, már min­denképpen írni akarsz erről a témáról, legalább arra ügyelj, hogy a vége jó lé­gyen! A szerző hangja: Hiába erőlködsz, Ivan Ivanovics.' A Szovjetunió valóban má­sodik hazám . és nagyon szerelem a szovjet embere­ket. Éppen ezért azt kell tennem, amit itt minden becsületes ember megtesz. De ha csak vendég vagyok is a Szovjetunióban, a föld­nek e leggyönyörűbb ottho­nában, mégis: ha látom, hogy kígyó kúszik a házba, kötelességem eltaposni. Ép­pen azért írom meg ezt я darabot, mert gyűlöllek té­ged, Ivan Ivanovics és szentül hiszem: Petrov- nak lesz elég ereje ahhoz, hogy megszabaduljon tőled. A vége pedig úgy lesz, ahogyan én akarom! Sapkás Ember: Л vége pedig az lesz, amit mi aka­runk! (Ivan Ivanovicsot. utánozva!: Ha-ha-ha-ha! Fordította: Péter Lászlón#.

Next

/
Thumbnails
Contents