Néplap, 1955. július (12. évfolyam, 153-179. szám)

1955-07-02 / 154. szám

19S5 júltu* Í, wombat N e p i) a p ó A jugoszláv pedagógus­kongresszus befejezése után meglátogattuk Posztojnat. Ezt a kisvárost 75 kilomé­ter távolság választja el Opatintól. A kacskaringós szerpentin út egyre maga­sabbra -emelkedik. Az autó­buszról gyönyörű kilátás nyílik az Adriai-tenger partjára. Annyira lebilin­cselt a látvány, hogy észre se vettük, amint megér­keztünk’ Posztojnába. Sajátságosán szép vidék ez. A körüskörül magasba- nyúló hegyek óriási épüle­tek, tornyok és erődítmé­nyek romjaira emlékez­tetnek. — . A lejtőket dús zöld növényzet bo­rítja. De a hegycsúcsok kopárok: ott csak szegé­nyes és csenevész növé­nyek, cserjék maradnak meg. Posztojna egyik legérde­kesebb látnivalója a híres sztalaktit- (cseppkő) bar­lang. A hegyóriásokban képződő számtalan repedé­sen keresztül a víz behatol a mélybe, földalatti járato­kat mos ki magának, óriási barlangokat váj, tavakat és egész folyókat képez. Posz­tojna Jema — ez a bar­lang neve •— a természet nagyszerű műve. Kilométe­reken keresztül húzódik a csodálatos földalatti folyo­sók labirintusa. Olyan hosz- szúak, hogy a barlangot nem is lehet gyalog bejár­ni. A kirándulók kényel­mére keskenyvágányú vas­út közlekedik. A barlangba bekerülve, azt hittük, hogy valami mesebeli . földalatti ország­ba jutottunk. A számtalan terem mindegyikének meg­van a maga elnevezése. Az „oszlopterem” csupa egy­másba fonódó kőpillér. — Utána következik a „zászló, terem”, „makaróniterem” stb. A vezető megmutatja a különböző természetes kép­ződményeket, amelyek szob­rokra emlékeztetnek.-*• Nézzék csak, ez itt az „Anya a lányával”. Ez meg a „Télapó", a „Krokodil”, s az ott tovább a „Kakas”. Feledhetetlen benyomá­sokkal telve távoztunk a földalatti birodalomból. Másnap hosszabb útra in­dultunk az Adriai-tenger partján. Ütközben megáll­tunk Rijekában, Szplitben és Dubrovnikban. Szplit város helyén több mint másfél évezreddel ezelőtt egyetlen óriási pa­lota emelkedett, amelyet Diocletianus római császár építtetett. A 38.000 négy­zetméter alapterületű óriási maradványai még most is láthatók. Diocletianus ha­lála után a palota lakat­lan maradt. A VI. század­ban a szomszédos kisváros lakói költöztek be, mert házaikat teljesen feldúlták az avarok. Dubrovnik Dalmácia egyik legrégibb városa. A középkorban független köz­társaság volt, kiterjedt ke­reskedelmi kapcsolatokkal. Dubrovnik befolyása Dal­mácia jelentős részére ki­terjedt. A köztársasági jo­gokkal rendelkező város, összeköttetéseit tekintve, vetélkedett még a kor ha­talmas Velencéjével is, — Dubrovnik a XV—XVI. században élte virágkorát. További fejlődésére hely­rehozhatatlan csapást mért a török hadjárat. Innen vasúton folytattuk utunkat Szarajevóba. A hegyoldalban fekvő város nagyon sokban különbözik az eddig látott jugoszláv városoktól. Épületein és az egész város képén megma­radt a hosszú török uralorn bélyege. Küldöttségünk május 25-én tért vissza Belg- rádba. A főváros lakóinak fi­gyelme e napokban a szov­jet és jugoszláv vezetők kü­szöbönálló találkozójára összpontosult. Mindenki, akivel beszéltünk, örült e tárgyalásoknak. A belgrádi lapok azt írták, hogy a tár­gyalások biztosítják a szovjet-jugoszláv kapcsola­toknak egészséges alapo­kon való kialakítását. A szovjet kormánykül­döttség megérkezése nap­ján különös erővel meg­mutatkozott, hogy milyen testvéri rokonszenvvel vi­seltetnek népünk iránt a jugoszlávok. Szinte az egész főváros népe kint volt az utcákon. Amerre a szovjet és a jugoszláv ve­zetők gépkocsija ' elhaladt, üdvözlő kiáltások hallat­szottak, éljenzésbe törtek ki. A sűrű embertömeg késő estig kint hullámzott az utcákon. Mindenfelé emelkedett volt a hangulat. Minő öröm volt szá­munkra újból látni, milyen erősek a jugoszláv és a szovjet nép közötti ba­rátság hagyományai. Meg­győződtünk erről az or­szágban tett utazás idején is és ezt éreztük a baráti beszélgetésekből, a véletlen találkozásoknál. A kongresszus alatt is­merkedtem meg M. Janko- viccsal, aki 71 éves és eb­ből félévszázadot a peda­gógus nemes hivatásának szentelt. Olyan jól beszélt oroszul, hogy megkérdez­tem, vajon ezt a nyelvet tanítja-e. — Nem, soha nem taní­tottam oroszt — válaszolt Jankovics — de mindig sze­rettem és most is szeretem ezt a nyelvet. Nincs is eb­ben semmi csodálatos. Hi­szen az élet tudományát még Csernyisevszkijtől és Dobroljubovtol tanultam, ők vezettek rá. hogyan se­gítsek népemnek a szabad­ság és függetlenség kivívá­sában. De most is tanít­vány vagyok: a nagy Le­nin tanítványa, s Lenin oroszul b eszélt. Ha valaki ismerni akarja Lenin taní­tását, annak jól kell tud­nia oroszul. Opatinban találkoztam R. Milanoviccsal, a kis Kru- zsevac falu tanítójával, ő is beszél oroszul, s szorgal­masan tanul tovább. Ez nem könnyű dolog — mond­ta Milanovics, — mert egye­dül tanulok. De nem kétel­kedem benne, hogy tökéle­tesen elsajátítom az orosz nyelvet. Szükségem van rá, hogy mindent tudjak a szovjet kultúráról és a szovjet tudomány vívmá­nyairól. Szarajevóban sétálva, belgrádi diákok egy cso­portja lépett oda hozzánk. Mint kiderült, kirándulni jöttek ide, s mikor meg­tudták, hogy a szovjet pe­dagógus-küldöttség is a vá­rosban van, elhatározták, hogy megkeresnek bennün­ket. A diákok nagyon ér­deklődnek az orosz nyelv iránt. Már az első évfolya­mon \ezt a nyelvet válasz­tották tantárgyként. A be­szélgetés során elmondták, hogy nagyon szedetik a szovjet írókat, olvasták Gorkij, Solohov, Polevoj és a többiek műveit. Okvetlenül be kell szá­molni azokról a benyomá­sokról, amelyeket az isko­lák tettek ránk. Belgrád- ban meglátogattuk az or- szágoshírű iskolát, amely a hitleristák elleni harcban hősi halált halt Ribar-test- vérek nevét viseli. Jártunk a Dzsura Szpurtar iskolá­ban és több más taninté­zetben. A jugoszláv iskolákban nagyon jó a fegyelem. Meg­győződtünk erről Dzsura Szpurtar iskolában, ahol so­káig beszélgettünk a III. osztályos tanítónővel. Any- nyira elmerültünk a be­szélgetésben, hogy elfelej­tettük megkérdezni, nem kell-e órára mennie. Mikor talán harminc perc múlva eszünkbe jutott, így vála­szolt a kérdésre: „Hogyis mondjam csak, jóformán szabad vagyok. Tanítvá­nyaim ugyanis most önál­lóan foglalkoznak. Ha kí­vánják látni, jöjjenek ve­lem az osztályba.” Elkísértük őt. Az osztály a folyosó végén volt. Mikor beléptünk, a gyerekek csöndesen és nyugodtan ül­tek a padokban és dolgoz­tak. Látható volt, hogy nem most. belépésünkkor csöndesedtek el, hanem mindig ilyen fegyelmezet­ten viselkednek. Jugoszláviai tartózkodá­sunk végefelé közeledett. A két hét. helyesebben 16 nap, észrevétlenül elrepült. JI elérkezett a Varsó Cirkusz Vjíregyliázára Ünnepi dísxelőadáson mutatkoxtak be a lengyel eirktisxművésxek Pénteken már a kora reg-l geli órákban felfigyeltek a! város dolgozói a sűrűn ér- j kező hatalmas cirkuszko­csikra. Tehergépkocsik és! vontatók fordultak az álló-1 más és a Búza tér között, I hátuk mögött egy-két sárga; pakk-kocsival, amiben a cir-; kusz hatalmas felszerelése érkezett városunkba. Csütörtökön még Debre-1 cenben szórakoztatták a ' közönséget, pénteken este j pedig már Nyíregyházán tartottak ünnepi díszei 5-[ adást. Hogy milyen nagy az ér- ; deklődés a testvéri lengyel nép művészete iránt, jel- J lemző, hogy már a kora délelőtti órákban, — alig érkeztek meg az első ko­csik — már az érdeklődők tömege állott a pénztár­kocsi ablaka előtt, jegyekre várva. Délre már többszáz darab jegyet vettek meg a dolgozók, hogy biztosítsák maguknak a helyet az esti ünnepi előadásra. Akadtak önkéntes segítők is szép számmal. Gyerekek, akik a sátorépítés körül szorgos­kodtak, — bár segíteni aka­rásuk őszinte volt, mégis sok bosszúságot okoztak az ott dolgozóknak, Végre is hasznos munkát találtak maguknak: vizet hordtak az állatok sátrához. Nagy közönség vette kö­rül az immár híressé vált barna mackókat is. Igaz, hogy most nem motoroztak, — sem a cirkuszban, sem pedig a városban, mint azt Kecskeméten tették —. de hírük megelőzte őket- Gyer­mekek és felnőttek egyaránt kíváncsiak voltak a „tudós“ mackókra, akik egyáltalán nem vették rossznéven a nagy népszerűséget.-& Mire elérkezett a nyolc óra, addigra már minden rendben volt a cirkusz kör­nyékén. Állt a hatalmas — 2.500 személyt befogadó — sátor, a kerítések is min­denütt készen voltak és díszkapu várta a szórakoz­ni vágyókat. Jedrzejewska Edmund Nell, a cirkusz igazgatója, magyarul jelenti ne a szá­mokat. Nehezen beszéli nyelvünket, de minden sza­vát és minden bejelentett számot nagy érdeklődéssel hallgatták városunk dolgo­zói. Nagy tapsot arattak a lovasszámok és szűnni nem akaró tapsorkán jutalmazta Josef Truszkowski számát, amely egyedülálló a maga nemében, az egész világon. Állatai — akik a termé­szetben ellenségei egymás­nak — most együtt „dolgoz­nak” és nemhogy csak tű­rik egymás jelenlétét, de igen nagy barátságban is vannak. így a macska, meg a kutya, tyúk, kakas, ga­lamb, majom, fehéregér, fehérpatkány és görény vo­nulnak fel együtt a szín­padra. a közönség nagy ámulására. A két Skierka kerékpárművészete méltán váltotta ki a nagy érdek­lődést és szűnni nem akaró taps jutalmazta Alicja és Ewa nagyszerű akrobata mutatványait. A legnagyobb taps azonban mégis csak a „barna művészeknek”, a motorkerékpározó mackók­nak jutott. Mutatványaik megnevettetik a közönséget és az esetlennek látszó álla­tok szinte páratlan a maga nemében. Nyíregyháza és megyénk dolgozói már az első napon szívükbe zárták a baráti lengyel nép művészeit, akik tudásuk legjavát adva fára­doznak azon, hogy minél szebb és gazdagabb műsor­ral szórakoztassanak ben­nünket. Kína rotációspapírt exportál A Kínai Népköztársaság 1955-ben 32.000 tonna rota- cióspapírt exportál. A fel- szabadulás előtt Kína éven­te 70.000 tonna rotációspa­pírt vásárolt külföldön. A napkelte mostanában “ a nyírtassi állami gaz­daság három kombájnosát mindig a határban találja. Napjában háromszor is meg­vizsgálják, mennyit pirult a gabona, mikor indulhatnak ] a géppel. Mert bizony egyik sem akar lemaradni. Nemcsak náluk, ha­nem a gépműhelyben is nagy mostanában az izga­lom. Itt arról folyik a szó, hogy ki lesz a győztes. — Hát nem tudom — va­karja meg a fejét Blahó elvtárs, az igazgató. — Mi mind a hármójukat egyfor­mán segítjük. De azért én mégis Hibát látom a leg­ügyesebbnek — fordult a főgépész felé. — Már kimentek.;-, a kombájnnal. — kacsintott az Blahó elvársra. — Mégis, neked mi a vé­leményed? — faggatta Ba­logh főgépészt az igazgató. Az mosolygott. — Hát nehéz volna meg­mondani előre. Jr'rre aztán egy ala- csony, köpcös, szem­üveges ember a műhely egyik sarkából, arrafelé ve­tette tekintetét. — Nehéz?..; — R iba Jancsi, — vágta ki nyoma­tokkal, mintha már utána lennének mindennek. JCi ieiz a (j if óztej kőinbáfftöJ ? Dárdai, Riba, vagy Szilágyi elvtárs ? —Lehet — vonta meg vállát a főgépész. — De utána meg Szilágyi — tet­te hozzá. Oláh Imre bácsi, a gazdaság szakavatott esz­tergályosa, éles szögben né­zett szemüvegén keresztül a fögépészre. — Azt már nem. Hát a Dárdai hol lesz? — Nem lehet azt tudni még — szólt közbe Pető István, a traktorosok fiatal brigádvezetője. Még lehet Szilágyi is a második, ha­bár egy kicsit lanyha — huncutkodott. — No, majd elválik. Le­het Szilágyi első is. A mi három kombájnosunk jól fog dolgozni, az biztos. — zárta le az igazgató a vitát. Amazok csak nem hagyták. — Már hónapokkal ez­előtt megindult itt a harc — szólalt meg újból a fiatal Pető. — Még a gépjavításnál — büszkélkedett az öreg esz­tergályos. — Hát bizony, mert a kombájnosok javították sa­ját gépjüket, ők szerelték ' fel a magtisztító berende­zést is. A szükséges pótal- j kairészekről Imre bácsi gon­doskodott. Még a szíjtárcsá­kat is az öreg csinálta — mosolygott a kerekképü, alacsonytermetű Pető. Ezt már a főgépész sem hagy­hatta annyiban. — De az én indítványom volt — emelte fel büszkén tekintetét a gépek közül. — Lehet, de én úgy hal­lottam, hogy az igazgató elvtárssal ketten spekulál­tak rajta — kacsintott a fiatal brigádvezető. A kombájnokra a lánc­fogaskerék helyett ékszíj­tárcsákat szereltek, Így nem lesz láncszakadás, csör­gés, csattogás, csak esetleg a szíj csúszhat meg. Azon meg könnyebben lehet ja­vítani, mint a láncszakadá­son. — Nyugodjatok meg, már be is vált. — szólt Imre bácsi. — így van, láttam magam is. de az új módszert nem láttam más állami gazda­j sápban — dúlt Imre bácsi felé P :lő Pista. 1 — A mi újításunk — hogy hétfőn reggel felzúg­janak gépeik és egymással versenyre kelve vágják a ringó gabonatáblákat. De ennél nagyobb tét is van. Hisz a megye valamennyi kombájnistáját hívták ki versenyre. Hogy ki lesz a. győztes, az még nem tud­ható előre. A buzgalom, a lelkesedés, a versenykedv nem hiányzik egyik kom- bájnosnál sem. A gazdaság dolgozói még most csak jó­solgatnak, később már örömmel ölelik át a győz­test. Na, de majd elválik, ki lesz az. Biz nem könnyű vállalást tettek. Azt ígérték, bogy a gazdaság aralnivaló- jának 90 százalékát vágják le géppel. Ez kombájnon­ként nem kevesebb, mint háromszáz hold. De hogy Rémik elvtárs elárulta, ők még ennél is többet akar­nak. Háromszázötvenet. Méghozzá nem is akárho­gyan, mert a tettek embe­reinek vallják magukat valamennyien. Holdanként az üzemanyagfogyasztást 2 kiló hatvan dekával akarják csökkenteni a kombájnosok. Majd elválik, hogyan vált­ják valóra adott szavukul. FARKAS KÁLMÁN KÉT HÉT JUGOSZLÁVIÁBAN Irta: I. GRIBKOV, ai OSZSZSZK elemi- és középiskolai dolgozói szakszervezetének központi bizottsági elnöke büszkélkedik az öreg. — Hát igen — sóhajtott nagyot az alacsonytermetű! Pető. Bizony, ebben a sóhajtás­ban benne volt az is, hogy ő is szerette volna kipró- \ bálni ezt az újítást. — Nem sikerült. A veze-' tőség nem állított be kom-1 bájnistának. Fáj is a szive. Ö most csak drukkolhat a többiek-j nek. U át most már azért is j Szilágyi lesz a győz- i tes, meg Dárdai — erőskö- dött Imre bácsi. — Mi is olt leszünk —; szólalt meg mosolyogva I Rémik János, Riba elvtárs segédvezetője, aki eddig csak hallgatott. Imre bácsi meglepődött. I Csak most vette észre, hogy Jancsi is ott van. — Hát legyetek is, ne üljetek a fületeken — bíz­tatta mosolyogva Pető Pista ti komáját. — Mindent megteszünk—| végía rá az. — Ügy szere1 - nénk, hogy ripp-ropp és végeznénk az egésszel. — Reméljük, úgy lesz —! vágta rá Blahó elvtárs. — Meglesz — mosolygottI Rémik, a fiatal párttag je-1 lölt.— Elegendő alkatrészt I készítettünk az aratás ide- j jére, ha szükség lesz vala­mire, azonnal pótolni tud­juk. — A mozgóműhely se ku­tya, azonnal segítünk, ha kell. Reméljük, menni fog minden, mint a karikacsa­pás. — A feleségemmel már megbeszéltem a tennivaló­kat — mondta Rémik. — A hazajárást is? — huncutkodott Pető. Amaz csak nevetett. — Ki fogja hordani a földre az ennivalót. A gé­pet nem hagyjuk magára egy percre sem. A beindu­lás előtt mégegyszer átvizs­gáljuk. A legkevesebb szem­veszteséggel akarunk arat­ni. Általános zsírzást vég­zünk a gépen, mielőtt el­indulunk.-* V1 ind a három, kombáj- 1 nista készen áll a nayy J csatára, Alig várjak már.

Next

/
Thumbnails
Contents