Néplap, 1955. május (12. évfolyam, 102-126. szám)

1955-05-08 / 107. szám

1935. MÁJUS S. VASARNAP NÉPLAP 5 a béke első napján... Tikkasztó kánikulai hőség, bi­zonytalanság gyötörte az embe­reket. Lidércnyomás szállta meg a lelkeket: az egész világ tele volt az emberek százezreinek és millióinak fájdalomból fakadt só­hajtásaival. Átok és szitok úton- útfélen. T ábori csendőrök szoptatós asszonyokat hajtanak a cséplőgép .khez — kényszermun­kára. Fiatal mátkák, férjek, idős családos apák sóvárognak vissza a családi tűzhelyhez, a szeretett asszonyhoz és gyermekekhez. Gyűjtetlen szénarendek a kaszá­lókon, síró gyermekek a kerítés mögött anyjukat várják éhesen, kétségbeesve, míg megérkezik a munkából. ★ 1944. Kerékpárral hajtok, hala­dok Egyek felé. Ohatpusztakócsra igyekszem és amikor elhagyom a kis falucskát, egy hosszú, jól meg­rakott szekérkaravánt pillantok meg az úthosszában, amint ép­pen átgördülnek a szekerek a Gödölye-kertnél. A karaván kö­rül, a szekerek mellett emberek nyüzsögnek és ahogy egyre fogy a távolság köztem és az első sze­kér között, kakastollas fejet lá­tok meglibbenni a verőfényben. Rosszat sejtek . .; És a találkozás valóban bor­zasztó volt. Piciny gyermekek és elesett öregek a szekér tetején. Aki bír menni, az lesütött fejjel fájdalmasan lépked, máris fárad­tan a szekerek körül. Egyeki zsi­dók. Hirtelen nem értettem, de ez a rettenetes halotti menet any- nyira megrázott és megdöbben­tett, hogy most már mindent lát­tam, ha nem is teljes borzalmai­ban, ha nem is tudtam még ar­ról, hogy van Auschwitz, Bergen- Belsen, Dachau és Brezinska. Messziről eltérítettek a csendő­rök. Pillanat alatt kiment lábom- ból és kezemből az erő, földhöz vágtam a kerékpárt, s ez a lát­vány könnypatakot árasztott sze­membe. Felnőtt fejjel talán ak­kor sírtam igazán először. Egy­szer csak eltűnt a karaván, ösz- szeszedtem magam, s mint egy tébolyodott mentem előre, még utam célját is elfelejtettem. Néhány nap múlva ez a l át­vány megismétlődött Tiszacsegén, akkor meg a csegei zsidókat in­dították utolsó útnak. Micsoda borzalom: nem bírtunk elébe állni ennek az em­bertelen cseleke­detnek. Talán s szót sem tudtuk kimondani. Csak álltunk és egy-két sajnálkozó szót el­ejtve gyötrődtünk ezeknek az embe­reknek a sorsán. A faluban a nyo­mor egyre nőtt. Ugyanígy minden faluban. Egyre több hadiasszony ácsorgott a postá­nál, várta a leve­let férjétől, aki vagy él, vagy nem is él már. Egyre több ember ajkán szállt a sóhaj sza­kadatlan, egyre több család ma­radt bizonytalan­ságban, mert eset­leg férjet, fiút, apát, aki még moz­gatható, SAS be­hívóval útnak in­dítják, Hogy ho­vá? A halálba __ Aki most élve marad, az szeren­csés ember* Június végén én is behívót kap­tam. Napokig itt 6zédclegtem Debrecenben. Egyik orvostól a másikhoz. Civilben, kopottan, so­ványan, sápadtan, bánatosan, hi­szen még csak egy féléves házas­ember voltam. Sokféle betegséget színleltem, és ezért egy egész na­pot kellett ácsorognom a katona­kórház folyosóján. Ahogy ott ál­lók az előcsarnokban, a várako­zástól unottan, szembe az emelet­ről ütemes léptekkel, elcsigázott, tépett, rongy, ócska katonaruhá­ban két szuronyos katona között megpillantottam Sterk Imre ba­rátomat, akivel együtt voltunk inasok. Ö is asztalos volt. Rögtön megismert, mert a sötétből jött a világos felé. Balkarja nyakába kötve, kezefején óriási kötés. A megilletődéstől se szólni, se inte­getni nem tudtunk. Pillanatokig meredve néztünk egymásra, s aztán összeborultunk és sírtunk, sírtunk szótlanul, míg a két ka­tona szét nem tépett bennünket és megtiltotta a további beszél­getést. Imre csak annyit kérde­zett: „Mi van a családommal ott­hon?!“ Bennem elfúlt a hang, félrecsaptam a fejem, nem akar­tam keserűségét fokozni, talán csak annyit tudtam volna mon­dani: a gettóban !.. . H át meddig bírjuk még ezt szívvel, józan elmével. Na­ponta jöttek a vöröskeresztes la­pok, amelyben halálhírt közöltek hol az egyik, hol a másik bevo- nultról. Sápadt őszi nap bukik le az ég alján. A fákon át már a napnak csak aranyszínű sugarai törnek maguknak utat. A feneketlen por beül az utcába. Eső nem hull, szél nem fúj. Egyszer csak egy autó­karaván áll meg az út közepén. Belőlük sápadt, poros, fakult csu­kaszürkeruhás soffőrök lépnek ki. Egyik ezt, másik azt igazít a kocsin, vizet töltenek a hűtőbe. És ahogy falun szokott lenni, ilyenkor néhány ember odacso­portosul, hátha hall valami újat, hiszen az újságok már úgysem ír­nak igazat. Egy ilyen tízes em­bercsoportból valaki elszólta ma­gát fennhangon, keserűen, jó zaf­tosán: ■— Na mennek, menekülnek már. Csak ti volnátok az utolsók, német sógor! — Az egyik egyszer csak odafordul, egy őszfejű, öt­ven év körüli sápadt, borostás arcú német katona és megdöbbe­nésünkre magyarul válaszol, de inkább csak úgy odaböki. — Hitlernek mondja mek, asz istenit neki! Kiderül, hogy az öreg német mundérba rázott gépkocsivezető, bécsújhelyi magyarul tudó oszt­rák, akinek néhány szavából sok mindent lehetett érteni. Azt is mondta többek között, hogy Hit­ler elvesztette a háborút, már ak­kor, amikor elkezdte. Igaz, hogy ezt ő a maga szemszögéből nézte, így mondta: „Nincs penzin, nincs háború. Aki nem pírja krafttal, az nem pirja kenyérrel sem. Aki nem pírja kenyérrel, az emperrel sem. Hát íty vatyurík!“ M ost tíz éve bebizonyosodott ennek az egyszerű osztrák­nak néhány mondata. De míg idáig elértünk, mennyi minden történt az alatt a néhány hónap alatt. Egy feljegyzés arról tanús­kodik, hogy a német haláltábo­rokban 45Ö 000 magyart pusztítot­tak el. S ezekbe a táborokba foly­tak, folytak az emberek végelát­hatatlan sorokban befele, s mire a győzelem napja megjött, mire a Reichstag tornyára felkerült a győzelmet hirdető vörös zászló, úgy elfogyott ez az elátkozott em­berfolyam, mint ahogy nyári me­legben elpárolog a sziki tócsa, s nem marad más, mint a megrepe­dezett föld, amelyben nem terem semmi, amely úgy kopog, mint a kopár szikla. S itt maradtak a sirató százezrek, a fiúkat vesztett anyák, férjüket vesztett felesé­gek, az apjukat vesztett gyerme­kek és pártában a mátkák. És ami igen igen nagy dolog; arcun­kon a szégyen. Mi, emberek, hogy engedhettük ezt... ★ 1945 május 9-ig sok, sok sike­res, győzelmes hónap után a föld­osztás elvégzésével a zöldülő ha­tárral, a megindult élettel, a pa­rádésan gyönyörűséges szép, első szabad máius elsejével kezdtük az évet. Egyszer csak híre jött, valamikor éjszaka, hogy: Elesett Berlin! Elesett Berlin! — szinte meg­döbbentünk, hogy mi már meny­nyit mentünk itt előre békésen, az új alkotó élet útján, és még mindig, de mindig hull a drága vér... Felsóhajtottunk, vége a háborúnak. Végre vége. A fene tudja, hogy van ilyenkor az em­ber, ha kicsi kis öröm vagy bá­nat’éri, akkor is szereti megszen­telni valahogy. Hát ilyenkor, ami az egész emberiség­nek szól..: A hír vétele után italt kerítet­tünk. Többen a pártok vezetői, a Nemzeti Bizottság tagjai, az új ren­dőrség néhány tag­ja s a falu más vezető^ italozni kezdtünk, jókedv­vel dalolni, s köz­ben közben vissza­emlékezni. Néhány szovjet katona csatlakozott hoz­zánk. Sötét hajnaltól, fényes délelőttig jártuk széltibe hosszába a falu minden utcáját, hirdettük, hogy bé­ke van, fennhan­gon kiabáltuk, szólt a muzsika, az indulók hangja messzire hangzott a falu felett, a bé­ke első szent nap­jának magasztos zenéje,:; ! ...A NÉT NEM AKAR HÁBORÚT! Hej, de szeretnék háborúzni az urak, a kapitalisták! Alom sem jön a szemükre, még nyugodtan pihenni sem tudnak puha ágyaikban. Egész éjszaká­kon át izgatottan hánykolódnak. Arról álmodoznak, hogy táborno- kök, egész hadtestek, hadosztá­lyok, hadseregek lesik parancsu­kat. Hogy repülőgépek, gépesített osztagök és lovasság áll a rendel­kezésükre. No és persze mind­ezeken kívül még atombomba is van a zsebükben. W/alóban már csak az hiányzik, ~ hogy — vezényeljenek. Már ott is áll az egyik úr, teljes magasságában kiegyenesedve és harsányan vezényel: — Előre ! Köröskörül ágyúk dörögnek, repülőgépek zúgnak, bombák csapkodnak és lovasság aprítja az ellenséget. Olyan csata folyik, hogy egye­nesen káprázatos ! A nagyságos úr hadserege újra meg újra nekiront az ellenség­nek. Végre már maga a nagysá­gos úr sem tudja türtőztetni ma­gát, támadásra rohan : — Hurrá ! De persze, ebben a pillanatban az álom, mintegy bosszantásul, megszakad. Az úr pedig, amint ott fekszik ágyacskájában, csak a szemét dörzsöli... Hipp-hopp, egyszerre nincs sem lovasság, sem tüzérség. Es repülőgépek sincsenek és gépesített osztago­kat sem lát sehol. Csak selyem­pizsamájának egy darabkáját morzsolgatja kezében; ezt az éj­szakai ütközet hevében szakítot­ta le. Elég sovány zsákmány ! Persze, mindez csak éjszakai látogatás, lidércnyomás, képzelő­dés. Rettenetes, hogy mennyire sze­retnének háborúzni az urak, a bnrzsujak. Annyira, hogy bele­fájdul a hasúk, nyilalás áll a májúkba ! Ezeknek a Wallstreeti kalmá­roknak csak azon jár az eszük, amit a háború végső céljának te­kintenek: szeretnék az egész föld­kerekséget a maguk tűzálló pán­célszekrényébe gyömöszölni. Páncélszekrénybe zárni és erő­sen rákattintani a lakatot, hogy azt mondhassák: No, most már az egész világ az enyém. Ti pe­dig — csináljatok, amit alcartök. J^gyetlen szemöldökrándítás és hoznák a gabonát, gyapjút, urán-ércet. Meg kell adni, jól kitervelték. Fő a kényelem! A jó üzletember nagyvonalúságával szövik tervei­ket. Fő az, hogy minden, minden neki szolgáljon, a nagyságos úr­nak, minden, ami a földön és a föld alatt, a vizen és a viz alatt található. Neki szolgáljon, hiszen mind­ez, az övé, az úré. övé a levegő­ég, minden bogarával és rovará­val egyetemben. A sztratoszféra is kizárólag az övé és minden, ami ott található! Egyszóval min­den az övé! Minden a nagyságos úré. Ti pedig — csináljatok, amit akartok. Hiszen 6, a mistet, az úr — a földkerökség egyedüli gazdája. Rettenetesen szeretnének há- ! borúzni az urak ott a Wall Stree- ! ten. Annyira égnék a vágytól, hogy ► csuda! Forróbb ez a vágy már ; nem is lehetne! . He a nép — a nép az nem akar ’ háborút, semmiképpen sem alkar. í Hát akkor mi történjék? Csak J nem kilátástalan a helyzet? Csak £ nem vált lehetetlenné, hogy a ’ Wall Street urai kirobbantsák a ! háborút? , Ö, nem: nincs olyan nehéz ; helyzet, amelyből ne lenne kiút. ; A háborút igenis, 'ki lehet rob- ; bántani. Szinte érezzük, milyen idege­sek az urak. Könyörgő han­gon kérdezik: — Hogyan csináljuk? Tani fsa­tok meg rá. Hát tessék, megtanítjuk őket. Válasszanak ki egy földterüle­tet, amelynék viz van a közelé­ben (hogy tengeri ütközetre is sor 'kerülhessen) — erre a célra legjobb egy sziget — és indulja­nak el oda, erre a területre, erre a szigetre. De vigyenek ám magukkal tan­kokat, repülőgépeket, ágyúkat és minden effélét. A tengeri ütköze­tekhez pedig tengeralattjárókat és csatahajókat. És ne felejtsék otthon a vezérkarokat, a tábori rádiókészülékeket és a lőszert sem. Mindezzel a felszereléssel együtt költözzenek oda. Tegyük fel, hogy megérkeztek a kiválasztott szigetre. Ott hala­déktalanul oszoljanak szét két arcvonalra, vagy, helyesebben szólva két hadseregre és kezdjék el a hadműveleteket. Az egyik oldalon vezényeljen valamelyik amerikai hadfi, a má­sik oldalon pedig egy háborút kedvelő angol. A dolognak természetesen fel- ™ derítéssel kell kezdődnie. Felderítésre egyik részről küld­jék ki Churchillt, a másik rész­ről a Wall Streetet. Es lássák el őket egy-egy atom­bombával — Churchillt is és a Wall Streetet is. De hívják fel a figyelmüket, hogy amikor talállcozni fognak, Churchill ne vágja ijedtében egyenesen a Wall Street képébe atombombáját. Mert eltörik a szemüveg és a vaksi Wall Street, nem találja meg az utat haza­felé. A felderítés után megkezdőd­hetnek a hadműveletek. Arcvo­nalat áttörni, bekeríteni, egymást harapófogóba szorítani — egy­szóval mindent meg kell tenni, ami a háborúhoz tartozik. Ami azonban az atombomba használatát illeti, ez felettébb fo­gas kérdés. Minthogy pedig ezt a problémát még nem tanulmá­nyozták át teljes egészében, leg­jobb, ha megkérdezik azt a bi­zonyos kecskét, amely jelen volt annál a bizonyos atombomba robbanásnál, amikor az ameri­kaiak a csendes-óceáni vizeken kísérletezgettek. J^int köztudomású, az ameri­kaiak egy hajórakományra való kecskét szállítottak a robba­nás színhelyére, hogy megfigyel­jék, hogyan érzik magukat az állatok a robbanás után. A kecskék egészen jól érezték magulcat. Es ha jól emlékszünk, az Associated Press hírügynök­ség egyik tudósítója közölte olva­sóival azt a tudományos beszél­getést is, amelyet az egyik kecs­kével folytatott. A kecske így nyilatkozott: — A hajó fedélzetén állottam és szénát rágtam. Hirtelen dur­ranást hallottam.. ■. — És azután mi történt önnel? — tette fel a kérdést a tudósító. — No, természetesen, megijed­tem. És mekegni kezdtem. — Hangosan mekegett? — Nagyon hangosan mefkeg- tem. De természetesen az egész ijedtség csak azért volt, hogy ez­zel is nagyobb dicsőséget sze­rezzek az amerikai atomfegyver­nek. Mert, mint látja, én fehér kecske vagyok: ne higyje, hogy nem látok tisztán. — All right! Hát ezért mondjuk: feltétlenül vigyenek magukkal ilyen kecs­két. Az ilyen kecskétől a legjobb tanácsokat kaphatják. ff át így háborúzzanak, mis- MM terek. És háborúzzanak csak minél tovább. Mi nem tiltakozunk el­lene. ... A nép azonban nem akar háborút! OSZT AR V1SZNYA FÁBIÁN SÁNDOR TISZACSEGÉN, A szovjet hadsereg — a aée Uadsereges

Next

/
Thumbnails
Contents