Néplap, 1954. január (11. évfolyam, 1-26. szám)

1954-01-17 / 14. szám

6 NÉPLAP 1954 JANUAR 17, VASÁRNAP RECEPTEK Takarítás, vacsora Az elmúlt héten az egyik kedves is­merősömet látogat­tam meg. Még az el­múlt évben ment férjhez és nem hagyta abba a mun­kát, dolgozik tovább. Kíváncsi voltam, hogy élnek? Sokszor hallottam már pa­naszkodni az asszo­nyokat, hogy nem lehet munka után a főzéshez látni, fárad­tak vagyunk és mi­kor vásároljon az ember? A piacot dél­előtt tartják, mun­kahelyről nem lehet kiszaladni. Nos, amint beléptem a tiszta, tü­körfényesre kefélt szobába, — elcsodál­koztam. Beszélgetés közben meg is kér­deztem tőle: mondd, hogyan tudod a la­kást ilyen szépen rendben tartani. „Na­gyon egyszerűen” •— hangzott a válasz. — „Reggel fél órával korábban kelek s amíg a férjem ké­szül, én " ágyne­műt gyorsan elren­dezem, felszedem a szőnyeget, aztán ő is segít. — Ketten együtt hamar elké­szülünk a takarítás­sal és a hivatalból sem kéjünk el.” „A főzésnél is segít a férjed?” „Hát az iga­zat megvallva, ab­ban nem kérem a segítségét. Az ebédet az üzemikonyhán fo­gyasztjuk el. Egy időben ott akartuk hagyni, de amióta szóvátettük, hogy nem olyan az ebéd, mint lehetne, megváltozott minőségileg is, meny- nyiségileg is. ” — Egy alkalommal sétáltam a városban, betévedtem a cseme­geüzletbe is. Az ízlé­sesen berendezett polcokon gusztusos üvegekben sorakoz­tak a készételek egymás mellett. Ér­deklődtem az árak felől. Megtudtam, hogy nem kerülnek sokba elkészítésük pedig csupán melegí­tésből áll. Aznap es­te kitűnő zöldborsó főzeléket vacsoráz­tunk és az egész 9.40 forintba került. Hát megéri a fáradságot? Aztán kipróbáltuk a többi készételt is, le­csó zsírosán, zsír nél­kül, hachéval, kol­básszal, tejfeles tök, rakott káposzta, pa­radicsom. A sertés- pörköltet is nagyon szeretjük.” S hogy ismerősöm még inkább meg­győzzön, terítéshez látott. Rövid negyed­óra alatt ínycsiklan­dozó töltöttpaprika párolgóit az asztalon. „Vacsoránkat leg­többször készételből szoktam előállítani. Az is megtörténik, hogy munka után moziba, vagy más előadásra megyünk, nincs idő hazamenni vacsorát készíteni. — Ilyenkor a csemege­üzletben vásárolom meg vacsoránkat, ott mindjárt meg is me­legítik és jóízűen fo­gyasztjuk cl. üVagymosás — kis munkával A háztartás legnehezebb mun­kája a nagymosás. A dolgozó nők és háziasszonyok sok órát áldoz­nak erre idejükből. Pedig nagyon nehéz dolog egésznapi fáradságos munka után a mosóteknő mellé állni és a nagy halom ruhát tisz­tára mosni. Ezt előzzük meg úgy, hogy sokat ne hagyjunk össze­gyűlni. Szeretnénk segítségére lenni a háziasszonyoknak követ­kező tanácsunkkal. A fehér ruha­darabokat, vászonneműt nem kell a főzés előtt kimosni. Este szap­pan és szóda nélküli hideg vízbe áztassuk be. Másnap szódás és szappanos vízben főzzük ki. A szennyesebb ruhadarabokat (por­törlő, törlőruha stb.) ne az ágy­neművel együtt mossuk. A kifőtt ruhát hagyjuk a mosófazékban, amíg a víz kihűl és akkor teknő- ben, főzővizében átmossuk. Utána egyszer átöblítjük és átfőzzük. Ezzel a mosási eljárással nem kopik a ruha úgy. mint a kefé­léssel s az egyébként szükséges szappanmennyiségnek csak a ne­gyedrésze fogy el. Tízórás nagy- mosást két és fél óra alatt el le­het végezni. Természetesen a tar­ka ruhákat nem főzzük ki, de ezek mosását is megkönnyíti, ha előzőleg este hideg vízbe beáz­tatjuk. T-né. Sodrott tortalepény: Tegyünk gy tálba 6 tojássárgáját és 6 ka- áinyi cukorport, ezeket fakanál­lal keverjük jól össze habosra, félóra hosszáig. Ekkor a cukros­tojást csendesen elegyítsük össze a 6 tojás fehérjéből vert habbal és 6 kanál liszttel és egy fél cso­mag sütőporral. Egy széles tepsit kenjünk ki vékonyan zsírral, vagy vajjal és azután hintsük be liszt­tel és öntsük bele a tortatésztát. Olyan tepsiben süssük, amelyben nem lesz a tészta vastagabb fél­ujjnyinál, mert a sodrás csak úgy szép, ha nem igen vastag a tor-« tatészta. Tegyük sütőbe gyors tűzhöz és vigyázzunk reá, hogy egyenlően piruljon. Ha megsült, borítsuk ki deszkára, kenjük be az egész tésztát cukros barack-, vagy eperbefőtt-Iével. Bánjunk vele gyorsan, mert ha meghűl, nem lehet összesodorni. Bekc- nés után sodorjuk össze könnye­dén. így összesodorva, tegyük egy pár percre vissza a sütőbe és azután vegyük ki és ha meghűl, -agdaljuk kétujjnyi széles szele­tekre. 4£y.etme.k&kfieJz, úttö i'ö Luch DEMÉNY OTTÓ: Szamárkirály Hét hegyen és hét völgyön át, Akik látták, tudják: Túl az Operencián Van a szamár ország. Közepén egy palota Kórókerítéssel, Szamár király lakik ott A házanépével. Egyszer arra vitt az utam, Hát bátran bementem, S Szamárország királyától Szépen megkérdeztem: Miért épp ő lett a király Nagy Szamárországban, Mért nem egy másik csacsi? Mondja el sorjában. Hosszú sora van annak, Szólt a király hetykén. Hetedhét országon túl Nincs oly csacsi, mint én. Rőfnyi hosszú a fülem És érces a hangom. „IÁ! IÁ! Eső lesz!” Legszebben én mondom. Iskolába ritkán jártam. Inkább csak melléje, Soha bele nem néztem A kapott leckébe. Dolgozni nem szeretek, Csökönyös és lusta A családom minden egyes Apraja és nagyja. Nem értek én semmihez, Nem tanultam, látja, Ezért lettem éppen én a Szamarak királya. AZ AJAKI FARKAS A hajdani világ elnyomott sze­gényei meséket, rigmusokat szőt­tek a hatalmaskodó emberek kapzsi gonoszságairól. Akkor még nem adatott meg számukra az igazság kimondása. A rég szüle­tett népmesék majdnem mind­egyikében benne van a farkas, ez a kegyetlen, vérszomjas ragadozó. Az egyikben meg éppen úgy van, hogy egy nagy erdő békességes, szorgalmaséletű állatai boldogan élnek, mígnem honnan-honnan nem, közéjük kerül egy farkas. Eleinte nem is tartanak tőle, de az egyre ravaszabbá, félelmete­sebbé válik a többiek számára. Örökké zsákmányra, a többiek húsára, vérére éhes hörgésétől aztán félve bújnak el a többiek. Egy ideig búsulnak is elvesztett szabad életük miatt, mikor az egyik okos kis mókus „meg nem álmodja“ a nagy igazságot: vala- mennyiöjüknek össze kell fog- niok boldogságuk elrablója, vám- szedője ellen... 1933. Ajak legnagyobb portájának udvarán a két szempár mégegy- szer összefonódott, mint a birok- rakelők. — Na, te András, vállalod hát a mák kapálását? Mert ha nem. akkor beszélek mással. „András“, Kostyó András, a harmados, napszámos családapa lehajtotta a fejét. Mint aki sirat valamit. Négy kicsi gyermekére gondolt, meg a semmire, ami ott­hon van. — Vállalom... De nem úgy, mint egyebet, harmadába, hanem felébe. Sok munka van a mákkal. Tudom én jól. — Nahát akkor ... A „parancs” szerint a mák nagyrészét úgy kellett vetni, krumplival vegyesen. Köztesként. A mák hamar beérik. Krumpli is lesz. Ki volt az fundálva ponto­san, Nem volt könnyű a vegyes ve- temény kapálása. Meg egyéb munkája sem. Kostyó András azonban vállalta, a szavát, adta rá. A szegényembernek pedig a második kenyere az adott szó. In­kább beleszakad, szavából azon­ban nem tágított hát egy fikarc­nyit sem. A jó munkának jó lett a ter­mése. Kostyó az apró, kéklő sze­mek halmazát saját zsákjába szedte. Mindegy az, ha abból fe­leződik is. Sz. Áros András azonban mindet berakatta a ma­ga kamrájába, azután meg se- hogyse akart emlékezni. — Hogy gondolod, te Kostyó? Felébe?! Még mit nem! — szórta a hazug szavakat a nagygazda. — Mert az kéne nektek, minden potyán, ingyen ...! Kostyó András nem akart hin­ni a fülének. Hogy beleadta min­den eszét, munkájának javát, még tán a lelkét is abba a mák­termelésbe. És végtére így állna a dolog? — Felébe egyeztünk ... Nem bánom én, akárhogy adia jövőre: harmadába, ötödébe. Vállalja, aki ^karja. De nekem most a fele kell, vagy egy szem se! Legyen itt, maradjon itt inkább mind az egész! Nem is feleződött meg akkor mindjárt. Ottmaradt az összes a kamrában Kostyó Andrásék zsákjaival együtt. Szeptember vé- gefelé került sor a felezésre. — Csakhát akkorára nagyon össze­mentek a zsákok, „kiszáradt” erősen a mák. Akkor őszön, télen is továbbra járt Kostyó András Sz. Arosék- hoz. Volt ott munka, akasztottak rá szakadásig: trágyaherdás, szecskavágás, a jószágok etetése, itatása, favágás, meg hogy mi nem még. Napszámra lett volna ez, meg azért inkább, hogy jövő­re is kapjon egy kis harmados kapálnivalót. NyíLaozni kezdett a tavasz. Szóvá tette hát: mennyi harma­dos földre is számíthat, mert nő­nek a gyermekek, több ennivaló, több ruha, több minden kell nekik. — Dehát úgy volt megbeszélve még az őszön, hogy úgy lesz, mint eddig volt. Harmadába. — Ügy volt, de most máskép lesz. Csak negyedébe adok ka­pálnivalót! B. M. hétéves kisleány volt, ami­kor édesapja hosszú hétesztendei betegeskedés után meghalt. Hét holdjuk ment el orvosnak, kór­házra, patikára. Csak egy hold­juk maradt a nyolcból. Özvegyen maradt édesanyja alig várta, hogy Mariska is odanőjjön, amikor ke­reshet valamit. Tizenhároméves volt, amikor anyja megsímogatta barnahajú fejecskéjét: „No, kisleányom, be­széltem Sz. Arosékkal, akik azt mondták, mehetsz hozzájuk dol­gozni. Tizenhároméves vagy már, tudsz valamit csinálni, segíteni a ház körül. Nagygazdák, keresel legalább náluk valamit. Tudod, hogy neked már nincs apád, aki keressen. Árva vagy, kisleányom. Én is öregszem. Keresnünk kell, dolgozni, hogy megélhessünk a többi emberek között.“ így történt. Egy tizenhároméves leányka bizony sok mindent tehet-vehet már a házkörüli munkák során. Mariska pedig úgy igyekezett, ahogy anyja tanácsolta: panasz ne legyen rá. Vizet hordott, sep- regetett, krumplit hámozott, mo­sogatott, moslékot kevert, étette a disznókat, szóval mindent vég­zett ő, amit egy ilyen kisleány csak elvégezhet. És mindezért kapott enni, meg néha-néha any­jának is hazavihetett egy kis te­jet, lisztet, paszulyt, meg nagy­ritkán kapott egy-egy olcsóbb- anyagú ruhát, A kicsi facsemeték idővel meg­nőnek, megerősödnek. Mariska se maradt örökké kicsi leány. Meg­nőtt, megerősödött, és mint az ilyen leányra mondani illik: ki­nyílott, mint a virágbimbó. Kijárt a mezőre, meg a Görömbei-ta- nyára is, ahol Sz. Aroséknak a legtöbb földjük volt. Vetett, ka­pált, szénát forgatott, gyűjtött, tengerit tört, krumplit ásott... „Haj, nagy leány vagy te már, hallod, nem annyit eszel, mint mikor idekerültél.“ így buzdítot­ták. És ő ment, űzte, hajszolta magát korahajnaltól későestig. Persze, az szóba se került, hogy munkája nincs megfizetve, csupán azzal, amit megeszik. Dehát édes­anyja is egyre idősebb lett ekko­rára, meg a betegségtől is egyre jobban gyengült. Az egyik télből úgy röppent elő a tavasz, mint villámfarkú fecs­ke a viharutáni csendes fényes­ségbe. Az egyre melegedő napsu­gár néhol már térden felül érőre növesztette a búzavetéseket, a hajlatokból pedig kiszívta a tél maradék vizét. Az egész határ pompázott a tavasz szépségében. A községben húsvét ünnepéhez készülődtek. Máriának majdnem mindég a gazda egyik fiával, Endrével kel­lett dolgoznia. Nem szerette ezt. Nem akarta. De az egyre sűrűb­ben mondta: „Mariska, most ide megyünk...”, meg: „Ügy készülj, hogy a tanyára megyünk!“ És ő, mit tehetett egyebet? Ment a ke­nyérért, az ő édesanyja életéért. Az egyik este aztán szokatla­nul későn érkeztek haza. A tavasztól kipattant rügyek­ből egyre jobban nőtt, fejlődött az új élet. És Balogh Mária az egyik délután egy korsó vízzel a kezében, úgy érezte: megfordult körülötte a világ. Ijedten állott meg. Szabad balkezét a szívére szorította. Elsápadt: „Istenem, csak tán nem!?“ Endre, a gazda fia ezután, nem! is oly sok idő múlva, egész várat* lanul, nem tudott tovább dolgoz* ni Máriával. „Inkább magam megyek“ — mondta. Vagy: „El* jön velem Kostyó...“ Mária úgy érezte, megváltozott! körülötte minden. A szavak, a tekintetek, de még talán a leve*! gő is. Kerülte a szúrós, kutató pillantásokat, vére áz arcát majd*1 nem, hogy lángra nem lobbantot* ta. És így, ilyen megváltozott ér-* zelemmel éppen az udvaron állt! egyik este, amikor a nyitott aj* tóból a gazda, Sz. Áros András ráordított: „Pusztuljon innen az a ringyó, terhes cseléd!” Balogh Mária be sem ment ak*í kor este és azután se többet ab* ba a házba, amiről akkor tisztán érezte: nem ház ez, hanem far* kasbarlang, ahol sok másokéval együtt az ő kínját, szenvedését is szennyes haszonra váltották: 39 hold és 1391 négyszögöl földre, sok jószágra, ruhára, dús kam*i rára.., * A község piacától, ahogy fel*! kanyarodik a Rákóczi-utca, mind*! járt balkéz felől hosszú drótkerí* tés s mögötte, az utcától jóval be* építve egy magas, erős kőház áll, A benne lakó, Sz. Áros András igyekszik elrejtőzni a fény elől, a község becsületes, dolgos népe elől. Ha ki-kibujik odújából,1 nagy szemlesütve, megalázkodást mutatva, köszön előre ifjúnak, öregnek. „Idős ember vagyok én; már, nem is tudom, miért tarta-i nak engem kuláknak“ — így szén*; teskedik olykor a templom előtt Az ajakiak azonban az új, szebb; életükből -vertek eltéphetetlen vasrácsot a farkas ketrece köré. A Kostyó Andrásokkal, Máriák-; kai együtt tudják: a farkasból sohasem lesz bárány, hiába veszi fel annak akár az irháját is. ASZTALOS BÁLINT

Next

/
Thumbnails
Contents