Néplap, 1953. június (10. évfolyam, 127-151. szám)
1953-06-14 / 138. szám
1953 JCXICS 14, VASÁRNAP NÉPLAP 3 Újabb külföldi küldöttek érkeztek a Béke-Világtanács budapesti ülésére A Dolgozó Ifjúság Szövetsége Központi Vezetőségének teljes ülése Han Szer Ja, a Koreai Béketanács elnökének vezetésével szombaton délelőtt érkezett Budapestre a Béke-Világtanács ülésére a koreai küldöttség több tagja. Budapestre érkezett továbbá a Békevilágtanács ülésén részvevő kínai, japán, mongol és burmai küldöttség több tagja. Szombaton délelőtt érkezett meg a német küldöttség három tagja: H. Wilmann, a Német Béketanács főtitkára, Dr. Paul Wandel miniszter és Wilhelm Elfes volt miniszter is. Később indiai, brazil, chilei, venezuelai, portugál, iráni küldöttek érkeztek. Szombaton délelőtt Budapestre érkezett a Béke-Világtanács ülésén részvevő szovjet küldöttek közül Nyikoláj Tyihonov, a szovjet békebizottság elnöke, Hja Erenburg, Nemzetközi Sztálin-Bé- kedíjjal kitüntetett író, Vanda Vasziljevszkája, Sztálin-díjas író és Nyikoláj, moszkvai metropoli- ta, a Béke-Világtanács tagja. A szovjet vendégeket Rusznyák István, Kossuth-díjas, a Magyar Tudományos Akadémia elnöke üdvözölte. — A magyar nép nevében szeretettel üdvözlöm a Béke-Világtanács budapesti ülésére hazánkba érkezett szovjet delegációt, — mondotta a többi között. — Népünk tudatában van annak a történelmi feladatnak, amelyet bölcs vezére, Rákosi Mátyás elvtárs így fogalmazott meg, hogy erős bástya vagyunk a béke frontján. Kívánom, hogy a Béke-Világtanács eredményes munkát végezzen és nagy sikereket érjen el a béke megvédésének nagy ügyében. A szovjet küldöttek nevében Hja Erenburg válaszolt. Megköszönte az üdvözlést, majd így folytatta: — Igen boldog vagyok, hogy á Béke-Világtanács a magyar nép fővárosában, Budapesten ül ösz- sze, annak a népnek országában amely hazáját, a békét építi. A szovjet vendégeket a jelenlévők hosszantartó lelkes tapssal köszöntötték. Szombaton délben Budapestre érkezett a bolgár küldöttség négy tagja: Georgi Nadzsakov akadémikus, a Bolgár Béke-védelmi Bizottság elnöke, Ludmil Sztoja- nov író, a Bolgár Békevédelmi Bizottság alelaöko. Mctodi.j Popov akadémikus, a Béke-Világtanács tagjai és Georgi Pirinszkv, a Béke-Világtanács meghívott vendége. Korszerű technikai berendezések segítik a Béke-Világtanács budapesti ülésének zavartalan munkáját Az egész békeszerető emberiség hazánk fővárosa felé tekint. A nemzetközi békemozgalom élenjáró harcosai, a Béke-Világtanács tagjai hoznak majd döntéseket a béke hathatósabb védelmére, amelyekből új erőt merítenek majd a békét vágyó százmilliók nemes küzdelmükhöz. Az ország többszáz névtelen dolgozója, a technika jő szakemberei fogtak munkához, hogy megköny- nyítsék a Béke-Világtanács munkáját. A tanácskozás színhelyén, az EFEDOSZ-székház gyönyörűen fel- díszítet nagytermében a film munkatársai már felszerelték a reflektorokat, a rádióriporterek pedig a mikrofonokat próbálják. A legnagyobb munka az ezerkétszáz személy befogadására alkalmas emeletes ülésteremben folyik. Az ülésterem technikai berendezését kibővítették. A régebbi négytől eltérően, most hát nyelven — orosz, kínai, angol, francia, néihet. spanyol és magyar nyelven tolmácsolják majd a tanácskozás menetét. A tolmácsszolgálat kibővítése harminchat kilóméter hosszú kábel beépítését tette szükségessé. A fordítók elhelyezésére külön fülkéket építettek az ülésteremben. Minden fülkében fejhallgatót és mikrofont szereltek fel. A fordítók a fejhallgatón hallgatott felszólalásokat fordítják a megfelelő nyelvre. Az ülésterem székeihez kis kapcsolótáblát szereltek. Ezeken cimfcék orosz, kínai, angol stb. felírással. A fejhallgatók dugóját a kapcsolótábla megfelelő helyére illesztve, a kívánt nyelven hallgathatják végig a felszólalásokat. A fordítók a fülkéből ablakon keresztül figyelemmel kísérhetik a felszólalókat. A fordítók előtt asztalt helyeztek el, az asztalon gomb. melyet ha megnyomnak, a szónoki emelvényen lámpa gyullad ki. megvilágítva egy kis tej üvegből készült táblácskát, melyről ilyenkor hét nyelven olvasható: lassabban. Ezzel a megoldással megkönnyítik és még pontosabbá teszik a fordítók munkáját. A fordítók fülkéinek szellőztetéséről speciális, hangtalanul működő ventillátor gondoskodik. Ml történik, ha tanácskozás közben távirat érkezik valakinek vagy telefonon hívják az ülés valamelyik tagját? Hangosan beszélőn keresztül nem oldhatják meg ezt a kérdést, mert ez zavarná a tanácskozást, tlgv döntöttek, hogy diavetítőgépből 1x1 méteres nagyságú homályos üveglapra vetítik a keresett nevét. A vetített kép a terem minden részéből látható. A rendezőség tagjait hasonlóképpen nem csengőjelzés hívja a telefonhoz. hanem egy kigyulladó lámpafény. A telefonkészülékeket különösen érzékeny membránnal látták el, hogy a leghalkabb beszédet is továbbíthassa. Az elnöki asztal és a szónoki emelvény előtt is mikrofont szereltek fel, az ülésteremben elhelyezett hangszórók, a fordítók, a rádióközvetítések és a hangosfilm számára. A posta és az IBUSZ külön fiókokat állított fal, a magyar rádió három stúdiót rendezett be. Az albizottságok három, egyenként százszáz személy befogadására alkalmas üléstermet kaptak. Itt franciául folynak majd az értekezletek. A terem minden sarkában hordozható mikrofonok teszik lehetővé, hogy valamennyi nemzet küldötte anyanyelvén kísérheti majd figyelemmel az ülés menetét. A viták, felszólalások, határozatok anyagának írásban történő le- rögzítését, lefordítását,' másolását külön fordító, leíró és sokszorosító apparátus végzi. A újságírók munkájának megkönnyítésére géptávíró és több közvetlen külföldi telefon- vonal áll rendelkezésre. Az ülés technikai feltételeinek biztosítása újabb bizonyítéka technikánk nagyszerű fejlődésének, egyben dolgozóink hozzájárulását jelentik a Béke-Világtanács ülésének sikeréhez. Ez a munka nem ismer akadályokat és egyik kifejezője annak a szeretetnek, gondoskodásnak, amellyel egész dolgozó népünk a béke élenjáró harcosait fogadja. A BEKE-VILÁGTANÁCS TAGJAI Mihail Sadoveana Külsőre a mi Móricz Zsigmon- dunkra hasonlít; és ha nagy magyar írótársa élne, egy évvel, fiatalabb öccsét ölelhetné meg a hozzá még termékenységre is anyujára hasonló román barátjában. Ez a találkozás, ha előbb nem, a Petőfi halálára rendezett ünnepségeken, négy évvel ezelőtt, megtörténhetett volna. Tudtommal akkor járt először nálunk Mihail Sadoveanu. Ott ült az írószövetség klubszobájának egyik fotelében, oroszlán-fejét kö- rülhordozva a népes gyülekezeten, ■oly természetesen és imponálóan, hogy még most is pontosan emlékszem a képre. Hatalmas temperamentum — gondoltam, ahogy ránéztem. Hallgat, nézelődik, alig szól egy.két szót, de ezalatt is teremt, alkot, mint a természet, sarjadnak, bur- jánzanak benne az alakok, a gondolatok és mindaz, amit lát a go- molygásból életté lesz benne: írás. Akkor még nem ismertem semmi írását, de szégyenkezni nem kellett ezen, hiszen ha itt éltünk is egymás mellett annyi éven át, ki tudott nálunk a román irodalomról és ki ott a magyarról, már persze arról, ami igazán irodalom. Móricz Zsigmond nem ismerhette Sadovea- nut és viszont és ezt a mi uraink így akarták és sikerült is nekik. Azóta több regénye megjelent magyarul és Móricz Zsigmondnak románra fordított Rokonok és Rózsa Sándor című regényét is bizonyára olvasta már az ősz mester. Mit reá Kokor útja című békedíjas regényét ismertettem egyszer egy alföldi mezővárosban. Akkor ez a regény már második kiadását érte meg nálunk, ami külön nagy szó. A könyv hatása megrendítő volt. Az a felismerés, hogy ez az egyszerű és megrázó történet nálunk is megtörténhetett volna, sőt meg is történt, az ámulat és a forró rokonszenv elragadott szavait csalta a hozzászólók ajkára. Boldogan ismerték fel Mitrea balsorsában és viszontagságos felszabadulásában a maguk sorsát és abban a pillanatban a sötét múltnak sötét mérge dühös szavakban párolgóit el a levegőben. Régi (nem is olyan régi 1) urainkat szidalmazták a kun parasztok, ezúttal csak azért, hogy ezt a nagy írót az ő hősével együtt nem engedték közéjük, pedig lám, milyen jól megértik, (milyen helyesen értékelik is — gondoltam én) a román író román hősét és magukra ismernek benne, a sorsában és az új életre való komoly elszánásuk- ban. Akkor éreztem meg először, hogy egy ilyen író, mint Sadoveanu, miért jogos a nagy békeharcos valóban megtisztelő nevezetére. Az jutott eszembe és mondtam is, hogy ebben a pillanatban valahol, egy ekkora román mezővároskában. Szabó I’ál „Talpalatnyi föld’’ című filmjét vetítik és a román parasztok ugyanezzel a boldog ráismerés- sel fedezik fel a két ifjú paraszt- ember sorsában a magukét és ha beszélnek róluk, ugyanazt mondják, amit itt most a mi kunjaink Mitreáról. Nincs nagyobb erő a népek barátságának és termékeny békéjének szolgálatában, mint az irodalom, ha ez az irodalom jó és igaz; ha a regény vagy színmű írója őszinte, bátor ember és művész, milliók nyel vén beszél és egy pillanat alatt omlaszt össze évszázados ellentéteket, melyeket az uralkodó osztályok állítottak két nép közé, hogy azokból is a maguk sápját húzzák le. Sadoveanu a román nép legnagyobb élő írója. De nemcsak ennyi. Humanista a szó legtisztább értelmében, mert küzdő ember, aki a legsajátosabb román életproblémák művészi ábrázolásával az egész emberiségnek, az emberiség béke- hárcos táborának ugyanazt mondja, amit népének és ugyanarra serkenti. Régen, ha egy ilyen vágású író valahogy elvergődött a világhírre, azt mondották róla nyugati irodalmi körökben „kis nép nagy írója”. Most azt mondjuk: a béketábor szeretett és megbecsült írója. A Dolgozó Ifjúság Szövetségé Központi Vezetősége 1.953 június 13-án tartotta IX. teljes ülését. Az ülés# „A DISZ leiadata: a falun“ című napirendet tárgyalta, melynek előadója Gosztonyi János elvtárs, a DISZ Központi Vezetősége titkára volt. A Központi Vezetőség ülése lelkeshangú táviratot küldött az összkínai Demokratikus Ifjúsági Szövetség és a Kínai ;,Tj Demokratikus Ifjúsági Liga kongresz- szusához, valamint az Olasz Kommunista Ifjúsági Szövetség Közi ponti Vezetőségéhez. A DISZ Központi Vezetőségének távirata az Olasz Kommunista Ifjúsági Szövetség Központi Vezetőségéhez Olasz Kommunista Ifjúsági Szövetség Központi Vezetősége Róma A Dolgozó Ifjúság Szövetsége Központi Veaetősége IX. plenáris üléséről forró elvtársi üdvözletét küldi az olasz ifjúság narcos élcsapatának, az Olas'z Kommunista Ifjúsági Szövetségnek és minden békeszerető olasz fiatalnak, a június 7-i választásokon a béke és a demokrácia erőinek hatalmas győzelme alkalmából. A magyar ifjúság nagy figyelemmel kísérte az olasz választási harcot és a magyar ifjúság az egész világ békeszerető ifjúsága győzelmének érzi az Olasz Kommunista Párt és a haladó erők nagyjelentőségű győzelmét. A Kommunista Ifjúsági Szövetség vezetése alatt hősiesen harcoló olasz ifjúság nagyszerű választási győzelme az egész világ haladó ifjúságának győzelmét is jelenti a háború, a pusztulás és nyomor erői felett. Különösen lelkesít bennünket az, hogy a parlamenti választásokon a demokratikus erők jóval nagyobb győzelmet arattak, mint a szenátusi választásokon, ami azt mutatja, hogy a 20—25 éves ifjú szavazók nagy többsége a béke és a demokrácia táborához csatlakozott. A magyar ifjúság, amikor örömét fejezi ki e jelentős győzelem alkalmából, kívánja, hogy a választásokon elért eredmények a béke és a demokrácia végleges győzelméhez vezessenek. Kívánjuk, hogy az olasz ifjúság továbbra is sikeresen harcoljon az ifjúság szabad, békés életéért és boldog jövőjéért. Éljen az olasz nép nagy vezetője, Togliatti elvtársi Éljen az olasz és magyar ifjúság barátsága! Éljen a IV. Világifjúsági és Diák Béketalálkozó és a III. Vb lágifjúsági Kongresszus! A Béke-Világtanács ülését a nyírbátori Lenin tsz. a harmadik negyedévi baromi;- és tojásbeadás teljesítésével köszönti Tegnap a késő esH órákban dísztávirat érkezett Bodogán János elvtárs megyei tanácselnökhöz a nyírbátori Lenin termelőszövetkezetből. A távirat igy hangzik: „A térítteti versenykihívásunktól eltérően a Béke-Világtanács tiszteletére vállaltuk a harmadik negyedévi tojás■ cs baromfibeadásunk teljesítését. A mai napon teljest_ tettük. Nyírbátori Lenin termelő- szövetkezet vezetősíné.” A területi versenyt kezdeményező nyírbátori Lenin termelőszövetke. zet békeli'ircosai méltón köszöntötték a Béke.Világtawcs budapesti ülését. Június 15-én békevonatot indítanak 1* udap estre a záhonyi M1V. I>ISZ-fiataljaf Záhony az ország kincseskapuja, az első. magyar állomás Csap felől, ahová a kokszszal, vasérccel megrakott vonatszerelvények befutnak, amelyeket a baráti szovjet nép küld fejlődő iparunk számára. A szerelvények továbbítása nagy feladatokat ró a záhonyi vasutasokra. Tudják ezt a záhonyi vasutasok. Ezért is tettek vállalást a Béke-Világtanács ülése tiszteletére. A záhonyi MÁV. átrakó, dolgozói, akik május 28-án befejezték féléves tervüket, a békeműszakban már a harmadik negyedéves terv teljesítésén dolgoznak. Nagy feladat hárul a fűtőház dolgozóira is, akik a választási békeverseny eredményeit fokozva, még jobb munkával készültek a Béke-Világtanács ülésére. Június 4-én a fűtőház dolgozói röpgyülést tartottak, ahol a diszisták lelkesedése újabb lendületet adott a munkaversenynek. Itt hívták ki a záhonyiak párosversenyre a nyíregyházi és a mátészalkai fűtőházak dolgozóit. A dolgozók lelkes vállalásaiban kibontakozott a „mosástól-mosásig“ mozgalom. Egy mozdony átlagosan kétezer kilométert tesz meg mosásig és javításig. Ezzel szemben vállalták, hogy a mozgalom keretében nyolcezer kilométert tesznek meg mosástól-mosásig. A szénmegtakarítás terén 10 százalékos anyagtakarékosságot vállaltak; I zek a vállalások nemcsak ígéretek maradtak, hanem nagy lendülettel fogtak hozzá a dolgozók az Ígéretek valóraváltásához. A záhonyi fűtőház dolgozói vállalták, hogy mozdonykilométer-tervüket 110 százalékra teljesítik, amit cl is értek. A kilométer-tonnaiervet 105 százalékra vállalták teljesíteni és 143 százalékot teljesítenek. Szénmegtakarításban is elérték a megígért 10 százalékot. Betartották a mosástól-mosásig mozgalom feltételeit, sőt akadnak olyanok is, mint Nemeskéri József háromszoros sztahanovista mozdonyvezető, aki 13 ezer kilométert tesz meg. A DlSZ-fiata- lok, mint a békemüszak kezdeményezői, jó példával járnak élen. Rákóczi Zoltán mozdonyvezető és fűtője, Sós Sándor DISZ- fiatalok 24 százalékos szénmegtakarítást értek el és a javítási költséget 2 százalékra csökkentették. Gyüre István DISZ-üatal, aki a május elsejei békevonatot vezette Záhony—Miskolc között, a Szovjetunióból kapott 1794 tonna vasércet 27 százalékos szénmeg- takarítással 2 és fél órával hamarabb továbbította nagy Békeművünk, a Diósgyőri Nagykohó részére. A záhonyi MÁV. DISZ-fiataljai elhatározták, hogy a Béke-Világ- tanács budapesti ülésének tiszteletére, június 15-én békevonatot indítanak több mint 1700 tonna vasérccel a ferencvárosi pályaudvarra. A békevonatot azok a fiatalok fogják vezetni és kísérni, akik a békeműszak alatt a legjobb eredményt érik el. Nagy versengés indult a mozdonyvezetők, fűtők, szénrakók, kocsiszere- lők és a fűtőház valamennyi dolgozója között. Minden DISZ-es vasutas azért küzd most, hogy munkájával kiérdemelje a megtiszteltetés, hogy a békevonat vezetője, illetve kísérője legyen június 15-én. a Béke-Világtanács ülésszakának első napján.