Néplap, 1952. december (8. évfolyam, 283-306. szám)
1952-12-25 / 302. szám
1952 DECEMBER 25, CSÜTÖRTÖK NÉPL.VP :i A francia munkások olyan kormányt követelnek, amely a béke és a társadalmi haladás ügyét szolgálja Alighogy köztudomásúvá, vált a francia kormányválság híre, számos üzemben és vállalatnál röpgyülésre jöttek össze a munkások, hogy kifejezésre juttassák akaratukat, milyen kormányt követel Franciaország dolgozó népe. Párizsban, Párizs környékén és még sok más városban voltak ilyen gyűlések. A gyűlések résztvevői táviratokat és leveleket küldték a köztársasági elnöknek és számos vezető politikushoz, hangsúlyozva, hogy olyan kormányt követelnek, amely a béke és a társadalmi haladás ügyét szolgálja. A Francia Konlinunista Part Központi Bizottságának nyilatkozata a kormányválságról Az „Uumanité’’ közli a Francia Kommunista Párt Központi Bizottságának a kormányválsággal kapcsolatban kiadott nyilatkozatát. fá nyilatkozat a többi között a következőket mondja: A válság okai világosak: az amerikai imperializmus előtti behődo- lás politikája, — amelyet a francia burzsoázia vezetői, a szocialista párt bűnös közreműködésével már 11M7 óta folytatnak, amellyel a Francia Kommunista Párt már az első naptól kezdve szembeszállt — ma meghozza keserű gyümölcseit. A Pinay-kormány — elnyomó inintézkedései, fasiszta összeesküvése, sőt még a köztársaság elnökének támogatása ellenére is — gyengének bizonyult ahhoz, hogy folytatni tudja az árulás, a háborít és nyomor politikáját a népi és nemzeti törekvések ellen. A francia burzsoázia vezető körei most mindent elkövetnek annak érdekében, hogy vagy egy ugyanilyen jellegű kormányt, vagy pedig egy ,,erősebb’’ kormányt alakítsanak, amelyben részt venne az RPE (de Gaulle pártja) is, amelynek az lenne a feladata, hogy Franciaországot még mélyebbre taszítsa a fasizmus szennyébe.” Franciaország népe azonban sohasem fog beletörődni ebbe. Egy oly nagy nép, mint a mienk, sohasem lesz rabszolganéppé! A francia dolgozókat — bármilyen véleményt valljanak és bármilyen réteghez tartozzanak is — vérig sérti és felháborítja az árulásnak és a háborúnak e politikája, ezért e politikával szemben olyan új politikát akarnak, amely a béke és a haladás politikája lesz. s amely a nemzeti függetlenségen és a demokrácián alapul. A nyilatkozat a továbbiakban felhívja a francia népet, hogy egységes akcióval segítse elő egy olyan francia kormány létrejöttét, amely a nemzeti függetlenség és a béke politikáját folytatja majd. — Nem kíméljük erőfeszítésünket annak érdekében, hogy a lehető leggyorsabban széles nemzeti frontot szervezzünk a munkásosztály körül, amely — minthogy egységes és a nép támogatja — meg tudja változtatni az események menetét, meg tudja menteni Francia- országot a nyomortól, az idegen rabigától, a fasizmustól és a háborútól, s amelynek meg is kell mindezt tennie” — fejeződik be a Francia Kommunista Párt Központi Bizottságának nyilatkozata. (MTI.) A francia köztársasági elnök tárgyalásai Auriol francia köztársasági elnök kedden este több volt miniszterelnökkel folytatott tanácskozásokat. Mint az „Humanité” közli, de Gaulle kedden este a kormányválsággal kapcsolatban nyilatkozatot adott ki. E nyilatkozatában saját magát tolja előtérbe, mint aki ..képes meglenni azt. amit Pinay nem tudott elérni’’. Hangoztatja, hogy kész pártjának képviselőit egy olyan politikai csoportosulás rendelkezésére bocsátani, amely lehetővé tenné „a végrehajtó hatalom megerősítését” (vagyis a fasizmus parlamenti úton való előkészítését). Szabó Ferenc Kossuth-díjas zeneszerző kitüntetése A Népköztársaság Elnöki ’íhná. csa Szabó Ferenc Kossuth-díjas zeneszerzőt, a Magyar Népköztársaság érdemes művészét 50. születésnapja alkalmából kimagasló zeneszerzői és zenepedagógusi munkássága elismeréséül a Magyar Népköztársasági érdemrend III. fokozátávál tüntette ki. * Szabó Ferenc 1902 december 2-án született Budapesten. Tanulmányait a budapesti zeneművészeti főiskolán végezte, Kodály Zoltán, Weiner Leó és Siklós Albert növendék-e volt. Alkotásaival az 1026 és 1931 közötti időben tűnt fel. A munkás- mozgalomban már akkor résztvett és ezért 1931-ben emigrálnia kellett. Rövid berlini tartózkodása után 19-15-ig a Szovjetunióban élt. A Szovjetunióban kifejtett munkássága során több tömegdaJa, mozgalmi indulója vált népszerűvé az egész világ munkásmozgalmában. Itt alkotta kitűnő művei közül a ,,Moldván rapszódiá”-t, valamint a „Sztálini alkotmány” című kórusmüvét Dzsam-bul versére. 1915-ben tért haza. Most a zeneművészeti főiskolán zeneszerzést tanít. Hazatérte után alkotó müvei közül különösen kiemelkednek a „Hazatérés” című szimfónia, a „Ludas Matyi” és az „Emlékeztető” című zenekari mű. 1951-ben Kossuth-díjjal, 1052 ben a „Népköztársaság érdemes művésze” címmel tüntették ki. Termékeny működésének eredmé. nyei közül még meg kell említeni a „Nótaszó”, a Felszabadult melódiák” című szerzeményeit, azonkívül népszerű tömegdalait. (MTI.) ÉNEK A HAZÁRÓL A n>i békés népünk tagjainak sokféle szenvedélye van. Egyesek futballrajongók, mások kertészkednek. Van, aki pihenőóráit a horgászbot mellett tölti, van, aki verseket olvas. Garai Istvánnak, a nyíregyházi faipari vállalat egyik fiatal segédmunkásának hasonló szenvedélye van: énekrajongó. Ked- véne operája a Bánk-bán, a Rigo- letto. Amikor az Erkel című filmet nézte és hallgatta a moziban, amikor elment a legutóbbi nyíregyházi operaestre, úgy érezte: a tökéletes boldogság hajlékában ül. Azonban nemcsak hallgatni szereti a dalt, az éneket, hanem maga is tevékeny művelője ennek a művészetnek. Nem is tudja, hogyan lehet, de még munka közben is muzsikál minden körülötte. Mintha a fűrészek, gyaluk, fúrók koncertet rendeznének. Először megijedt. Arra gondolt, hogy ez zavarni fogja munkájában és minduntalan elhessegette magától a felbukkanó dallamokat. Ez nem sikerült, viszont kiderült, hogy frissen, ütemesen és könnyen dolgozik. A múltkoriban meg is jegyezték: „Valósággal két ember helyett dolgozik Garai elvtárs." Muhka után liazasiet, átöltözködik, rendbeszedi magát, aztán elindul az énekórára. Garai elvtárs most valóságos lázban ég. Amióta az Erkelt látta, nem tud szabadulni a film egyik gyönyörű operaárlftjától, amelyet Bánk-bán énekel a hazáról. Elhatározta : a dalt megtanulja és elénekli. Vagy a kultűrotthonban. vagy a műhelyben a munkások előtt, vagy otthon öreg édesapja, édesanyja előtt. Mindegy, csak az a fontos, hogy elénekelhesse. Gyakran, igen gyakran gondol erre az áriára. Ha az utcán siet, akkor is ott hullámzónak lelkében az ének szárnyaló, szép dallamai: „Hazám, hazám, te mindenem...” Nincs ebben semmi különös, hogy egy segédmunkás a hazáról akar énekelni. Mennyire szíven ütik már a kezdő sorok az embert: „Mint száműzött, ki vándorol a sűrű éjen át... Garaiék kilencen voltak testvérek. Kilenc apróság egy szegény napszámos családban annyit jelentett a múltba®, mint majdnem éhenhaloi. Az öreg Garai, aki most hetvenéves, napszámos volt. Valóban, mint egy vándor, akit a nyomor az éhség száműz egyik helyről a másikra, úgy élte le élete nagyobbik felét, hol ennél az uraságnál, hol annál. Télen és tavasszal sültkrumplit evett a család leginkább. Egy időben kosárfonással is megpróbálkoztak, de az sem lendített sorsuk kerekén. Akkoriban nemigen beszéltek egymás között a hazaszeretetről. A város élén a tolvaj Bencs Kálmán, a fasiszta Szohor Pál polgármesterkedett, az országban az urak bitorolták a hatalmat. Azonban még sem hagyták el ezt a várost, ezt a hazát. Itt maradtak szülőföldjükön. Azt mondta az Idős Garai: .,Itt születtem, itt akarok meghalni.” Pedig mennyi könnyük, menynyi verejtékük keveredett ezzel a főiddel. Ma már többször beszélgetnek otthon a család körében a hazáról. Garai elvtárs a nyíregyházi öt. emeletes szép dohányfermentáló építkezésénél dolgozott. Apjának pontosan beszámolt szinte minden téglarakásról, minden darab zsaluról. Járt Miskolcon is. A sógora az egyetemi városrész építésénél dolgozik. Elutazott Tatára. Bármerre járt, mindenütt az új haza sok-sok szépségét látta. Minderről otthon sokat beszélt. Az utak, a gyárak, a traktorok, a vidámarcú emberek most is eszébejutnak, amikor az áriát dúdolja: „Hazám, hazám, te mindeneim...” Uj tartalmat nyert a dal, új érzelmekkel gazdagítja a dallamot az, aki énekli. Garai István úgy szeretné elénekelni, hogy mindenki aki hallgatja, gondoljon arra a múltra, amikor véráztatta a haza földjét, könnypatakokat hordoztak hátukon az ezüstfolyók. Úgy szeretné énekelni, hogy akik hallgatják, gondoljanak az új hazára. Ebben az énekben egyszerűen és szépen, amint az a valóságban van, beszélni akar a dohányfermentálóról, az erőműről, a miskolci egyetemi városról a tatai bányászokról, a József Attila kultúrotthon vidám táncosairól, a Lenin-téri űt- törőbázról. Saját magáról is. Garai Istvánról, akit szurtos cipész- inasnak csúfoltak, aki most nemsokára szakmunkás, megbecsült, jőlfizetett szakmunkás lesz. Szeretné máris elénekelni a dalt a hazáról, a béke országáról. Azonban parancsol magának. .Sokat kell még hozzá tanulni. Siet hát a* énekórára, hogy a nap szokásos esti óráiban gyakaroljon. Káliosi Máíjás fogadta a Mongol Xopköztársasá»' budapesti követét Rákosi Mátyás, a Magyar Nép köztársaság Minisztertanácsának elnöke szerdán egy órakor fogadta N. Idamzsabot, a Mongol Népköztársaság rendkívüli követét és meg. hatalmazott mtnásziterét. (MTI.) Átadta megbízólevelét a Mongol népköztársaság budapesti követe N. Idamzsab, a Mongol Népköz- társaság moszkvai nagykövete, akit a Mongol Népköztársaság nagy népi liuráljának elnöksége magyar- országi rendkívüli követté és meghatalmazott miniszterré nevezett ki, szerdán délben átadta megbízólevelét Dobi Istvánnak, az elnöki tanács elnökének. A megbízólevél átadásánál jelen volt Szabó Piroska, az Elnöki Tanács titkára és Béréi Andor, a külügyminiszter első helyettese. A megbízólevél átadása után Do. bi István, az Elnöki Tanács elnöke fogadta N. Idamzsab rendkívüli követ és meghatalmazott mtni-z- tert. (MTI.) befejeződtek az 195 if. évre szóló magyar-finn arucsereforgalmi tárgyalások December 19-én befejeződtek Budapesten az 1913. évre szóló magyar-finn árucse oforgalmi tárgyalások. Az új megállapodás mindMoszkva kerületeiben (olynak az előkészületek a helyi szovjetek megvúiusztására Két hónap múlva, február 22-én tartják meg az oroszországi Szovjet Föderatív Szocialista Köztársaságban, aiz Ukrán, Bjelorussz és Grúz Szovjet Szocialista Köztársaságban a helyi szovjetek választásait, A szovjetek képviselői és a népnevelők ezrei most a választási előkészületek során a választók gyűlésein beszámolnak a helyi szóv. Jetek kétévi tevékenységéről. Egyre nagyobb méreteket öltenek a választási előkészületek Moszkvában, a Szovjetunió fővárosában. A kerületekl'en már sok választói gyűlést tartottak és több helyen megválasztották a választási bizottságokat is. A választási törvény értelmében a városi szovjetekbe történő választásokon minden háromezer választó alkot egy-egy választási körzetet, a kerületi swvjet-választáso- kon minden öOO választó számára jelölnek ki egy-egy választási körzetet. (MTI.) Kisfiam és a jövendő Nazim llikmct Terse Feleségem kisfiút hozott a világra: szöszke csöppség, szemöldöke nincs. Kék párnák közt pihen ragyogó kis feje: ökiömnyí golyó, — nyiladozik szemének szép virága. Súlya három kiló, Amikor kisfiam született, Koreában is születtek kisgyerekek: MacArthur intett s rájuk zuhant a vég. Úgy hagyták ti ezt a világ,ot, hogy meg sem ízlelték anyjuk tejét. Amikor kisfiam született, a görög börtönökben is születtek kisgyerekek. Vér fröcskölte be a börtönfalakat. Apjuk agyába golyót röpítettek. A picinyek kinyilt tekintete börtönrácsok rúdjába akadt. Amikor kisfiam született, török hazáútban is születtek kisgyerekek. Sok kicsi kék szem, dióbarna és tekete szem hunyorgott és sírt és nevetett, □c alig hogy világba jöttek, testükön elszaporodtak a tetvek. Hányán pusztultak el közülük, ki tudja? Amikor kisfiam született, a béke és munka országában is születtek kisgyerekek. Rájuk már bölcsőjükben * boldogság nevetett. Mikor majd kisfiam olyan idős lesz, mint most én vagyok, én akkor rég nem élek. De akkor már olyan lesz az egész föld. mint óriási bölcső, mely egyformán ringatja a világ valamennyi kisgyerekét, mindegy: fehérek-e, sárgák, vagy feketék, S a roppant bölcső fölött békét sugárzik a tiszta kék-selyem ég. selyem ég. Képes Géza fordítása. Gyermekek boldog é!e!e a szabad országokban Az elmúlt hetekben arckép járta be a világ demokratikus sajtóját, — Beloiannisz elvtárs egyéves kislányának arcképe volt ez. Beloiannisz elvtársat kivégezték a görög fasiszták, feleségét, kislányát börtönbe vetették. Egyéves gyermek a börtönben! Szomorú sorsa van a hiosinyeknek azokban az országokban, amelyekben a háborús gyújtogatok uralkodnak. A szabad országok gyermekeinek más az éiete. Ez a kép a bukaresti II. számú bölcsödé egyik szobáját ábrázolja. Boldog, vidám gyermekek játszanak benne, akárcsak a mi bölcsődéinkben, napközi-otthonainkban, Egy percre sem szabad megfeledkeznünk arról, hogy felelősek vagyunk minden gyermek boldogságáért. Jól kell harcolnunk a békéért, hogy a világ minden táján bölcsődék és ne börtönök épüljenek. lkát országnak lehetőséget nyújt arra, hogy exportját növelje és ezen belül, különösen nehézipari termékei forgalmát fokozza. (MTI.)