Néplap, 1952. november (8. évfolyam, 257-281. szám)

1952-11-25 / 276. szám

NÉPLAP 1052 NOVEMBER 25, KEDD IP—1—ILI'IWU. A harmadik magyar békekongresszus tanácskozásai Ä harmadik magyar békekon­gresszus vasárnap reggel 8 óra­kor a budapesti Sportcsarnokban folytatta tanácskozásait. Nógrád megye gyönyörű palóc népviseletbe öltözött küldötte, Juhász Sándorné elnökül. A jelölő bizottság megvá­lasztása után megkezdődtek a hoz­zászólások. Brand M einer professzor, a Békc-Világtanács képviselője a békemozgalom feladatairól Hosszantartó, lelkes tai>s köszön, tötte az emelvényre lépő Brand meiner professzort, a Béke-lVllég- tanács képviselőjét,, a Koreában járt nemzetközi jogászbizottság bá- terszavű vezetőjét. Brandweiner professzor beszéde elején a Béke­világtanács nevében köszöntötte a kongresszust, majd rámutatott: ez a kongresszus olyan időpontban ül össze, amikor az amerikai imperi­alisták által a csatlóskormányokra parancsolt „szerződések” fenyege­tik a békét. — Elsősorban az amerikai-japán ügynevezett „biztonsági egyez­ményt”, a sanfranciscói szerződést és nz Ausztrália, Ujzéland és az Egyesült Államok között létrejött szerződést kell megemlíteni a világ egyik felén, a német különszerző­dést, az úgynevezett „európai vé­delmi közösséggel’” kapcsolatos szerződést a világ másik feléh — mondotta. — Ezek a szerződések együttvéve egy egységes terv ré­szeit alkotják. Ezek a szerződések, ez a szerződési rendszer agresszió jellegű: Távol-Keleten a független­ségükért harcoló népek, az új Kí­na, Európában pedig a Szovjetunió és a népi demokratikus országok ellen irányulnak. Az amerikai ter­vek szerint Japánnak és Németor­szágnak — népeik kifejezett aka­rata ellenére — a tervezett táma­dás ugródeszkáivá kellene válótok. — A magyar nép nem maradhat közömbös az események ilyenirányú fejlődésével szemben — mondotta Brandweiner professzor. — Rámu­tatott, bogy a népek bécsi békekon­gresszusán mindenekelőtt a német és a japán probléma kerül szóba. Ezután arról beszélt, bogy Korea problémáját nem lebet elszigetelt ázsiai kérdésként felfogni. — A koreai események ma vagy holnap bárhol megismétlődhetnek a világon — mondotta. — Minden, ma még elszigetelt háború, bárhol legyen is az, az egyezmények impe­rialista, rendszerének következtében közvetlen veszélyt jelent a világ- békére. Éppen ezért a, koreai probléma is egyike lesz a népek bécsi kongresszu­sa, legkiemelkedőbb kérdései­nek. Brandweiner professzor ezután részletesen beszélt a tömegpuszti- 1ásra alkalmas fegyverek eltiltásá­nak kérdéséről. Nagy tapssal fogadja a kon­gresszus Brandweiner professzor tört magyarsággal, de baráti, tiszta szívből kiáltott szavait: „Éljen a bátor magyar nép! Éljen a béke!" Paflcovics Ktatalin, az országos hírű, kiváló gyapotszedőnö és Kisfaludy-Stróbl Zslgmond. Kos- sutli-líjas szobrász beszéde után népviseletbe öltözött borsodi pa­rasztasszony, Kőró József né lép az emelvényre, az elnökség asztalá­hoz. Karján sok-sok béke-tarisznya, mindegyik tele a borsodi dolgozók, munkások és parasztok üzenetei­vel. Mosoly derül az arcokra, szere­tet sugárzik a küldöttek szeméből, amikor a borsodmegyei küldött be. jelenti: n megye úttörői négy láda ajándékot készítettek koreai paj­tása iknak. A mozdonyvezetők sötétkék egyenruhájában állt a mikrofon elé Fürlinger Mátyás sztahanovista. A béketalálkozó tiszteletére fűtő házunkban november 20-tól 80-ig valamennyi műhelyünk részvételé­vel békeműszakot tartunk — mon­dotta. Ezután rarragi György Kossuth- díjas újságíró szólalt fel. Arról beszólt, milyen mély ha­raggal, Izzó gyűlölettel fogadta né­pünk a jugoszláv emberrabiók ős kőméi; vallomását. A magyar nép azonban jól tudja, hogy a méltó büntetéssel sújtott bűnözőknél is sokkal nagyobb gonosztevők gaz­dáik: az amerikai imperialisták, a Tito-banda. A budapesti emberrabló gyilkosok gaztetteinek szálai nem érnek véget abban a budai villában. Belgrádig nyúlnak ezek a szálak, s Belgrádop át Washingtonig. — Nekünk, ma­gyar békeharcosoknak, az a köte­lességünk, hogy éberen figyeljük a bálin,tok és púposok felbérlőit, fel- fegyverzőit: Titót és az amerikai imperialistákat, s tettekkel álljuk útját gyilkos szándékaiknak — mondotta befejezésül. Wolf Johanna sztAlinvárosi fő­mérnök lép a moknpfon elé: — Alig több mint két éve, a du- napentelei fennsíkon még a búzát aratták, ma pedig egy kialakult városnegyedet találunk ott, vilá­gos, erkélyes otthonokkal, fákkal és virágokkal beültetett utakkal. Mosonyi Emil Kossuth-díjas egye­temi tanár, a Tiszalöki Vízmű ter­vezője szólalt fel ezután. Ismertet­te a bujibisevi és sztálingrádi víz. lépcső építésének lenyűgöző ada­tait, a cimljanszki erőmű, a Leuin- csatorna, a turkinén főcsatorna óriási jelentőségét. — Mi nemcsak a tudományos kutató, a tervező és építő mérnök érdeklődő szemével tekintünk n Szovjetunió természetátalakító ter­veire, hanem azok tanulságait messzemenően fel is használjuk azoknál a hazai építkezéseknél, amelyekről az ország felszabadu­lása előtt magyar kutató, magyar mérnök még csak nem is álmodha­tott. De a legfontosabb tanulságra éppen a békekongresszuson kell rá mutatnom, s ez: a Szovjetunió gi­gantikus béketervei mindannyiun- kat megerősítenek abban a szent elhatározásban, hogy a tudomány és technika minden eszközével küzdjünk mi is a békéért — mon­dotta a békekongresszus résztve­vőinek tapsvihara közepette. Most Carlo Rossi, az Olasz Bé­ketanács tagja köszöntötte a kon­gresszust, — Az olasz nép ismeri a magyar nép erőfeszítéseit és azokat a jelen­tős eredményeket, amelyeket élet- színvonaluk emeléséért és a népek közötti tartós békéért folytatott har­cukban elértek. Síi is minden erőnkkel a békéért harcolunk. A mi harcunk feltételei természetesen inások, mint a magyar dolgozóké. — Az olasz nép nemzeti függet­lenségét ismét lábbal tiporják. Ide­gen parancsnokságok telepedtek bs legnagyobb és legszebb városaink­ba, termékeny földeinken a gyűlölt amerikai gépek pusztítják a. (ér­mést és hadi-repüiőteret, nehéz­bombázók kifutópályáit építik föld­jeinken. Ezután az elnök bejelentette, hogy úttörők kívánják üdvözölni a békekongresszust. A békekongresz- szus küldöttei forró, lelkes tapssal köszöntötték reménységünk, jövőnk, drága gyermekeink küldötteit. — Amikor elült az ünneplés, a fiatal lányok ajkán felcsendültek Kodály Zoltán békedalának megkapjó hangjai: „Ez a föld, ez a ncp bé­két vár..." A dal elhangzása után a békeküldöttek újból felálltak he­lyükről, s hosszú, lelkes tapssal köszönték meg az úttörőknek a legfiatalabb nemzedék üdvözletét. Majd Kodály Zoltán kétszeres Kossuth-díjas zeneszerző és Balázs Endre, a November 7 Erőmű mér­nöke után Veres Péter Kossuth-díjas író mondott beszédet. Hangsúlyoz­ta : az írók teljesíteni akarják kö­telességüket a béke védelmében s tudják, hogy csal; a nép életét és az eszmét tisztán és mélyrehatóan ábrázoló irodalom, csak az igaz művészet oldhatja meg ezt a fel­adatot. — Ebiben a helyzetben az olasz nép nem maradhat közömbös. A legkülönbözőbb módszerekkel har­col a békéért és harca egyre széle­sebb : a legkülönbözőbb politikai irányzatokhoz tartozó emberek leg­jobbjai csatlakoznak a bébeharchoz. Minden faluban, minden városban úgynevezett „békefüzetekben” ír­ják össze a béke helyi követeléseit. Ezekben a füzetekben az olasz dol­gozók azt követelik, hogy pénzüket a fegyverkezés helyett a nép jólé­tének emelésére fordítsák, hogy ba­ráti kapcsolatokat teremtsenek a- Szovjetunióval és a népi demokrá­ciákká!. Á7. olasz parasztok elfog­lalják a földeket, hogy megakadá­lyozzák a repülőterek építését. A munkások minden városban, min­den tizemben sztrájkbalépnek, ha­A tudomány és a technika minden eszközével küzdünk a békéért talmas tiltakozó gyűléseken leple­zik le az imperialisták hóditó és háborús szándékait. A rendőrség legbrutálisnbb beavtakozása elle­nőre egcsz Olaszország visszhangzik attól a daltól, amelyet annakidején az osztrák elnyomás ellen küzdő 48-as szabadságharcosok énekeltek: ,,Takarodjatok az országból idegen elnyomók". Carlo Rossi beszédének elhang­zása után a Rüidöttek lelkesen ün­nepelték a békéért harco’ó olasz népet. Beresztóczy Miklós érseki hely­tartó szólalt fel ezután: — A korea i véres háború, a bak­tériumfegyver bevetése, a német pgység helyreállításának akadályo­zása, az emberi méltóság cinikus semmibevétele a világ életének irá­nyításúban, az önző amerikai tőkés akarat kíméletlen keresztüibajszo- lása emberi érzéseink, vallási ön­tudatunk és papi hivatásunk leg­szentebb eszméivel állnak szöges ellentétben. , Ezért nincs máshol helyünk, nem. lehet máshol helyünk, mint azok oldalán, akik a népek életében az egységet, a szabadságot, a békét megteremteni és fenntartani akar. ják — a békét akaró népek tábo­rában — mondotta a többi között. A koreai nép hősi példája helytállásra, áldozatkészségre lelkesít Meleg taps fogadta Móray Ti­bort, a „Szabad Nép” munkatár­sát, amikor az emelvényre lépett. Mét'ay Tibor csaknem másfél esz­tendőt töltött Koreában, a szabad­ságot és a békét elszántán védő bő - koreai nép’ között, s a szemtanú szavaival számolt be tapasztalatai­ról. — Keszonban a várost járva, egyíaben egy kis domb tetején fur­csaalakú, kiégett épületrészre buk­kantam. Egy romház maradványa volt, olyasforma, mint egy oldalára állított koporsó. Az ajtónyiláson át a belsejébe mentem. A szürke fal telistele volt mindenféle ocla- niázolt rajzzal, felirattal. A raj­zol;: meztelen nők, bombát dobó amerikai repülőgépek, égő koreai házak. A feliratokból kiderült, hogy a furcsa alakú épület az amerikai hadsereg első tüzérségi megfigyelő- részlege B-esoportjának őrhelye volt. 1950 decemberében Bili Charterten, Albert R. Bean. Massey Anderson és más amerikai kato­nák álltak itt őrséget. A nevek és rajzok tömkelegében volt egy jel­szó, amely sokkal nagyobb betűk­kel, mint az egyéb firkálások, vé­gigvonult a falon és uralta az egész helyiséget. Ez a jelszó így hangzott: „You shoot ’em, we loot .em” és a Tennessee állambeli Tullahomeból való I^esHe Whitfield amerikai katona írta a falra 19.10 december 3-án. Ez a mondat ma­gyarul annyit jelent: „Ti lőjétek le őket, mi pedig majd kiraboljuk őket". Ez a mondat biztatás volt az első vonalban harcolók felé: az ő feladatuk a lakosság legyilkolása, a második vonalbelieké a kifosz. tás. Ennél tömörebben, ennél vil4go- sabban még alig fogalmazta meg valaki az amerikai hadsereg, az amerikai imperializmus programm- ját a szabad népek számára, mint ahogyan Leslie Whitfield Koreá­ban garázdálkodó amerikai zsoldos felpingálta egy köszöni romház fa­lára. Méray Tibor ezután arról a kü­lönbségről beszélt, amely a békében élő Magyarország és a .háborúban vérző Korea között van, majd így fol?tatta: De valahol nem lehet, nem sza­bad különbségnek lennie: az embe­rekben. Nem lebet, nem szabad különbségnek lennie a törhetetlen bitben, a zokszönélktili helytállás­ban, a keménységben, az elszánt akaratban, hogy végigvívjuk ezt a harcot, megingathatatlan hűségben a béketáborhoz és a Szovjetunió­hoz. Ha azok a phenjani asszo­nyok, akiknek nines a télire tüzelő­jük, félesztendeja nem láttak húst az asztalukon és a sovány táplálko­zás miatt mellükből kiapadt a tej. ha ezek nz asszonyok panaszkod­nának. vájjon ki vethetné ezt a sze­mükre? De ezek nz .asszonyok ver­senyben állnak, bogy a katonák ru­háit mossák, tisztántartsák, meg­varrják, megfoltozzák. A koreai nép tudja: nem a panasz és nem a siránkozás, hanem a harc és a törhetetlen hit -— ez a győzelem útja. A koreai nép tudja, megta­nulta és megmutatta, hogy erővel és helytállással, zokszó nélkül és áldozatokat vállalva, meg lehet verni, szét lehet zúzni az agresszo- rokat, akiknek az a programmjuk a népek számára, hogy legyilkoljál; és kiraboljuk őket. Szerte az egész világon százmil­liók vívják a harcot a békéért. Ko­reában fegyverrel, Londonban : röpcédulákkal, Budapesten: műn. kaversennvei, Párizsban: sztrájk­kal — ezernyi módon, ezernyi esz­közzel, de nő. nőttön növekedik ez a harc. Hatalmas a mi erőnk, a bé­ke ereje. Hatalmas a mi táborunk, a béke tábora. Miénk, csakis a mi­énk lehet a győzelem. Versztovsek Borisz, a jugoszláv emberrabiók karmaiból kiszabadított forradalmi emigráns felszólalása Szünet után az elnök bejelentet­te, hogy Versztovsék Borisz, a ju­goszláv emberrabiók karmaiból ki­szabadított forradalmi emigráns újságíró kíván a kongresszushoz szólani. A hírre egyszerre megmoz­dult az egész terein. Mindenki fel­állt, s amikor az ajtóban megjeleni a jugoszláv békeharcos, egyszerre zúgott végig a termen a kiáltás : „Vesszen Tito!” Versztovsek Bo­risz két mankóra támaszkodva, ápolók kíséretében megy az emel­vényhez. Mankóival nem tud fel­menni az emelvényre, s ezért az emelvény mellett helyeznek el mik rofont számára. — Engedjétek meg, hogy üdvö­zöljelek benneteket, a harmadik békekongresszus küldötteit, a Ma­gyar Népköztársaságban élő jugo­szláv forradalmi emigránsok névé ben. Miként a magyar nép. úgy mi. jugoszláv politikai emigránsok is gondosan és szeretettel készültünk fel erre az ünnepre, a harmadik magyar békekongresszusra. A mi elvtársaink, akik a gyárakban dol­goznak, vagy a közép- és felsőisko- lákbnn tanulnak, lelkesülve kapcso­lódtak be a kongresszus tiszteleté­re indult országos versenybe, hogy minél jobb eredményeket érjenek el. A magyar dolgozók szeretetélől és figyelmétől körülvéve, mi mind- aúnyian boldogan és örömmel lát­juk a szocializmus felé haladó 31 a - gyar Népköztársaság útját, a ma­gyar dolgozó nép alkotó munkáját és boldog életét. Amikor ezt látjuk, mindig a sze­rencsétlen jugoszláv népre gondo­lunk, mely évek óta fasiszta járom, a Wall Street, a Tito—líarkovics- banda elnyomása alatt nyög. Fájó az, amikor jugoszláv népünk keser­ves életére és szenvedésére, a 250 ezer letartóztatott családjára, az anyák és gyermekek százezreinek könnyeire, az UDB haláltúboraiban elpusztult hazafiak ezreire gondo­lunk. Mi, jugoszláv politikai emigrán­sok újra a saját bőrünkön győződ­hettünk meg a ti-tóista UDB kegyet­len módszereiről. Tito és bandája veszett ellensége a szabadságnak. Az emberiség söpredékéből, rablók­ból és gyilkosokból, csavargókból szervez terrorista bandákat aljas tervei végrehajtására. Ezek a ban­dák garázdálkodnak Jugoszláviá­ban és elküldik őket a határontúl- ra is. Ilyen banda volt az is, amely engem elrabolt. (Folytatás a S. oldalon.) t>ar!o llossi az olasz békeharcosok üdvözletét tolmácsolja Az óvodákban és iskolákban mái az új nemzedéket nevelik a boldog alkotó életre. Sztálinvúros — béke- mű, egy alkotó ország hősi kiállás,: a teremtő békéért. Bókernü, mert a nyugodt és biztonságos munka hajlékát teremtjük meg vele nem­csak magunknak, de az utánunk jövő békevágyó generációknak is — Aki tölgyfát ültet — mondja egy régi orosz közmondás — az hosszét ülőkre rendezkedik be. aki egy ilyen munkát kezd meg — lehetjük mi hozzá — as elkötelezte magát a tartós, teremtő békére. A mi tölgyfánk munkások ezreinek bé keakaratdt tükrözi vissza-, n mi munkánk, a mi Szrálin városunk: hifiink a tartós békében. talott harcát szorosan összekapcsol­ja a világ békeszeretö népeinek harcával, Ha Hjo Szán a népek közötti béke és a nagy Sztálin éltetésével fejezi be beszédét. Egyemberkénr ünnepel az egész terem: „Éljen Sztálin!’” — „fiijen Kim ír Szén” zúg a kiáltás, s percek telnek el, amíg a tapsvihar elül. Ekkor Bulla Elma színművésznő a Magyar Nép­hadsereg Színházának tagja szólal fel: Tíz körömmel is harcolnunk kell, hogy megtarthassuk ezt a cso­dálatos, kibontakozó virágot, új életünket — mondotta, majd befe­jezésül egy részletet adott elő Jirji Marek csehszlovák fró „Egy anya beszél” című elbeszéléséből. Könnybebornlnak az asszonyok szemei, elkomorulnak a tekintetek és ökölbeszorulnak a kezek a gyö­nyörű szavak hallatára. A művész Hangja valamennyi küldött sziléhez szól. Ezután az elnök bejelenti: Han Hjo Szán követ ős meghatalmazott miniszter, a koreai nép képviselője kíván felszólalni. Ta.psvihar köze­pette lép a mikrofon elé. A terem­ben mindenki feláll, hosszan, lel­kesen ünnepük a szabadságáért küzdő, az egész emberiség boldog­ságát védelmező, hős koreai népet. — Engedjék m-ag ■— kezdte fel­szólalásait Han Hjo Szán —, hogy Korea egész népe nevében üdvözöl­jem a harmadik magyar békekon- kresszus küldötteit és az egész ba­ráti magyar népet. — A koreai nép szeretett vezére, Kim ír Szén elvtárs megmondotta, hogy az amerikai-angol támadók hazánk és népünk ellen folytatott háborúja nem végződhet másként, mint úgy, hogy a hős koreai nép a kínai önkéntesekkel együtt, a de­mokratikus erők, a béketábor tá­mogatásával győzelmet arat fölöt­tük. •— A koreai nép hazájáért, a ko reai nép igazságos békéjéért foly­A hős koreai nép üdvözlete

Next

/
Thumbnails
Contents