Nyírségi Magyar Nép, 1949. április (6. évfolyam, 76-99. szám)

1949-04-17 / 88. szám

1947. április 17, vasárnap nyírségi magyar map 7. ólául A GÁRDA-BRIGÁD A keres* félsziget hálássá! egy ruaip leforgása alatt két tengeren is haláiSEhatnak: is Azovi és Fekete tengeren A fészigiet a két tetnger közö t fekszik. A halászfalu legki­válóbb brigádjának, a „gárt! rbrigádnak“ vezetője egy fi- nő : Marija Kozlovája. összesen hárman vannak, a fiatal lányon kívül két idős >bb férfi tartozik a gárda- brigádhoz: Vaszilij Korotkij. Pável Fjedorov. Akár az Azovi, akár a Fekete tengeren halásznak, mindig ez a bri- g’ád hozza haza a. legnagyobb zsákmányt. De nem ezért kapták a „gárdia“ nevet. A Honvédő Háborúban érde­melték ki ezt a biiszké cimat. Hogyan is történt? Bőséges zsákmány az éjszakai halászat után ... A félsziget többször «seréit gazdát a háború folya mán. Hosszú hónapokon át itt húzódott a frontvonal. A ne­uer ok erősen lőtték a félszi­gettel a tengerszorost pedig állandó légitámadások tüzé- ben tartották, hogy egyetlen hajó se juthasson keresztül rajra. Marija Kozlovája bri­gádja mégis mindennap kinn volt a tengeren. Nem halász­tak. Sebesülteket szállítottak a tengerszorosom keresztül, a szovjet partraszállás idején naponta többször is megtet­ték az utat ». tairuanszki és keresd pairiok között. Katoná­kat, élelmiszert és hadianya­got szállítottak. Felbecsülhe­tetlen szolgálatokat tettek a keresi partizánoknak: élelmet ás lőszert szállítottak rejtek­helyükre. Krím felszabadulá­sa után Marija Kozlovája brigádja elsőnek látott mun­kához. MeigttisztátotJiák — a tengerészekkel együtt — a keresi tengerszorost az úszó aknáktól és megkezdődött a halászat. Ezért nevezik a fiatal lány brigádját „gárda- birgádnak“. Mert igazi szov­jet emberek ők: a harcban életüket kockáztatják, de a fegyverek elnémulása után nyomban hozzálátnak a mun­kához. a termeléshez. — SZOVJET tudósok meg­állapítása szerint a káposzta és kalarábé bizonyos időközök­ben olyan nedvet választ ki» melynek összíétele nagyon megközelíti az emberi könny össztételét. Tudva, hegy a könny fertőtlenítő hatású, a tudások megkezdték a káposz­tából és kalarábéból fertőtle­nítőszerek kivonásán SZOVJET EMBEREK Irta: SZ GIRIN 1. Az uj előadó A kirri egyetem műszaki karán uj előadó órájára ké­szültek az ötödéves hallga­tók. Ki 'íz uj előadó, milyen szakos? — minderről mit ■;em tudltlak a diákok, mind­össze annyit hallottak, hogy a Donmedencéből jött. — ‘Professzor, vagy magán- jr/nár? — kérdezték egymás­szétvágiisávrl. Elmondta, hogy munkai t ársai megígér­ték, hogy még jobban meg­gyorsítják a munka menetét.. Megtartották Ígéretüket. Mjásziliekij sztahanovista még az előbbitói is nagyobb eredményt ért el. Az öntöde egy hónap aMt 42 százalék­kal emelte a esünk« twme lékenységét. Nem használt tudományot kifejezéseket, a maga egy­szerű módján adta elő mon­danivalóit. A mérnök jelöltei mégis nj-Jiryom sokat tanulták az egyszerű munkástól. Eí nem egyedülálló jelenség í Szovjetunióban. így olvac össze a munkás és a mérnök munkája, igy (tűnik el a szel lenni és a fizikaii munka kö­zötti határ. Moszkvai áruházakban ben a vevők válogatnak a: tói. A kérdésre senki sem tu­dóik felelni. Milyen nagy volt i hallgatók meglepetése, ami­kor az előadói emelvényen a várt professzoros külsejű előadó helyett egy egyszerű munkásember jelent meg: Pantelej Kemyev a neve, a kramatorszki Sztálin-gyár munkása. — Nem vagyok a szavak mestere, — kezdte előadását Kemyev. Egyszerűen csak meg akarom osztani Önökkel a legkiválóbb munkások ta- pasztaliitait .a gyors fémfel­dolgozás eljárásáról. . . . Két teljes órán keresztül beszélt az egyszerű munkás az egyetemi hallgatóknak, a mérnökjelölteknek. Beszélt az 'ij termelési módról, a munka] termelékenysége emeléséről, Nikolláj, Riesszdjszkij moszkvai Sztálin-dijas mesterrel folyta­tóik munkaversetnyéről, akitől ő és munkás társai eltanulták a gyors fémvágó módszert. Beszélt a legújabb eredmé­nyekről: az előirt 57 óra he­lyet)! 18 óra alatt végeztek egy 30 méter hosszú henger Az árak csökkentése foly­tán a Szovjetunió lakossága 1948. folyamán körülbelül 86 millió rubelt nyert. Az árak újabb, ez év márciusi csök­kentése 71 milliárd rubel nyereségtöt jelent a dolgozók­nak. Képünkön a moszkvai 10-es áruház egyik osztályát látjuk, amint a minden földi jóval zsúfolásig töltött üzlet­olcsó áruk között. Egészen más kép ez, min ami a nyugati országokba; tárul elénk. Nyugaton pénz romlás, növekvő nyomor, éh ség tárul a szem elé. A Szov jetunió árubősége, laz élet színvonal emelkedése a Szov jetunióban, ia szociálist ‘gazdaság fölényét bizonyitj a. kapitalista gazdaság fölötá EGY OROSZ ANYA Egy nagy lengyelországi német koncentrációs tábor női barakkjá­ban holtan feküdt a vézna, szúrós tekintetű prágai varrónő, Klára. Mikor az őrség jött és kivitte a hullát, valami megmozdult a sa­rokba szórt szalmán, ahol meghalt és a lámpa homályos fényében bo. sontos vöröshajú gyermekfej tűnt fel. Klára lánya volt, Elli. Felült a szalmán és így maradt csönd­ben, fejét rázva, mint -egy öreg­asszony. Néha érthetetlen szava­kat mormolt, közben keservesen felsírt, aztán tovább ült és rázta a fejét. Nehéz lett volna kitalálni korát; lehet, hogy ötéves volt, le­het, hogy sokkal idősebb, mert a kis gyermekarc beesett és ráncos volt, szeme alatt fekete árnyék feküdt. Leszállt az éjszaka, a nők lefe­küdtek a cementpadlón és nehéz álomba estek. A barakkban csönd lett, csak a sötét zugban rázkó­dott még a vörös fej és hangzott időnként a keserves sírás. Ekkor a padlón fekvő alakok közül fel­kelt az egyik, óvatosan átlépett az alvókon és odament a kis­lányhoz. Felvette a ványadt kis­gyereket és meleg anyás karjaiba szorítva, simogatni kezdte a bo­zontos fejet és kedves szavakat suttogott. Ellj egy szavát sem ér­tette, mert idegen volt a nyelv, de a gyermek biztos ösztönével odatörleszkedett az anyai mell­hez és megnyugodott. Ez az asszony még csak nem­régen érkezett a táborba. Orosz ■neve — Marfa Oszipovna — ide­gen volt, a foglyok közül legtöbb nem tudta kiejteni, ezért a felnőt­tek és a gyermekek egyformán csak az első szótagot mondták ki - belőle: „Ma”, ez pedig minden nyelven ugyanazt jelenti. Nem sokkal ezután egy Lucia aevfl ölasz nő halt meg és kétéves kisfiút hagyott hátra. Akárki kö­zeledett a gyermekhez, az kezeibe rejtette arcát, rúgott és karmolt. De azt megenegedte, hogy Ma fel­vegye és elvigye a sötét sarokba. Simone egy nyolcéves francia kislány a maga jószántából jött Ma.hoz, jóval azelőtt, hogy az őrök kivitték anyja testét, aki végkimerülésben hált meg. Simone egész éjszaka ott ült halott anyja mellett, kezére lehelt, hogy meleg legyen, aztán anyja arcára szorí­totta. Reggel aztán keserű lemon­dással legyintett, letakarta a ha­lott arcát néhány marék szalmá­val, odament a sarokba Mához és így szólt: „Hadd maradjak itt ma­dame; majd vizet hordok és vi­gyázok a kicsikre.” Mikor egy negyedik gyermek is csatlakozott Mahoz — az apró, szinte átlátszó Stasz Varsóból — Marfa Oszipovna új nevet kapott, atz a nevet, hogy Minden Gyer­mek Anyja. És ettől kezdve, ha az anyák úgy érezték, hogy meg fog­nak halni, érte küldtek, kérő és köszönő szavakat rebegtek, érdes, kemény kezére szorítva ajkukat. „Nincs erről mit beszélni — mond­ta szinte haragosan. — Nem hagy. hatom őket elveszni... A németek beszüntették a gyer­mekek élelmezését. A napi 100 grammos adag fűrészporral ké­szüt kenyér és félliiter répaleves csak azokat illette meg, ak<k do1- goztak. A gyermekeket éh: Iá 1 nyegette. Egy nap ebédidőben Minden Gyermek Anyja fogta a kendőjét és körüljárt vele a ba­rakkban, szótlanul rámutatva a ki csínyekre, A nők mind adtak n° Irta; Tatjána Oksz ki, amennyit tudtak, de az is ke­vés volt, a gyermekek éjszaka nem tudtak aludni az éhségtől, halkan és egyhangúan sirdogáltak, kis kezükkel dörzsölték éhségtől sajgó gyomrukat. — A nők barakkját szöges drót választotta el a férfiakétól. —Egy nap munkából jövet Minden Gyer­mek Anyja odament a dróthoz és átkiabált a foglyokhoz, akik szám­lálásra sorakoztak: ,,Aki orosz van közietek, segítsen a gyermekeken. Dobjatok egy kis kenyeret a lyukba, a drótnak erre az olda­lára!” Ezért a felszólításért Minden Gyermek Anyja huszonöt ostor­csapást kapott. Csöndesen tudo­másul vette, lehúzta blúzát és oda­tartotta a hátát a felügyelőnek, egy fekete bőrkesztyűs ,tagbasza­kadt német asszonynak. És amikor az asszony leszámolta a huszonöt ütést a drótkorbáccsal, Minden Gyermek Anyja vérző vállaira dobta blúzát és visszament a ba­rakkba. A vér láttán Simone keservesen sírt. De Minden Gyermek Anyja megvigasztalta, mosolygott és megfésülte a kislányt. Simone gya­nakodva nézett rá, semmiképpen nem akart hinni mosolygásának és vidám szavamat-. De Minden Gyer­mek Anvía rámutatott a kicsi- n vekre és sokszor elismételte: ,,T' nv’r kenvér... most már lesz ' • ír." A férfiak barakkiában lassan­ként min ’ Minden Ov°r mek Anyja ró', Először csat "r orosz ad ''' repültek a dróton át a lyuk! 'n lengyel francia kenyér is került De ez még csak a fele volt a munkának. — Éjszakára Minden Gyermek Anyja kilopódzott a barakkból, odakú­szott a lyukhoz és kivette belőle a kenyeret. A fényszóró éles su­gara végigpásztázott a földön, gépfegyverek álltak a falon és őr­szemek figyeltek minden neszre. Minden Gyermek Anyja megta­nulta, hogy kifogjon a halálon és négy és fél hónapon át etette gyá- moltjait. Maga közben úgy lefo­gyott, hogy alig volt már súlya. A legnagyobb baj az volt, hogy nem jutott alváshoz. A nők olyan ki­merültén jöttek meg a munkából, hogy ráestek a cementpadlóra és abban a pillanatban már aludtak is. De Minden Gyermek Anyja nyi­tott szemmel feküdt és várta a pillanatot, mikor az őr elszundi­kált vagy elhagyta a barakot. Négy és fél hónap telt el. Ak­kor egy éjszaka a fényszóró su­gara egy pillanatra réesett egy sötét alakra, amely a földön la­pult. Tovább körözött, aztán visszatért és egy pillanattal ké­sőbb a legközelebbi őr géppiszto­lyának célpontja akadt. A gyerekek két napig vártak. Simone szeme sötét és beesett volt a rémülettől, de igyekezett elterelni a kisebbek figyelmét: rongybabát készített és minden­féle mókás doPokat játszott vele. De a játék kellős közepén a kis­lány leejtette kezét és hangosan, reménvtelenül sírni kezdett, mint egv felnőtt. Harmadnap vette ~ kendőt, az egveden holmit en" Minden Gyermek Anvia után ma radt és körüljárt a barakban. Rí mutatott a gyermekekre, aztán kendőre és ezt mondta: ,,Madame kérem, csak egy kev< set, nem bírják tovább.” Vagy tíz napig az asszonyé összeadogattak valamennyit gyermekeknek. Akkor megérkej tek a szovjet csapatok. Simone legtermészetesebb hangon megkéi dezte a csinos fiatal tisztet, hog mi történjék a kicsikkel. — . hadnagy tolmácsot hozatott és a szépen meghallgatta, amit Simon mondott. „A kicsikkel! — ismételte. - Most rögtön kórházba küldjü őket. Látod már jön is a dől tor a barakba. De arról az oro: nőről nem mondanál még val: mit? Gyere velem az ezredeshe mondj el neki mindent róla te m; gad.” Néhány órával ezután a tiszte és katonák mind felsorakoztak lyuknál a drótkerítés mellett. Sei ki sem tudta, hová temették Mii den Gyermek Anyját, hiszen an­nyi embert lőttek le éjszakánkéi azóta. Mikor a sortüzek eldördülte egy lengyel kivált a csoportbé amely összeverődött, hogy tanú. legyen a szertartásnak és od; ment az ezredeshez. _ „Gondolom, valamilyen naf személyiséget tiszteltek meg?” - mendta. „Idén — válaszolt az ezred' kurtán, miközben kesztyűjév egv kis havat söpört le térdért — Nagyon nagy személyiséget”. ..Ki volt az ezredes úr? — ké dezte a lengyel és tisztelettudós levette fejéről a sapkát. Egy orosz anya.”

Next

/
Thumbnails
Contents