Kárpát, 1973 (9. évfolyam, 1-2. szám)

1973-04-01 / 2. szám

A magánossághoz című költeményből hiány­zik talán a dal-elem legjobban. Az elegikus jelleg már megnyilatkozik benne a befejező sorokon ke­resztül : Áldott magánossági te légy barátom, Mik or csak a sír lesz örök sajátom. Ez a költemény árulja el Csokonai költészetének ódaszerű zengését, amely mindig valami könnyed dallamossággal párosul, mint itt, különösen a kö­vetkező versszakban: O, kedves istenasszony, én is érted Gyakorta mint sóhajtozom, Mert szívemet baráti módra érted, Midőn veled gondolkozom. Ártatlanul kecsegtetel magadba, Nincs tettetés, sem csalfaság szavadba, Hív vagy, nem úgy, mint a mai Színes világ barátai. A lélek halhatatlansága” a magyar irodalom­ban mindmáig a legszebb bölcselő költemények közé tartozik. Csillagok közt hordnak éteri szárnyaim, De a sír partjára húznak ón lábaim; Az ég s a föld között függök utoljára, Én angyal meg állat, vagy csak por meg pára. Te csuda valóság, belém szállott lélek! Te igazgatója e pormachinának, Teremtett istene e kis planétának, Szállj magadba, nézd meg öntermészetedet: Meríts erőt abból s fejts meg lételedet. Mint bevezetőmben mondtam, Csokonai főmű­véül <—> az említett sok szép költői alkotás ellenére —< Dorottya ’ című vígeposzát tekintjük. Ez a re­mekmű az angol Pope Alexander (1688-1744) és az olasz TasSoni Alessandro (1565-1655) néhány gondolatát is átveszi ugyan, de a maga egészében teljesen eredeti és idegen mintáinál sokkal különb is. A "Dorottya” kimondottan rokokó jeT!er(ű költői alkotás. Az egészet a keFem s az aránvok kicsisége jeli emzi. MíthoIógiá;a Miputi alakokból tevődik ö=sze. A pici ámorok például rajokban dongának Dorottya kökényszeme körük Eris, a viszáL/ isten­nője, olyan hintóbán ül, amelyet két k;s puli kutya húz. Eris maga a lakomán fánkba búvik és lenye­leti magát Dorottyával. A férfiak és nők köfő- és horgolótűkkel, kiskésekkel akariák megvívni komi­kus eposzi csatájukat, amelynek azonban Opor, a férfi főhős cselvető házassági ajánlata elejét veszi. Édes kotlós anyjok egy kotyogására Hogy fut a sok csirke egy szem gabonára: Minden kisasszonyok akként tódulának Legelső csókjára Opor orcájának. Asztalt, széket, bogot, cimbalmot levertek. Tört a pohár, palack, tányér, tálca csörgött: Ugattak a pudlik; ajtó, ablak zörgött. Ifjúként szaladtak még a vénlantok is. Sem hadnagy, sem szadrom, sem rend. Sőt magok is A divánt emelő szüzek elfutának S keze, Iába kitört marsai Dorottyának. Maró gúny ez, amely az akkor mindenáron férj­hez menni akaró leányokat állítja tréfálkozó han­gon ugyan pellengérre. A végző megoldás persze sokat enyhít ezen a pellengéren, mert Dorottya Venus jóvoltából megfiatalodik s Opor felesége lesz. Végezetül arra szeretnék még rámutatni, hogy Csokonai költészete tipikusan átmeneti jellegű a rokokó és a preromantikus korszak között. A Lilla­­dalok s a Dorottya, ez a "populáris és csupán mu­lattató eposz”, játékos könnyedségükkel még a rokokó-jelleget hangsúlyozzák, de a társadalom­mal meghasonlott remete mélabúja már egészen romantikus vonás”. Csokonai költészetének másik jellemzője az iskolázottság és a népiesség egyesíté­se. Ez annak tulajdonítható, hogy Csokonai ismeri korának minden neves íróját, költőjét. Nagy világ­­irodalmi tájékozottsággal rendelkezik. Már a debre­ceni kollégiumban irodalmi kört szervez, amelynek az a hivatása, hogy tagjait egy-egy idegen modern nyelv megtanulására késztesse. Ö maga az olasz nyelvet választja. Ugyanakkor azonban éFandóan érintkezik a néppel is. Büszke “ázsiai” magyar faj­tájára. Tanul tőle. Másokat is arra int, hogy ne­­csak a külföldi írókat olvassák, hanem keressék fel a robotoló magyart is erdeiben és Scytha pusz­táin, hallgassák figyelemmel a dan^ó falusi leányt és a jámbor puttonost ’, mert csak így lelik fel a nemzetnek ama mohos, de annál tisztelete­­sebb maradványait, amelyeket az olvaso 4 és uta­zott macskáknak társaságában haszontabe keres­nének. Ezzel a nézetével megelőzi korát, kötészeté­vel nedig méltó előfutára lesz Petőfi Sándornak. Azt hiszem, születésének kétszázadik évfordulóján érdemes volt ezt újból elmondani és emlékét asz­­szonyaink, leányaink előtt felidézni. 40

Next

/
Thumbnails
Contents